Перевод "оплачиваемая работа" на английский

Русский
English
0 / 30
оплачиваемаяreturn repay pay paid
работаjob working work
Произношение оплачиваемая работа

оплачиваемая работа – 30 результатов перевода

Послушай меня, ладно?
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен ..
Ложно обвинен?
Listen to me, all right?
You got a 44-year-old, gainfully employed black woman falsely accused--
Falsely accused?
Скопировать
На этом диске вся информация по инциденту, скопированая с портальных регистраторов корабля-носителя.
Полагаю, диск поможет в твоей ОПЛАЧИВАЕМОЙ работе.
Что ты уже разузнал?
Well, this disc contains all data from the accident downloaded directly from the mother ship's portal recorders.
I assume this could help you find the answers the Portal Authority is looking for.
What if you found out Zo'or?
Скопировать
Однажды в дождь он спал под дверью. Он был там, когда я вышла за молоком.
У него хорошо оплачиваемая работа, живет он с матерью.
Ну так он выпьет глоток на ночь в субботу. - Может, всё что ему нужно - хорошая жена.
He slept in the doorway once in the rain.
So he takes a drink on a Saturday night?
Maybe what he needs is a good woman.
Скопировать
Она подыскивает прислугу.
Я слышала, она готова хорошо оплачивать работу.
Завтра я к ней схожу.
And is looking for a servant
I hear she is willing to pay well
I'll see her tomorrow
Скопировать
Так ты мне ещё больше нравишься.
Он берётся за всю оплачиваемую работу.
В свободное время письма печатает.
I like you even more.
It's not just our dignity, the man's taking all the jobs with tips.
In his free time, he's making money printing letters.
Скопировать
Вы пришли предложить моему мужу работу?
Вдобавок, хорошо оплачиваемую работу.
Где?
Are you offering him a job?
Yes, a well-paid one.
Where?
Скопировать
Они хотят, чтобы она работала на них.
Оплачиваемая работа для "Роллинг Стоун".
Ну, за работу!
That's wonderful, honey. They want her to work for them.
Yeah. Paid work for Rolling Stone.
They'll pay her?
Скопировать
Я люблю мужа и своих детей.
У меня хорошо оплачиваемая работа.
Меня высоко ценят на работе.
I love my husband and my children.
My work is rewarding.
I'm appreciated at my work.
Скопировать
Он его сам напечатал. "С 1986 по 1999 Энди Миллман работал в Натвесте в Воркингеме.
Энди уволился с этой достойной хорошо оплачиваемой работы чтобы попытаться стать актёром, несмотря на
Энди утверждает, что он отличный актёр, просто ему ещё не выпал шанс это доказать, потому что к настоящему моменту ему не предлагали ничего кроме работы в массовке, что бесцельно и плохо оплачиваемо.
"From 1986 to 1999 Andy Millman worked at the Natwest in Wokingham.
"Andy left this comfortable, adequately-paid job "to try and become an actor, despite his age, weight and looks.
"Andy claims to be a great actor but has not yet had the chance to prove it "because, so far, he's had no offers except extra work which, as you know, "is pointless and badly paid.
Скопировать
И мой отец, пока работал, ни разу за неё не попросил.
Он ни разу не попросил для матери хорошо оплачиваемую работу.
Она нашла работу с частичной занятостью на заводе телеграфных столбов.
While my father was working, he kept his hands clean.
He never found my mother a well-paid job.
She found a part-time job in a telegraph-pole factory.
Скопировать
Я немного на мели.
Ты ведь знаешь, как оплачивается работа на государство.
Чувак, конечно.
I'm a little, I'm a little strapped.
You know how government work pays.
Dude, yeah.
Скопировать
Он теперь Большой Мак. (*) (* Биг-Мак, в Макдональдсе все были?
В общем, у меня был выбор между хорошо оплачиваемой работой здесь, и более интеллектуальными занятиями
Шанс на то, чтоб вернуть кое-что.
- Oh, no, he has. He's a Big Mac now.
So basically I had this choice between a well-paid job over here or something more intellectually stimulating over there.
A chance to give something back.
Скопировать
О, это... Это здорово.
Оплачиваемая работа.
Да брось.
Oh, that... that's good.
Paying work.
Save it.
Скопировать
Меня?
- Оплачиваемая работа?
- Да. Серьезно?
Me? Mm-hmm.
- A paid gig? - A paid gig.
For real?
Скопировать
Трейси, из-за нас тут огромная пробка.
Мы создали огромную пробку, занимаясь оплачиваемой работой по сбыче мечт.
Мы счастливейшие люди на свете.
Tracy, we're causing a huge traffic jam.
We're causing a huge traffic jam while getting paid to make dreams.
We're the luckiest people on earth.
Скопировать
Он женат?
Да, у него есть ребенок и собака, и хорошо оплачиваемая работа в сфере космонавтики.
Нет, это невозможно.
He's married?
Yeah, he's got a kid and a dog and a cushy aerospace job.
No, that's not possible.
Скопировать
Я хочу сказать, что состояние экономики сейчас такое, что не время сокращать потенциальные источники дохода.
Неужели ты хочешь отказать предприимчивым молодым женщинам в шансе получить оплачиваемую работу?
- Я серьезно.
I mean, the economy what it is, now is not the time to cut off potential revenue streams.
Besides, as many people around here as we got out of work, you really want to deny enterprising young women an opportunity for gainful employment?
- I'm serious.
Скопировать
- Они все на ушах.
Адвокат говорит, что кроме этой практики я должна найти оплачиваемую работу до суда.
И ещё мне придётся идти к мозгоправу после практики.
- No one is.
The lawyer says besides this internship, I gotta get a paying job before we go to court.
I gotta see a shrink too, right after I leave here.
Скопировать
А то я работу потеряю.
Оо, "я потеряю свою минимально оплачиваемую работу".
Вы злой, Резерфорд Б. Хейз!
I'll lose my job.
Oh, boohoo. "I'll lose my minimum wage job."
You're mean, Rutherford B. Hayes!
Скопировать
- Мне нравилась работа.
Это хорошо оплачиваемая работа.
Мне пришлось проглотить обиду.
- I liked the work.
It's a good paying job.
I had to tough it out.
Скопировать
Какие огромные суммы за их труд!
Это была очень престижная, хорошо оплачиваемая работа, под патронатом правительства.
И мотивацией этой глобальной охоты за знаниями... была острая практическая необходимость.. которая редко будоражит сегодня наши умы.
Which is a huge sum of money for what they were doing.
It was a very prestigious, well-paid, well-patronised activity.
And motivating this global acquisition of knowledge was a pressing practical concern, one that rarely crosses our minds today.
Скопировать
Может, перестанешь сам себя пугать?
Они говорили, что оплачиваемая работа увеличилась в этом году.
Так что все в порядке.
Would you stop scaring yourself?
They said billable hours are up this year.
They said we're fine.
Скопировать
Я работала учителем в Америке последние два года, в штате Алабама.
Это моя первая оплачиваемая работа.
Я даже никогда не была в Нью-Йорке.
I've been doing teach for america The past two years in alabama.
This is my first salaried job.
I've never even been to new york before.
Скопировать
Среди них:
Право на полезную и оплачиваемую работу;
Право зарабатывать достаточно, чтобы обеспечить себе нормальное питание, одежду и отдых;
Among these are:
The right to a useful and remunerative job;
The right to earn enough to provide adequate food and clothing and recreation;
Скопировать
Я имею ввиду, что это круто не для меня... столько повреждений из-за такого маленького предмета.
Знаешь, здесь есть лаборатория, которая предлагает оплачиваемую работу интерна.
Её обычно отдают какому-нибудь выпускнику университета, но если хочешь, я могу назначить тебе собеседование.
I mean, not cool for me, but a lot of damage for something so small.
You know, the lab here, they have a paid intern position.
It's usually given to one of the kids from the universities, but if you want, I could probably get you an interview.
Скопировать
Почему вы уволили меня?
У меня была работа, высоко оплачиваемая работа, которую я оставила, чтобы оказать услугу моему другу
Я великолепна.
Why did you fire me?
I had a job, a paying job, from which I took a leave of absence to do a favor for my friend Cyrus because I am good.
I am brilliant.
Скопировать
Я не работаю, Хаус
Я сейчас ищу оплачиваемую работу.
А до тех пор, конечно же, Мать Тереза вроде тебя ни за что не возьмётся за волонтёрскую работу по всей округе - разливать котят, стерилизовать супы...
I'm not working, House.
I'm in the process of looking for a paying job.
And in the meantime, there's no way a do-gooder like you isn't volunteering all over town, ladling kittens, spaying soup.
Скопировать
Ты получил свой офис. С соседями. У тебя один сотрудник, один доброволец.
И та с тобой, пока не найдет нормальную оплачиваемую работу, или пока не устанет от тебя.
Они горят желанием вернуться.
You've got your office, you've got neighbors, you've got one employee, one volunteer until she finds actual paid work or gets sick of you.
I talked to Chase and Taub.
They're willing to come back.
Скопировать
да, мне это нравится.
лучше чем мороженое по крайней мере до тех пор пока твоя кредитка не опустеет мдаа, тебе нужна больее оплачиваемая
Да, но лучше иметь хорошего жениха
Retail therapy? Yes. I like that.
It works much better than ice cream. At least until your credit runs out. Yeah.
You need a better-paying job. Yeah. A better breed of fiance.
Скопировать
Внештатную работу.
Ты можешь сделать большой шаг к перемене пойдя на хорошо оплачиваемую работу для международных охранных
И Сиара?
Freelance.
You can make a good chunk of change pulling in mercenary jobs for international security companies.
And Ciara?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплачиваемая работа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплачиваемая работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение