Перевод "recklessly" на русский
Произношение recklessly (рэклосли) :
ɹˈɛkləsli
рэклосли транскрипция – 30 результатов перевода
but to serve you with this summons to appear and show cause... why you should not be restrained from jeopardizing your unique and extraordinary services...
- by willfully, recklessly and unnecessarily...
- Will you please wait a minute!
..почему бы вам не ограничиться от неоправданного риска своими уникальными и выдающимися рабочими навыками.
- К своему упрямству, безрассудству и бессмысленности...
- Не могли бы вы замолчать на минуту, пожалуйста?
Скопировать
- I know.
Maybe you should have done your homework before acquiring it so recklessly.
Now you've left yourself open for a hostile takeover.
-Я знаю.
Может вам стоило сначала всё проверить, прежде чем их так необдуманно покупать.
Теперь вы остались открытыми для захвата врагами.
Скопировать
Unlike him, you still have a chance at a future here.
You go on record that Gamble acted recklessly and you had to follow your partner in after he disobeyed
Let's get the hell out of here.
В отличие от него у тебя все еще есть здесь будущее.
Подтверди, что Гэмбл повел себя безрассудно тебе пришлось следовать за своим напарником, когда он нарушил приказ. А я прослежу, чтобы завтра же утром тебя зачислили обратно в спецназ.
Пойдем отсюда к чертовой матери.
Скопировать
I will hear it.
"keep clean your pot and stewpan...do not spend recklessly... do not destroy or cheapen yourself"...em
"You will never have a house..."
- Говори.
Ухаживай за детьми и цветами, ээ...держи котелок в чистоте не трать бесрассудно... ..не уничтожай себя эээ...
Не будет дома...
Скопировать
No. I'll do it myself.
Recklessly?
Don't worry. I want to live.
- Нет, я сделаю это сам!
- По-сумасшедшему?
Не бойся, я хочу жить.
Скопировать
Just because of me.
verdict on the charge of manslaughter in the second degree, the jury must find that the defendants recklessly
As to the charge of endangering the welfare of a child, I further instruct you that the Church of All Saints is a well-established church and you may not consider the prudence of spiritual healing.
Только из-за меня.
Чтобы прийти к обвинительному приговору в неумышленном убийстве второй степени, жюри должны признать, что беспечность родителей стала причиной смерти Дины Дрискол.
Что до обвинения в угрозе здоровью ребенка, я инструктирую вас, что Церковь Всех Святых - прочно установившаяся церковь.
Скопировать
He thinks I'm a careless driver.
Yes, you do drive recklessly.
I'm a bit nervous.
С его точки зрения, я - слишком легкомысленный водитель.
Да, ты водишь немного небрежно.
-Я слегка нервничаю. -Нервничаешь?
Скопировать
Since your father doesn't tell me where he hides his gold ... after marrying you...it'd become mine by right.
You're despicable, recklessly ambitious.
Even to thought of living with you makes me shudder.
Так как твой отец не говорит мне, где он прячет своё золото ... а после бракосочетания с тобой... оно стало бы принадлежать мне по праву.
Ты подл и опрометчиво честолюбив.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
Скопировать
I'll be waiting for you... at the gates of hell.
He died as recklessly as he lived.
Hansuke!
Я буду ждать тебя... у врат ада. Я буду ждать тебя там.
Дурак. Как жил, так и умер.
Хансуке!
Скопировать
The funny thing about being in these cabs is that when you're in Manhattan for some reason you don't get scared, no matter how fast the guy goes.
Well, you know, he's driving fast and recklessly... but he's a professional.
He's got a cab driver's license, I can see it right there.
Забавная вещь, когда ты в одном из этих такси в Манхэттене, Ты почему-то не пугаешься, не важно как быстро едет таксист.
Ну, ты знаешь, что он водит быстро и безрассудно... но он профессионал.
У него есть лицензия водителя такси, Я вижу её вот здесь.
Скопировать
"Despite the admonitions of his subordinate officers,
Sharpe recklessly and determinedly pursued his aim until the air was rent with the screams of the dying
- What will happen to him?
"Несмотря на уговоры младших офицеров,
Шарп безрассудно и решительно преследовал цель, пока воздух не сотрясли крики умирающих, а камни Кифли не обагрила английская кровь".
- Что с ним будет?
Скопировать
Don't love...
Although she discovered everything about me, I will recklessly follow her till the end.
When you look at my body, what do you think about?
Не люби. Хорошо.
Несмотря на то, что она все мне рассказала, я буду с ней до самого конца.
Когда ты смотришь на мое тело, о чем ты думаешь?
Скопировать
well, to say I lost it, would be to damn me with faint praise, rather.
I squandered it recklessly and with great success.
Just one of my many manly accomplishments in a life full of indulgence.
-Сказать потерял, значит погрешить против истины.
Я его промотал, безудержно, с огромным успехом.
Это одно из многих безумств, в моей праздной жизни.
Скопировать
David is different.
He surrenders himself... recklessly, without reservations.
He tells me not to feel responsible for him.
Давид другой.
Он отдается решительно... безоглядно, без сожалений.
Он говорит, что я не несу ответственности за него.
Скопировать
Dear Mother...
You wanted me to live recklessly. Today, I would make you proud.
Once again, I am fleeing.
Дорогая мама.
Вы всегда говорили, чтобы я не искал спокойной жизни.
На этот раз вы будете довольны. Я снова в пути.
Скопировать
You want to give me a hand here?
Bruce and I are recklessly in love.
And that's most certainly enough for us... for now.
Поможешь мне с ответом?
Мы с Брюсом любим друг друга.
Для нас этого вполне достаточно.
Скопировать
If we could prove it, then we could prove the manslaughter.
Show they recklessly caused the death.
So we gotta show they didn't believe in prayer and they knew the kid could die?
Если мы сможем это доказать, то сможем доказать и убийство.
Покажем, что их безответственность стала причиной смерти.
Значит, мы должны показать, что они не верили в молитвы и знали, что ребёнок может умереть?
Скопировать
You're prosecuting Ted Driscoll for making a phone call.
Driscoll for recklessly causing the death of their child after he violated his church's teaching.
A child who was born into their faith.
Вы обвиняете Теда Дрискола за телефонный звонок.
Я обвиняю м-р и м-с Дрискол за их безрассудность, из-за которой умер их ребёнок, после того, как они нарушили учение своей церкви.
Ребёнок был рождён в этой вере.
Скопировать
Did the defendants violate their parental duty?
Did they recklessly lead Dinah Driscoll to her death?
Dr. Stanback, please tell the court your profession and current position.
Нарушили ли подсудимые свой родительский долг?
Проявили ли они безответственность, которая стала причиной её смерти.
Д-р Стэнбек, пожалуйста, назовите суду вашу профессию и занимаемую должность.
Скопировать
You're a cheat and a scoundrel.
Is it my fault that you play recklessly?
Next time, play on your salary.
Ты шулер и рвач!
Я виноват, что ты так начал?
Давай на твой гонорар?
Скопировать
And there are a couple of things about me you ought to know first.
I drive kind of recklessly,
I take a lot of chances.
И ещё пара вещей обо мне которые вы должны узнать первыми.
Я езжу безбашенно,
Испытываю много возможностей.
Скопировать
What is so funny?
You know you're in trouble when even Kelly Severide thinks you're behaving recklessly.
Hey, man, I never slept with a chief's wife.
Что смешного?
Ты понимаешь, что попал, когда даже Келли Северайд считает твоё поведение безрассудным.
Вообще-то я никогда не спал с женой начальника.
Скопировать
You did what?
Have you forgotten Celeste is one of those that you so recklessly pointed your finger at?
Who's Celeste?
Что ты сделал?
Ты забыл, что Селеста одна из тех, на кого ты указал пальцем?
Кто такая Селеста?
Скопировать
He could've simply asked that.
Please... don't go about it so recklessly, and talk to me!
I don't think we have anything further we need to talk about.
Не так уж и сложно было.
поговори со мной.
Нам нечего обсуждать.
Скопировать
But I can use whatever resources I can to out Henry and get our lives back.
Our main goal now is to defend Arthur against these charges, not counterpunch recklessly.
I'll get your paperwork going.
Но я могу использовать все доступные мне средства, чтобы выставить Генри и вернуть наши жизни.
Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.
Я подготовлю бумаги.
Скопировать
At the Lowery Office, she wears Tweed perfume.
But when she's with Sam, she recklessly breaks out her most expensive bottle.
"My Sin" by Lanvin.
В офисе Лоури она пользуется парфюмом от Tweed.
Но когда она с Сэмом, то по неосторожности разбивает свой самый дорогой флакон.
"Мой Грех" от Lanvin.
Скопировать
Yes.
I had no idea you'd act so recklessly without talking to me about it at all.
Mr. President. You may regret this moment forever.
Да.
Говорит Ха Сын Чжин. чтоВыбезсогласованиясомной поступите столь безрассудно.
Вы будете сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Скопировать
Arrogant?
So during that time when they see a person who acts recklessly without knowing their subject, they called
Act like arrogant dam in this year of Byungja.
Бесцеремонная?
появившихся в ненужном месте и в ненужное время.
Ты подобна тем событиям.
Скопировать
I'm threatening you right now.
So you, don't recklessly protect Cha Eun Sang.
If you do, I'll have no choice but to reveal her identity.
Я угрожаю тебе.
На будущее - не стоит и дальше защищать Ча Ынсан.
кроме как всё раскрыть.
Скопировать
What the hell are you talking about?
A person commits an offense if that person intentionally, knowingly, or recklessly carries on or about
Can I please just shoot him now?
Что за чертовщину ты говоришь?
Человек совершает преступление, если преднамеренно, сознательно или по неосторожности переносит или перевозит пистолет или холодное оружие В особенности если указанный пистолет не зарегистрирован, и если этот пистолет будет использован для защиты помещений или общественных заведений вроде этого.
Можно я его просто пристрелю?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recklessly (рэклосли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recklessly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэклосли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение