Перевод "оплаченный" на английский

Русский
English
0 / 30
оплаченныйprepaid
Произношение оплаченный

оплаченный – 30 результатов перевода

Настало время выбрать победителя благотворительной лотереи в пользу хосписа для больных СПИДом на Либерти Авеню!
Кто-то поедет в полностью оплаченное путешествие для двоих на "белую вечеринку" в Майами в этот уик-энд
Могу я услышать барабанную дробь?
IT'S TIME TO PICK THE WINNER OF THE LIBERTY AVENUE AIDS HOSPICE CHARITY RAFFLE.
NOW SOMEBODY'S GOING ON AN ALL-EXPENSE PAID TRIP FOR TWO TO THIS WEEKEND'S WHITE PARTY IN MIAMI.
CAN I GET A DRUM ROLL PLEASE?
Скопировать
В дополнение к заявлениям поручителей Престона... из Полицейской спортивной лиги...
У меня есть фотокопия оплаченного чека... который указывает на то, что он проходит обучение в вечерней
Могу я спросить, как молодой человек смог позволить себе даже не одного...
In addition to the signed statements from Preston's sponsors... at the Police Athletic League...
I also have a Photostatted copy of a cashed check... which indicates that he is enrolled in the GED program... at the Baltimore City Community College.
Can I ask how this young man is able to afford not one...
Скопировать
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Теперь, когда жители города решили, что труд должен быть оплачен, ей платили жалование.
Она мечтала, что когда-нибудь сможет приобрести их все.
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
And now, since the town had agreed that everyone was to give according to his abilities she received wages, not much, but enough to save up for the first of the tiny china figurines from the row of seven that had stood for so long gathering dust in the window of the store.
And she dreamed that in time she would be able to acquire them all.
Скопировать
Это серебреное платье на тебе?
Полностью оплаченные зависимостью от наркотиков других людей.
-Отойди от меня.
This silver dress you're wearing?
Paid in full by the addictions of other people.
Back up.
Скопировать
Грехи замолены, и неважно, будет он жить или умрет.
Долг оплачен, и совесть у всех чиста.
- Бред какой-то. - Бред?
Penance, and it doesn't matter whether he lives or dies.
The debt's paid and everybody walks away with a clean conscience.
- That's bullshit.
Скопировать
Прощай, Питтсбург – привет, отдел нравов Майами...
Я думал, твой полностью оплаченный трах-фестиваль продлится только один уик-энд.
У каждой вечеринки своя тема.
SO LONG, PITTSBURGH.
I THOUGHT YOUR ALL-EXPENSE PAID FUCKFEST WAS JUST FOR THE WEEKEND.
WELL, EACH PARTY HAS ITS OWN THEME.
Скопировать
Это твой свадебный подарок.
Полностью оплаченное путешествие для двоих в Майами.
Поменяете на более поздний рейс.
IT'S YOUR WEDDING PRESENT.
ALL-EXPENSE PAID TRIP FOR TWO TO MIAMI.
TRADE IT IN FOR A LATER FLIGHT.
Скопировать
Это, блять, главное преуменьшение года.
Шеф Стоквелл, как вы знаете, существует ролик, оплаченный группой, называющей себя
"Неравнодушные граждане за правду", в котором утверждается, что вы прикрыли дело об убийстве юноши-гея.
THAT'S THE FUCKING UNDERSTATEMENT OF THE YEAR.
CHIEF STOCKWELL, AS YOU KNOW, THERE'S AN AD PAID FOR BY A GROUP CALLING ITSELF
"CONCERNED CITIZENS FOR THE TRUTH," THAT IMPLIES YOU COVERED UP THE MURDER OF A YOUNG GAY MAN.
Скопировать
Я думаю, что вы любите нас видеть как мы посадим на мель Господина.
Лучше стоит здесь, что снаружи в действительности, вы были бы обязаны оплаченный(урегулированный) (ая
Не извлекая удара огней
I think, that you like us to see as we shall ground Mister.
Better stands here, that outside Actually, you would be obliged paid it for two minutes
Not taking impact of fires
Скопировать
" мен€ есть корешки в качестве доказательства.
≈сли обвинение в воровство не произвело на теб€ впечатлени€, как насчет суда за оплаченное твоими деньгами
- "ем дольше € об этом думаю, тем больше мне кажетс€, что ¬елфорда кокнули.
I got the stubs to prove it.
If larceny doesn't bother you, how about a little murder trial for your money?
Murder? The more I think of it, the more it looks to me like Welford was knocked off.
Скопировать
- Пойми, просто нужно на чем-то сосредоточиться.
Подумай о гостинице, в которой будем жить, подумай, что это оплаченный отпуск, вот и все.
Посмотри-ка на это...
Take it as a pleasure trip at public expense.
Stay in a de luxe hotel and get yourself a treat.
Look at these data.
Скопировать
Рузвельт.
"... оплаченный евреями, движущей силой американской войны, за золото и еврейскую власть".
Я не антисемит.
Roosevelt.
"... paid by the Jews, the driving force behind the American war, over gold and Jewish power." We've waited for your outspokenness.
I'm not an anti-Semite.
Скопировать
- Пьеру Бретуру.
Если долги не будут оплачены в течение 8 дней, будет подан иск".
Почему она хочет меня разорить?
"and 70 to Pierre Bretoure.
"For any debt unpaid within eight days, a petition will be filed."
Why does she want to ruin me?
Скопировать
Я хочу то, что принадлежит мне!
Купленное и оплаченное
Дални... иди сюда
I want what's mine!
Bought and paid for.
Daalny... come here.
Скопировать
Что это?
Я такой недостаточно оплаченный.
Промах Parker должен я такой большой.
What is it?
I'm so underpaid.
Miss Parker owes me so big.
Скопировать
- Сделай все как следует.
У меня есть пилот, который 4 часа, оплаченных налогоплательщиками, сидел без дела, пока тот обивал каждый
- Хорошо.
- Do it promptly.
A pilot sat around on the taxpayers' dime while your guy hit sand traps.
- Okay.
Скопировать
- Что это?
- Оплаченный отель на сегодняшнюю ночь.
- Пепин, бабушка едет домой!
- What is it?
- You hotel- room for tonight.
- Your Granny's leaving!
Скопировать
Конверт был выдан предприятем.
Конверт с оплаченным ответом, используемый для возобновления промышленных подписок.
Никаких отпечатков пальцев.
The envelope was given out by the concern.
A business reply envelope, used to renew industrial subscriptions.
No fingerprints.
Скопировать
Нет, подожди, нет!
Перед тем даже, как начался наш суд, мы были приговорены оплаченными наймитами ручной прессы.
И только уже поэтому процесс не был справедливый.
Am I right, Jake?
Huh? Of course. No, wait, no!
Before our trial even started, we were convicted by the paid hirelings of the kept press.
Скопировать
- И всё мне?
- Оплаченная услуга.
Я выполняю эти услуги 11 лет.
-Why do I do it?
I think it's called paying dues.
-I've been paying dues for 11 years.
Скопировать
За что, черт побери, ты получаешь деньги?
Ты толстый, глупый Думаешь, ты в оплаченном отпуске?
Мой последний приказ - возвращайся на рабочее место и принимайся за дело. Вонючая шведская задница.
Just what the hell do you think you're getting paid for?
Are you so thick, so stupid... that you think you're on a paid vacation?
Final order--you get back to work right now... stinking Swedish bum!
Скопировать
-Продолжайте.
-А потом письмо пришло, это был оплаченный билет туда где реки Миссури и Миссисипи воды свои несут.
Собрала она все вещи, готовясь в дорогу дальнюю, и утром, на рассвете с тяжёлым сердцем прощалась с матерью своей.
Continue.
Then one day a letter arrived ... with its passage already paid ... for land flowing Missouri and Mississippi.
She made her luggage and everything was ready ... and a day at the door ... the widow, the brokenhearted, separated from her Noreen Bawn.
Скопировать
Это не совсем так, мистер Чисом, вы получаете вычеты по полной программе.
Потом вы получаете оплаченный полис...
Это поощряет занятие благотворительностью.
Not true, you take a deduction for the full gift.
You get your policy paid--
This is an incentive to promote charitable giving.
Скопировать
Ну, я возмещаю ему расходы другими способами.
Вы увидите, что батончик оплачен но застрял в автомате.
Эй, его нет.
Well, I make it up to him in other ways.
As you will see, the candy bar is paid for and yet remains dangling in the machine.
Hey, it's gone.
Скопировать
Погодите минутку. Думаю, тут какая-то ошибка. Дом уже оплачен.
Конечно, он оплачен. Но вы его заложили.
Если вы не оплатите просроченные 1,200 долларов, мы изымем его.
Oh, wait a minute, there's some mistake, this house is paid for.
It was, but you borrowed against it.
If you don't pay the $1200, we repossess it.
Скопировать
Какого дьявола ты тут втираешь?
Это должно быть оплачено в среду, а она оплачена в четверг!
С ума сошел мужик, на всю голову тронулся.
What the devil are you playing at?
Wednesday was the last day. This is dated Thursday.
What a head I had!
Скопировать
¬ы никогда больше не по€витесь в пабах, в которых были во врем€ операции, и вы никогда больше не будете вступать в контакт с вашими подозреваемыми.
¬ы получите двухнедельный оплаченный отпуск.
огда вы возвратитесь назад на службу, вы будете ограничены от вашего текущего круга общени€ в соответствующих подразделени€х.
You are not to frequent the pubs you've been using, and you will not make contact with your targets for any purpose.
You will receive two weeks' paid leave.
When you report back for duty, you Will each do a stint of community beat in your respective divisions.
Скопировать
Прости, но туда нельзя!
У тебя ее документы, оплаченное соцстрахование?
Как ты можешь здесь остаться, кто тебя будет кормить?
You'll have to cover the expenses.
My brother will come tomorrow and he will sign.
How can you think of staying? Who's going to feed you? Where are you going to sleep?
Скопировать
В 20.34.
Мы проверили звонки в Ваш офис... оплаченные с телефонной карты мистера Чейса.
Звонок был с телефона-автомата... не далеко отсюда он был убит.
8:34pm.
We found a call to your office billed on Mr Chase's calling card.
It was made from a pay phone not far from where he was murdered.
Скопировать
- Нет, мы не можем этого сделать.
Если бы это был коммерческий рейс, надлежащим образом оплаченный, все было бы куда проще, но...
Но ведь я заплатила.
we can't do that.
It's just.... "if this was a professional transport job, you know, paid proper like...it'd be a lot easier, but..."
But it's been paid for...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплаченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплаченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение