Перевод "topsy-turvy" на русский
topsy-turvy
→
шиворот-навыворот
Произношение topsy-turvy (топситорви) :
tˈɒpsitˈɜːvi
топситорви транскрипция – 30 результатов перевода
The chef left yesterday, and the cook's packing, she wants to be paid off today.
Everything in the house is topsy-turvy.
Leave me alone!
Повар ушел вчера, кухарка вещи собирает, расчет просит.
Все на вьнтарать в доме пошло.
Оставьте меня!
Скопировать
A kind of useful thief, a benefactor?
That'd be topsy-turvy-dom.
As it is so already, it'd put it right again.
Зачем всё ставить с ног на голову?
Преступление полезным не бывает.
Мир и так стоит давно на голове, пора его перевернуть.
Скопировать
Bart Simpson on the side of law and order?
Has the world gone topsy-turvy?
That's right, man.
Барт на стороне закона?
Мир встал на голову?
Так точно.
Скопировать
The phones don't work, the phoneboxes are broken.
Everything's topsy turvy all of a sudden and nowhere to turn.
You're moving?
Здесь никуда не дозвонишься, все будки разбитые...
Все вверх ногами. Даже если захочешь, не знаешь куда пойти настучать.
Ты переезжаешь? .
Скопировать
Where?
Earth and sky are topsy turvy.
I was the fool and made him laugh.
Где?
Небо и земля поменялись местами.
Раньше я был шутом и смешил его.
Скопировать
- l must kill Frank Drebin.
It's a topsy-turvy world, Jane... ..and maybe the problems of two people don't amount to a hill of beans
Jane, since I met you, I notice things that I never knew were there before: birds singing, dew glistening on a newly formed leaf... ..stoplights...
- Я должна убить Фрэнка Дрэбина.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры...
Скопировать
- Exactly.
Topsy-turvy.
Turning around.
- Точно.
Вверх тормашками.
Переворачиваются.
Скопировать
Ah, I'm catching up.
I've been all topsy-turvy.
And Father?
Пытаюсь все наверстать.
В доме такая неразбериха.
А папа?
Скопировать
You see?
That would be a world gone topsy-turvy.
But if this were a bakery this would be late.
Видишь?
Это было бы сумасшествие.
Но для булочной это было бы поздно.
Скопировать
I'm meeting Dad here in a few minutes.
His schedule's been so topsy-turvy I haven't seen him in days.
Still having trouble with his supervisor?
Через пару минут мы встречаемся здесь с папой.
Его график сейчас черт знает какой, я его неделю не видел.
У него всё ещё проблемы с начальником?
Скопировать
I think the madness is only about to begin.
Topsy-turvy fairy tales spread unrest in the magical kingdom.
At Arabela's suggestion, the mighty wizard Vigo goes to the storyteller Mr Majer to have him set things right.
ЧТО ТО МНЕ КАЖЕТСЯ ЧТО Я ПОПАДУ В СУМАСШЕДШИЙ ДОМ
ПЕРЕПУТАННЫЕ ТЕЛЕ-СКАЗКИ, ВЫЗЫВАЮТ В КОРОЛЕВСТВЕ СКАЗОК БОЛЬШОЙ ХАОС.
КОРОЛЕВЕ АРАБЕЛЕ ПРИХОДИТ МЫСЛЬ, КАК ВОССТАНОВИТЬ ПОРЯДОК. КОЛДУН ВИГО ВМЕСТЕ С ДВУМЯ ПРИНЦЕССАМИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ НА ПОИСКИ ПАНА МАЙЕРА.
Скопировать
Grandmother, can you hear me?
The village is all topsy-turvy.
The officer has disappeared.
Бабушка, ты слышишь меня?
В деревне сейчас такая кутерьма.
Офицер исчез.
Скопировать
Toasty, toasty. And the sky and the earth seem to change places.
- Topsy-turvy.
- Exactly.
Именно поджаривается, как гренки.
- Вверх тормашками.
- Точно.
Скопировать
They had comic-book minds, so we did it their way, right until the end.
And then topsy-turvy. Me topsy and them turvy.
- Where's Sam?
Все их выходы на сцену режиссировал я. Так было почти до самого конца, а потом вдруг всё пошло вверх дном.
В результате я оказался наверху, а они на дне.
Где Сэм?
Скопировать
Well, who would have thought a stock boy would do a good job... playing a stock boy?
Yeah, I mean, it's a topsy-turvy world.
Yeah.
Ну, кто бы мог подумать, что складской рабочий так хорошо сыграет складского рабочего?
Я к тому, что в кино все не так, как в жизни.
Да.
Скопировать
Listen, here.
You've got this all totally topsy-turvy.
From here, Charged Vacuum Emboitment is in line with the constellation Cassiopeia.
- Эй, послушайте.
Вы подняли все вверх тормашками.
Отсюда Заполненная Пустотой Хрень расположена на одной линии с созвездием Кассиопея.
Скопировать
Do you realize where we are?
This -- this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy.
This dump is the epicenter of -- of the ultimate chess match between good and evil.
Ты понимаешь где мы?
Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном.
Эта свалка эпицентр последней шахматной партии между добром и злом.
Скопировать
Mm-hmm.
And then we have our waitress here with the topsy-turvy ride.
Any other connection among them?
Хм.
И затем официантка и эта её машина вверх тормашками.
Их еще что-нибудь связывает?
Скопировать
You're sunbeams and angel wings and the Taj Mahal all rolled into one marvelous dame.
And when we dance together, why, my universe becomes topsy-turvy.
Like gravity was never invented.
Ты луч солнца и крылья ангела, и Тадж Махал - все в тебе одной.
И когда мы танцуем, почему моя вселенная переворачивается вверх дном.
Словно гравитации не существует.
Скопировать
Thanks.
Her whole life is topsy-turvy and she's still trying to sell me happy families.
Do you know? I think she believes it.
Спасибо.
У неё вся жизнь наперекосяк, а она мне всё вкручивает о счастливой семье.
А знаешь, я думаю, она в это верит.
Скопировать
People are buying houses and running out on marriages.
Things are topsy-turvy all over the place, and I don't understand any of it, so spill.
There's nothing to spill!
Люди покупают дома и сбегают со свадеб.
Вещи шиворот-навыворот повсюду, и я ничего не понимаю, так что рассказывай.
Здесь нечего рассказывать.
Скопировать
ROBERT: It seems disloyal to Matthew.
What a topsy-turvy world we've come to.
Housekeeper used to be Mrs Hughes.
- Это кажется предательством по отношению к Мэттью.
Крики в зале прислуги.В каком суматошном мире мы живем.
Экономкой раньше была миссис Хьюз.
Скопировать
I don't know, screaming in the servants' hall, singers chatting to his lordship and a footman cooking the dinner.
What a topsy-turvy world we've come to.
I needed something to get me through it and I see you've had the same idea.
Вот уж не знаю, крики в коридоре для слуг, певички беседуют с его светлостью и лакей готовит обед.
Что за мир вверх тормашками стал.
Мне нужно что-нибудь, что бы пережить это. И я вижу, тебе пришла та же мысль.
Скопировать
Then how?
It's all topsy-turvy over here, darling, but I've got to say it's good to be seen.
Don't tell me you don't remember me.
Тогда как?
Здесь все шиворот-навыворот, дорогуша. Но, должен признаться, я рад видеть тебя.
Только не говори, что ты не помнишь меня.
Скопировать
There's a new world order.
I'm in Topsy-Turvy Land.
No, they're not going to have any sex.
В мире царит новый порядок.
Я попал в страну Шиворот-Навыворот.
Нет, они не собираются заниматься сексом.
Скопировать
The clown? Instead of castigating me, you should be thanking me.
What kind of topsy-turvy world do we live in where heroes are cast as villains, brave men as cowards?
But I saw you push the women and children out of the way in a mad panic. I saw you knock them down.
Гарантирую, ты никогда не видела ничего более ужасного.
Прямо по коридору, третья дверь слева. O, Боже мой!
Прошу прощения, я думала это детская.
Скопировать
What?
# I say, miss topsy-turvy sure does got me in a spin # # you got me... #
Becky, what is this?
Что?
"От этой сумасбродки кругом голова"
Бекки, что это?
Скопировать
have fun, you two.
# topsy-turvy, baby... #
What?
Развлекайтесь, ребятки.
"Всё вверх дном, детка,..."
Что?
Скопировать
Dementors in Little Whinging, whatever next?
- Whole world's gone topsy-turvy.
- I don't understand.
Дементоры в Литтл-Уингинг. Чeго жe ждaть дaльшe?
- Becь мир вcтaл ввeрx тoрмaшкaми.
- Я не пoнимaю.
Скопировать
Oh, no, don't come round, darling.
No, the flat's all topsy-turvy.
Yeah, she just barges in and litters the place.
Нет, не приходи, дорогая.
Вся квартира вверх дном.
Да, она ввалилась и намусорила.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов topsy-turvy (топситорви)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы topsy-turvy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить топситорви не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение