Перевод "collegial" на русский
collegial
→
коллежский
Произношение collegial (колиджол) :
kəlˈiːdʒəl
колиджол транскрипция – 17 результатов перевода
I was looking for Van Gogh's old house.
So what could have been conducted in a collegial atmosphere is now fucked into a cocked hat.
- What do you think?
Я ищу старый дом Ван Гога.
То что можно было сделать по дружески ..Увернулось в другую сторону..
- А ты как считаеш?
Скопировать
Hello, everyone.
Welcome to the Attorney Compliance and Disciplinary Board where we handle disputes between lawyers in a collegial
And welcome back, Will.
Всем здравствуйте.
Добро пожаловать в Комиссию по Дисциплине и Профессиональному Поведению, где мы разрешаем споры между адвокатами в коллегиальном порядке.
И добро пожаловать обратно, Уилл.
Скопировать
Okay, you be that way, brother.
Just trying to be collegial here.
You know, I almost gave it to you! But you couldn't help yourself, could you?
Поцелуй меня в задницу.
Ладно, будь по твоему, брат. Просто пытаюсь помочь коллеге.
А знаешь, я ж вам чуть не передал его, но вы не могли не нарываться, да?
Скопировать
My profanity?
A collegial atmosphere is essential.
Collegial?
Моего сквернословия?
Важно соблюдать коллегиальную атмосферу.
Коллегиальную?
Скопировать
A collegial atmosphere is essential.
Collegial?
I failed out of journalism school.
Важно соблюдать коллегиальную атмосферу.
Коллегиальную?
Меня, видимо, недоучили.
Скопировать
They're so busy. That's where we come in as coordinators.
Collegial coordinators, you might say.
You know what?
Они так заняты, вот где мы приходим как координаторы.
Коллегиальные координаторы, можно сказать.
Знаешь что?
Скопировать
I failed out of journalism school.
What the fuck do "collegial" mean?
Jesus Christ.
Меня, видимо, недоучили.
"Коллегиальная" это чё за нахуй?
Бог ты мой.
Скопировать
How's that Chinese wall?
Florrick, as much as I like keeping our working relationship collegial, don't forget you're a junior
Watch your tone.
Как насчет Китайской стены?
Миссис Флорик, только потому что я бы хотел сохранить наши рабочие отношения хорошими, не забывайте, что вы младший партнет, а я равный партнер.
Следите за тоном.
Скопировать
I didn't think you were capable.
On that collegial note, I'm afraid we have to end our discussion.
I'd like to thank all our panelists for a terrific discussion and thank you all for coming.
Не думала что ты способен на это.
И на этой товарищеской ноте, боюсь нам придется закончить дискуссию.
Хотелось бы поблагодарить всех участников за отличную дискуссию и спасибо всем за то, что пришли.
Скопировать
Not according to the DCI.
Collegial cooperation between domestic agencies.
In this case, they've been transparent with us.
Директор ЦРУ согласия не дал.
Коллегиальное сотрудничество между внутренними органами.
Поэтому они были честны с нами.
Скопировать
Your limp's almost gone.
It pains me to interrupt the collegial banter, it pains me even more to listen to it continue.
38-year-old man.
Твоя хромота почти прошла.
Мне больно прерывать столь милую беседу, а еще больнее продолжать ее слушать.
38-летний мужчина.
Скопировать
- A Pope is not a cardinal.
A cardinal works in a collegial manner, while a Pope is an absolute sovereign.
Fuck, you were supposed to share your sovereignty with my advice and Spencer's!
- Папа не кардинал.
Кардинал работает коллегиально, в то время как Папа абсолютно суверенен.
Блять, ты должен был делить свой суверенитет со мной и Спенсером!
Скопировать
Bully for me.
Foster in his inimitably collegial way, that the morning meals were late and sparse.
Were they now?
Везет же мне.
Сестра, я заметила, как и доктор Фостер в своем традиционно профессиональном стиле, что завтрак подали скудный и с запозданием.
Где они сейчас?
Скопировать
Well, it's a tough business, but, um, we try to keep things pretty collegial around here.
Well, I imagine collegial and multi-million dollar software company don't always go hand in hand.
Happy to get you our HR files, but I don't think you'll find anything.
Здесь сильная конкуренция. Это жестокий бизнес, но мы стараемся поддерживать сотрудничество.
Думаю, сотрудничество и многомиллионные разработки программ не всегда идут рука об руку.
Я вас понял. Мы предоставим вам дела сотрудников, но не думаю, что вы что-то там найдете.
Скопировать
Can you think of anyone in the company who may have wanted to hurt him? Must be pretty competitive.
Well, it's a tough business, but, um, we try to keep things pretty collegial around here.
Well, I imagine collegial and multi-million dollar software company don't always go hand in hand. I take your point.
Не знаете, кто-то в компании не хотел ему навредить?
Здесь сильная конкуренция. Это жестокий бизнес, но мы стараемся поддерживать сотрудничество.
Думаю, сотрудничество и многомиллионные разработки программ не всегда идут рука об руку.
Скопировать
I mean, we didn't date or anything.
It's a strictly platonic collegial kind of relationship.
Cool.
Мы не встречаемся, ничего такого.
Чисто платонические товарищеские отношения.
Круто.
Скопировать
Anyway...
I thought in the spirit of inter-collegial understanding...
See, I'm in town looking into a homicide, and the victim spent some time here, back in the '70s.
Короче...
Я думала, в духе профессиональной солидарности...
Видите ли, я расследую убийство, и жертва в семидесятых провела какое-то время здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов collegial (колиджол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы collegial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить колиджол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение