Перевод "recklessly" на русский
Произношение recklessly (рэклосли) :
ɹˈɛkləsli
рэклосли транскрипция – 30 результатов перевода
No. I'll do it myself.
Recklessly?
Don't worry. I want to live.
- Нет, я сделаю это сам!
- По-сумасшедшему?
Не бойся, я хочу жить.
Скопировать
I'll be waiting for you... at the gates of hell.
He died as recklessly as he lived.
Hansuke!
Я буду ждать тебя... у врат ада. Я буду ждать тебя там.
Дурак. Как жил, так и умер.
Хансуке!
Скопировать
Since your father doesn't tell me where he hides his gold ... after marrying you...it'd become mine by right.
You're despicable, recklessly ambitious.
Even to thought of living with you makes me shudder.
Так как твой отец не говорит мне, где он прячет своё золото ... а после бракосочетания с тобой... оно стало бы принадлежать мне по праву.
Ты подл и опрометчиво честолюбив.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
Скопировать
He thinks I'm a careless driver.
Yes, you do drive recklessly.
I'm a bit nervous.
С его точки зрения, я - слишком легкомысленный водитель.
Да, ты водишь немного небрежно.
-Я слегка нервничаю. -Нервничаешь?
Скопировать
You want to give me a hand here?
Bruce and I are recklessly in love.
And that's most certainly enough for us... for now.
Поможешь мне с ответом?
Мы с Брюсом любим друг друга.
Для нас этого вполне достаточно.
Скопировать
"Despite the admonitions of his subordinate officers,
Sharpe recklessly and determinedly pursued his aim until the air was rent with the screams of the dying
- What will happen to him?
"Несмотря на уговоры младших офицеров,
Шарп безрассудно и решительно преследовал цель, пока воздух не сотрясли крики умирающих, а камни Кифли не обагрила английская кровь".
- Что с ним будет?
Скопировать
David is different.
He surrenders himself... recklessly, without reservations.
He tells me not to feel responsible for him.
Давид другой.
Он отдается решительно... безоглядно, без сожалений.
Он говорит, что я не несу ответственности за него.
Скопировать
Don't love...
Although she discovered everything about me, I will recklessly follow her till the end.
When you look at my body, what do you think about?
Не люби. Хорошо.
Несмотря на то, что она все мне рассказала, я буду с ней до самого конца.
Когда ты смотришь на мое тело, о чем ты думаешь?
Скопировать
well, to say I lost it, would be to damn me with faint praise, rather.
I squandered it recklessly and with great success.
Just one of my many manly accomplishments in a life full of indulgence.
-Сказать потерял, значит погрешить против истины.
Я его промотал, безудержно, с огромным успехом.
Это одно из многих безумств, в моей праздной жизни.
Скопировать
Dear Mother...
You wanted me to live recklessly. Today, I would make you proud.
Once again, I am fleeing.
Дорогая мама.
Вы всегда говорили, чтобы я не искал спокойной жизни.
На этот раз вы будете довольны. Я снова в пути.
Скопировать
If we could prove it, then we could prove the manslaughter.
Show they recklessly caused the death.
So we gotta show they didn't believe in prayer and they knew the kid could die?
Если мы сможем это доказать, то сможем доказать и убийство.
Покажем, что их безответственность стала причиной смерти.
Значит, мы должны показать, что они не верили в молитвы и знали, что ребёнок может умереть?
Скопировать
You're prosecuting Ted Driscoll for making a phone call.
Driscoll for recklessly causing the death of their child after he violated his church's teaching.
A child who was born into their faith.
Вы обвиняете Теда Дрискола за телефонный звонок.
Я обвиняю м-р и м-с Дрискол за их безрассудность, из-за которой умер их ребёнок, после того, как они нарушили учение своей церкви.
Ребёнок был рождён в этой вере.
Скопировать
Did the defendants violate their parental duty?
Did they recklessly lead Dinah Driscoll to her death?
Dr. Stanback, please tell the court your profession and current position.
Нарушили ли подсудимые свой родительский долг?
Проявили ли они безответственность, которая стала причиной её смерти.
Д-р Стэнбек, пожалуйста, назовите суду вашу профессию и занимаемую должность.
Скопировать
Just because of me.
verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Только из-за меня.
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
Скопировать
I will hear it.
"keep clean your pot and stewpan...do not spend recklessly... do not destroy or cheapen yourself"...em
"You will never have a house..."
- Говори.
Ухаживай за детьми и цветами, ээ...держи котелок в чистоте не трать бесрассудно... ..не уничтожай себя эээ...
Не будет дома...
Скопировать
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
- Will you please wait a minute!
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками.
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
Скопировать
The funny thing about being in these cabs is that when you're in Manhattan for some reason you don't get scared, no matter how fast the guy goes.
Well, you know, he's driving fast and recklessly... but he's a professional.
He's got a cab driver's license, I can see it right there.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал.
У него есть лицензия водителя такси, Я вижу её вот здесь.
Скопировать
And there are a couple of things about me you ought to know first.
I drive kind of recklessly,
I take a lot of chances.
И ещё пара вещей обо мне которые вы должны узнать первыми.
Я езжу безбашенно,
Испытываю много возможностей.
Скопировать
You're a cheat and a scoundrel.
Is it my fault that you play recklessly?
Next time, play on your salary.
Ты шулер и рвач!
Я виноват, что ты так начал?
Давай на твой гонорар?
Скопировать
I jerked off thinking about me too. (Both laugh) (Both laugh)
Talking about our wild and recklessly dressed youth.
Talking about our wild and recklessly dressed youth. (Laughs) Pathetic, huh?
Я тоже дрочил, думая о себе.
И кто бы мог представить, что однажды "Вавилона" не станет, а мы будем сидеть здесь в костюмах.
И разговаривать о нашей безумной и опрометчиво наряженной юности.
Скопировать
(Sighs) And who'd have thought that one day Babylon would be gone and we'd be sitting here in suits? and we'd be sitting here in suits? Talking about our wild and recklessly dressed youth.
Talking about our wild and recklessly dressed youth. (Laughs) Pathetic, huh?
(Laughs) Pathetic, huh? Inevitable. Inevitable.
И кто бы мог представить, что однажды "Вавилона" не станет, а мы будем сидеть здесь в костюмах.
И разговаривать о нашей безумной и опрометчиво наряженной юности.
Жалкое зрелище, а?
Скопировать
Most notably, Dr Elizabeth Weir.
Her actions have repeatedly and recklessly exposed the people of this expedition to extreme danger.
Leading us directly to the grave situation we currently find ourselves in.
Особенно это касается доктора Элизабет Вейр.
Ее действия неоднократно и опрометчиво подвергали людей этой экспедиции критической опасности.
И привели нас непосредственно к той серьезной ситуации, в которой мы сейчас находимся.
Скопировать
I've been looking into some things lately.
Did you know that the reason the rebellion broke out was because one of the soldiers stationed there recklessly
That soldier's name, it turns out, was Juliet Douglas.
Я недавно просматривал кое-какие материалы.
Вы знаете, что мятеж вспыхнул из-за солдата, служившего там? Он застрелил беззащитного ишварского ребёнка.
Этого солдата звали Джульеттой Дуглас.
Скопировать
- I'll tell you one thing... Bernard.
You people wrongly arrested him last time with no evidence... after his mother recklessly accused him
Now it's clear there is somebody in the neighborhood killing people... you haven't so much as apologized to Mr. Ferrion for ruining his good name.
– Я вам вот что скажу.
– Бернард. В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
А теперь, когда ясно, что в его районе кто-то убивает людей, вы даже не извинились перед мистером Феррионом за осквернение его доброго имени.
Скопировать
Anything.
- Why don't you just shoot off your gun some more, very recklessly like?
Idiot!
¬се, что угодно.
- ѕочему бы тебе еще не пострел€ть из своей пушки, как бы очень неосторожно?
"диот!
Скопировать
Not a single one.
Don't shoot recklessly.
These are Nishi's troops and the survivors from Suribachi.
Ни одной пули.
Не стрелять без разбора.
Это из части Ниси и те, кто уцелел на Сурибати.
Скопировать
Hey Marge!
Isn`t it great been marriage to someone who`s recklessly impulsive?
Actually its aged me horribly.
Эй, Мардж!
Правда здорово быть женой кого-то очень импульсивного?
Вообще то из-за этого я ужасно старею.
Скопировать
It's not even our show. We're substitute showrunners for a couple of weeks.
And you won't treat the property you do not own recklessly.
- We're not treating it...
Мы две недели заменяем руководителя.
Правильно, и вы не должны портить чужую собственность.
Мы не портим... - Джек.
Скопировать
I'm begging you... please... Don't be so nice to me!
As we humans desperately and recklessly stretched our arms to the top of the sky...
I felt like I somewhat came to understand why tohno-kun was different from the other boys.
Пожалуйста... прошу тебя, не будь со мной таким добрым!
Отчаянно и безрассудно взметнув руку к небу, мы отправили в полет огромную глыбу металла, чтобы пристальнее вглядеться в безумно далекие космические пространства.
У меня было чувство, что я хоть немного, но понимаю, почему Тоно казался не таким, как остальные.
Скопировать
Mr. Granger, how does your client plead?
I didn't promote anything or harass anyone recklessly or any other way.
This is a bunch of crap.
Я хотела спросить в порядке ли вы,
Но я смотрю вам лучше, чем обычно. Детективы. Саперы говорят, что всё чисто.
Хорошо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recklessly (рэклосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recklessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэклосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
