Перевод "hot-tempered" на русский
Произношение hot-tempered (хоттэмпод) :
hˈɒttˈɛmpəd
хоттэмпод транскрипция – 30 результатов перевода
It's me and my big mouth.
You know how hot-tempered he is.
But he has changed unbelievable much.
Всё мой длинный язык.
А Себастьян такой вспыльчивый.
Он невероятно изменился.
Скопировать
Oh, Misha, Misha...
You're too young and hot-tempered.
You think we won't meet again?
Зх, Мишка, Мишка...
Молодой ты , горячий.
Ты думаешь не сойдутся?
Скопировать
- Shut up!
And you'd better start fighting, you hot-tempered Finnish boys.
- Well, let's get down to fishing.
- Цыц!
Вы ещё подеритесь, горячие финские парни.
- Ну, за рыбалку.
Скопировать
He will come back, believe me. You'll see.
The hot-tempered and the jealous don't bear grudges for too long.
If you only knew, how well I understand you.
Вернется он, честное слово, вот увидите.
Вспыльчивые и ревнивые быстро отходят.
Знали бы вы, как я вас понимаю.
Скопировать
The wheels, the hot furnace, the pistons pumping.
He's impulsive and hot-tempered... yet he listens to the recordings of Django Reinhardt for hours and
He has never met this gypsy guitarist and never wants to.
Я думаю, он не хочет убеждаться в том, что Джанго простой смертный.
Он спит с включенным светом... а прошлой ночью он проснулся, выкрикивая имя своей бывшей подружки Хетти.
Ты видел эти ножки?
Скопировать
Mr. Louis kindly shared this afternoon's excitement with me, Miss Penelope.
You're so hot tempered, darling.
I would have grovelled and begged for mercy.
- Господин Луис великодушно описал мне свой чрезвычайно насыщенный день, мисс Пенелопа.
- У тебя такой горячий нрав, дорогой!
- Я бы повалилась наземь и умоляла бы о пощаде!
Скопировать
Perhaps we should be the adults here.
Set an example for our hot-tempered friends.
You are more interesting than you appear, Paul Atreides.
Может быть, нам стоит показать, что мы взрослее, чем они.
Показать пример нашим раздраженным друзьям.
Ты гораздо интереснее, чем кажешься, Пол Атрид.
Скопировать
I hate it when people need it spelled out for them. You might want to clarify that.
Back in the old days, God was vengeful and hot-tempered.
And his wrath was bore by the Angel of Death, name of Loki.
Я рад, что ты снизошла до разговора.
Отвечаю. Человек ни физически, ни психологически не способен выдержать мощь гласа Божыего.
Услышь ты его, твой разум закипел бы, а сердце взорвалось бы.
Скопировать
- He is/ He's got a personal gun/
He's so hot-tempered/ lt's quite possible that he'll shoot you/
You came here for the notebooks/ No, you're our extracurricular dean/ lf he offers you a drink, take it/ lf he lashes at Communists, you do it too/ lf Democrats, you lash at them/
У него пистолет именной.
У него дикий характер. Очень может быть, что он тебя застрелит.
Ты пришел ко мне за тетрадками. Нет, ты завуч по внеклассной работе. Предложит выпить - выпей.
Скопировать
She is headstrong like a spoilt child.
She is hot-tempered and gets violently angry.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
Она упряма, как избалованный ребёнок.
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
Скопировать
- No.
Why do you always got to be like this... judgmental, hot-tempered, loud?
These are a few of my least-favorite things.
- Нет.
Почему тебе всегда обязательно быть таким... осуждающий, вспыльчивый, крикливый?
Вот несколько из моих наименее любимых вещей.
Скопировать
My girlfriend, Lia, she's Czech.
She's hot-tempered.
Hot.
Моя девушка, Лиа, она - чешка.
Она вспыльчивая.
Горячая.
Скопировать
I've already settled it. Things got complicated because this punk appeared.
You know how hot-tempered they are.
- Don't give it to him.
но он всё испортил.
Зачем ты их остановил?
Не отдавай ему! и с тех пор дружим вот уже 22 года. в душе нам всё равно по 18 лет.
Скопировать
At least then he'll leave us alone.
I'm sorry if I've been a little hot-tempered.
But you know me.
По крайней мере, о нем мы можем не беспокоиться.
Прости, если я была несколько сварлива. Но...
Ну, ты меня знаешь.
Скопировать
Jodi's a very capable person.
And very hot-tempered.
Yeah. Look, I know you want to fix everything, okay?
Джоди умный человек.
И очень темпераментный. Да.
Слушай, я знаю, что ты любишь все держать под контролем.
Скопировать
Why are you always here?
Your face looks really beautiful, but why are you so hot-tempered?
Although you treat me like this now But in the very near future, you will be attracted to me, Miss
А что ты здесь вертишься постоянно?
У вас такое миловидное личико, но характер крутой!
Хоть вы и смотрите на меня свысока, но скоро всё изменится.
Скопировать
Or do you believe that I would lie about our Teacher?
Peter, you have always been hot tempered, and now we see you repudiating a woman just as our adversaries
If the Teacher held her worthy, who are you to reject her?
Думаешь, я стану лгать о нашем Учителе?
Петр, ты вечно гневаешься. Теперь же ты отвергаешь женщину- совсем как наши противники.
Если Учитель счел ее достойной, то кто ты таков, чтобы отвергать ее?
Скопировать
Wait, Stone Princess!
You are such a hot-tempered woman, heavens be with you.
Out with it!
Нет! Постой, Каменная княжна!
Вы такая горячая женщина... чтоб вы были здоровы.
Короче.
Скопировать
Oh, this?
He's kinda hot-tempered... But I love him, so it doesn't matter.
Moto!
Насчёт того?
Он вспыльчивый... так что переживу.
Мото!
Скопировать
- One more time!
We are a hot-tempered family.
That's my mom.
- Давай еще раз!
У нас в семье все горячие.
Это моя мама.
Скопировать
Achilles is this total badass.
Hot-tempered, full of pride, completely consumed by his emotions.
You know what he called Agamemnon? Who?
Ахиллес там дико крутой.
Вспыльчивый, гордый, весь на эмоциях.
- Знаешь, как он называл Агамемнона?
Скопировать
I got a 6-month gig in Paris.
Yeah, let's just hope the French girls aren't as hot-tempered as the American ones.
Well, I'm sorry to hear that.
У меня контракт на полугодовое выступление в Париже.
Хочется надеяться, что французские девушки не так вспыльчивы, как американские.
Мне жаль это слышать.
Скопировать
Balancing a new job with a new baby, that's a big adjustment.
I guess Julie has been a bit more hot-tempered than usual.
Didn't think I'd be working this much.
Крутиться между новой работой и малышом не так-то просто.
- Ну, может, Джули более раздражается, чем обычно.
Не думала, что я буду столько работать.
Скопировать
Well, he's such a man of mystery, you know.
It's like, in my book, the hot-tempered, raven-haired English duchess experiences a reversal of fortune
She falls in love with the brooding but devastatingly handsome pony express rider Mr. D'Lorman.
Он весь такой загадочный.
Как в моей книге, страстная брюнетка, английская герцогиня волею судеб оказывается в Монтане в 1889 году.
Она влюбляется в задумчивого, но потрясающе красивого почтового ямщика мистера Дэ'Лормана.
Скопировать
I'm Carlotta Spaghetta...
Mild-mannered pet trainer by day, hot-tempered Nigerian spy by night.
Lester, only listen to me.
Я Карлотта Спагетта...
Днём я тихоня-дрессировщица животных, а по ночам - темпераментная шпионка из Нигерии.
Лестер, слушайте только меня.
Скопировать
So what can you tell us informally?
evidence, I can say that the killer is single, in his 50s by now, uneducated, blue-collar, antisocial, hot-tempered
The way he poses the victims in the classic peaceful corpse pose suggests he comes from a strict, perhaps fanatical religious background.
А что можете сказать неформально?
Ну, из доказательств, могу сказать, что убийца одинок, в возрасте 50 лет, необразован, разгоряченный, социопат.
В том виде, в котором он укладывает людей в классической позе мертвеца, указывает на то, что он происходит из строго, фанатичного религиозного прошлого.
Скопировать
And because of our state's super-socialized health care, no matter how much your husband abuses his body, someone else will pay for it.
What a relief for women with hot-tempered, accident-prone husbands.
Oh, yeah, we got a whole surgical center for injuries from falling off icy roofs and gutters.
И поскольку в нашем штате суперсоциальное здравоохранение, неважно, сколько ваш муж будет травмировать свое тело, Кто-то другой заплатит за это.
Какое облегчение для женщины с вспыльчивым, вечно попадающим в происшествия мужем.
О да, у нас есть целый хирургический центр для упавших с обледенелых крыш и водосточных труб.
Скопировать
- I love them.
show that I was thinking about you, and to thank you for putting up with such a workaholic, absent, hot-tempered
My pleasure.
- Очень!
Это знак того, что я думаю о тебе и благодарю, что терпишь работящего, отсутствующего, вспыльчивого, помешанного на сексе, ни на что не годного мужа.
Пожалуйста.
Скопировать
And even if he showed up, he didn't really pay attention.
Hot tempered, always picking a fight.
He had a shitty mouth too.
А приходя, бывал безразличен.
Вспыльчивый, он всегда лез в драку.
И всегда говорил гадости.
Скопировать
And so do they.
You know, I didn't think hot-tempered wolves were your type, Simon.
Maia?
И так делают и они.
Ты знаешь, я не думаю, что вспыльчивые волки был твой тип, Саймон.
Майя?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hot-tempered (хоттэмпод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hot-tempered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоттэмпод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение