Перевод "играть в азартные игры" на английский

Русский
English
0 / 30
игратьtrifle toy sparkle perform act
вin for to into at
Произношение играть в азартные игры

играть в азартные игры – 30 результатов перевода

На каком основании?
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
- Ваш выигрыш, сэр!
How can you close me up?
I'm shocked, shocked to find that gambling is going on in here.
- Your winnings, sir.
Скопировать
Я ставил на то, что он сделает предложение до полудня.
Но, ты не играешь в азартные игры.
Споры с моей матерью - не азарт.
I bet he would propose before noon.
But, you don't gamble.
Betting against my mother is not a gamble.
Скопировать
- Вам стоит появиться и на скачках.
- Вряд ли: я никогда не играю в азартные игры, кроме как со своим будущим.
Да и потом, скачки - для широких масс.
- And you should go to the races.
I'm not so fond of racing. I never gamble except with my future.
Besides, racing is for the many.
Скопировать
Прекрасно.
Для Дэнниса, Мексика не отличается от других мест, если он сможет найти место, где играют в азартные
Он настоящая ищейка.
Fine.
For Dennis, Mexico is no different from anywhere else, just so long as he can smell out someplace to gamble.
He's a regular bloodhound.
Скопировать
Ну и везучий же вы.
Много играете в азартные игры?
Ну так, поигрываю время от времени.
My, but you're lucky.
Do you gamble much?
Oh, I take a little flyer every once in a while.
Скопировать
- Не говори мне, что делать.
Я играла в азартные игры с 8 лет и закладывала драгоценности с 12 лет.
Давай фишки.
Don't tell me what to do.
I've been gambling since I was eight... and hocking jewelry since I was 1 2.
Give me chips.
Скопировать
Я завязал, я с этим завязал, Хэнк.
Я больше не играю в азартные игры.
Я хожу на партийные собрания.
I'm out of it, I'm out of it, Hank.
I don't gamble anymore.
I go to meetings.
Скопировать
Он забывает дни рождения, юбилеи, праздники.
Он жует с открытым ртом, он играет в азартные игры.
Он тусуется в злачном баре с упавшими на дно общества.
He forgets birthdays, anniversaries, holidays.
He chews with his mouth open, he gambles.
He hangs out at a seedy bar with lowlifes.
Скопировать
Только одно - сыграйте с любовью.
Он играет не так хорошо, как он играет в азартные игры.
Чего хочет этот человек?
Just put a lot of love in it.
He ain't gonna play so good all stretched out on that crap table.
What's eating the fancy man?
Скопировать
Со своей долей ты можешь делать что угодно.
Нравится играть в азартные игры - построй игорный дом.
Я буду твоим партнером.
With your share, you can do anything you want.
You like to gamble. Build a gambling house.
I'll be your partner.
Скопировать
- Вы говорите мне это?
Вы же не думаете, что я на самом деле играю в азартные игры?
- Я играю цифры.
- You're telling me you don't?
You don't think I actually gamble on the horses?
- I play the numbers.
Скопировать
Они не едят.
Они не играют в азартные игры.
Все, что они делают, только занимают место.
They don't eat.
They don't gamble.
All they do is take up space.
Скопировать
Норма Джин, может, окажешь мне честь и позовешь Леди Удачу к этим костям.
- Ох, я не играю в азартные игры.
- Да брось, Мэрилин.
Norma Jean, I wonder if you'd do me the honor... of bringing' Lady Luck to these here cubes.
- Oh, I couldn't possibly gamble.
- Come on, Marilyn.
Скопировать
Мы не на вахте, сэр.
Вы играете в азартные игры.
Это, мм... всего лишь маленькое развлечение, сэр.
We're not on watch, sir.
No, you're gambling.
This is, uh... now't but a bit of fun, sir.
Скопировать
Я бы тебя выслушал.
Я удивился, когда узнал, что ты играешь в азартные игры.
Неужели вы не видите, что это заговор?
I would have listened.
I warned you about your gambling habit.
Can’t you see what a conspiracy this is?
Скопировать
Я тут с ними 6 дней.
- Ты играешь в азартные игры, Бак.
- И что? Солдату простительно.
I've been here for six days.
- You were gambling. - So?
Soldiers do that.
Скопировать
- О чём я тебе и говорю.
Ты когда нибудь играл в азартную игру в которой ты не смог бы проиграть?
Нет,но я никогда не был здесь раньше.
That's what I'm talkin' about.
You ever been in a gambling chancery where you couldn't lose your money?
No, but then I've never been here before either.
Скопировать
Несмотря на то, что он неграмотный и несколько грубоват, он зарабатывает $4000 в месяц.
Он честный и не играет в азартные игры. Я верю, он бы тебе подошел.
Если тебе интересно, я могу вас познакомить.
Although he's illiterate, and somewhat uncouth he earns four thousand dollars a month
He's honest and is not a gambler I believe he can be a good match for you
If you are agreeable, you two can meet
Скопировать
Они для тебя. Я их выиграл.
Здесь, в Гонконге, очень много женщин, которые играют в азартные игры на свои ИД-карты.
Когда-нибудь я выиграю бой и получу все, не говоря уже про ИД-карты.
They're for you I've won them
There are so many women in Hong Kong who sell their id cards for the sake of gambling
One day when I win the fight, I'll have everything not to mention id card
Скопировать
-Поиграем в рулетку, ставьте на любое число.
Я, вообще-то, не играю в азартные игры.
-Поставьте на любое число.
Choose a number. I do not play. I like to drink.
Get it in a number.
It will be finished before your glass.
Скопировать
Я все потерял.
Когда играешь в азартные игры, рано или поздно проигрываешь.
Доставишь запчасти в главный ангар.
I lost everything.
Whenever you gamble, my friend, eventually you lose.
Bring the parts to the main hangar.
Скопировать
Так неожиданно
Похоже наш приятель Аронна играл в азартные игры
Любил карты, все такое
It's just unexpected.
It's looks like our buddy Arrona was a gambler.
Got dog track, jai alai...
Скопировать
Расскажи ему все подробности.
напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют
Мы должны прекратить этот праздник жизни.
Give him the lowdown.
Leo just reminded us that Mr. Caspar operates several clubs in our city, wherein the patrons imbibe rum and play games of chance.
- We're to stop the party.
Скопировать
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой.
Когда ты не пьешь и не играешь в азартные игры.
Какое очаровательное создание!
Kindly take note that I am paying for it in the flesh.
When you're not drinking or gambling.
Such charming creatures!
Скопировать
Если Вы продадите мне сегодня, я соглашусь на цену, которая уже была согласована.
Но если Вы будете играть в азартные игры с Мореем, то рискуете уменьшить стоимость Парадиза.
Кетрин.
Should you sell to me today, I will honour the price already agreed.
But if you gamble on Moray, then you-you risk diminishing the value of The Paradise.
Katherine.
Скопировать
- Что?
ты не можешь заказать витамины на Амазоне, но играешь в азартные игры?
Могу поклясться, что она замужем за дядей Расти, потому что помню свадьбу на нашем дворе.
- What? !
You can't even order your own vitamins on Amazon, but you gamble...
I could have sworn she was married to Uncle Rusty, because I remember the wedding in our backyard.
Скопировать
Я также знаю, Что ты не хочешь быть в команде Сато.
Но не можешь, ведь ты играл в азартные игры на деньги своего босса.
И проиграл.
I also know that you want out of Sato's crew.
But you can't because you've been gambling with your boss' money.
And you've been losing.
Скопировать
[Пламенный жаркий покер] Осталось ещё одно безопасное место в этом мире скорби: [Пламенный жаркий покер] Что за...?
Я не буду играть в азартные игры на будущее своей дочери.
Не, тебе не нужно ставить на кон деньги.
What the...?
I'm not gonna gamble with my daughter's future.
Nah, you don't have to bet the money.
Скопировать
Он употреблял наркотики?
Играл в азартные игры?
— Был склонен к суициду?
Was he into drugs?
Gambling?
- Was he suicidal?
Скопировать
Ну, моему мужу очень нравилось быть врачом.
Но он также любил играть в азартные игры.
Да.
Well, my husband loved being a doctor.
But he also loved to gamble.
Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов играть в азартные игры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы играть в азартные игры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение