Перевод "оплачиваемая работа" на английский

Русский
English
0 / 30
оплачиваемаяreturn repay pay paid
работаjob working work
Произношение оплачиваемая работа

оплачиваемая работа – 30 результатов перевода

Вы пришли предложить моему мужу работу?
Вдобавок, хорошо оплачиваемую работу.
Где?
Are you offering him a job?
Yes, a well-paid one.
Where?
Скопировать
Так ты мне ещё больше нравишься.
Он берётся за всю оплачиваемую работу.
В свободное время письма печатает.
I like you even more.
It's not just our dignity, the man's taking all the jobs with tips.
In his free time, he's making money printing letters.
Скопировать
Она подыскивает прислугу.
Я слышала, она готова хорошо оплачивать работу.
Завтра я к ней схожу.
And is looking for a servant
I hear she is willing to pay well
I'll see her tomorrow
Скопировать
Послушай меня, ладно?
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен ..
Ложно обвинен?
Listen to me, all right?
You got a 44-year-old, gainfully employed black woman falsely accused--
Falsely accused?
Скопировать
На этом диске вся информация по инциденту, скопированая с портальных регистраторов корабля-носителя.
Полагаю, диск поможет в твоей ОПЛАЧИВАЕМОЙ работе.
Что ты уже разузнал?
Well, this disc contains all data from the accident downloaded directly from the mother ship's portal recorders.
I assume this could help you find the answers the Portal Authority is looking for.
What if you found out Zo'or?
Скопировать
Они хотят, чтобы она работала на них.
Оплачиваемая работа для "Роллинг Стоун".
Ну, за работу!
That's wonderful, honey. They want her to work for them.
Yeah. Paid work for Rolling Stone.
They'll pay her?
Скопировать
Я люблю мужа и своих детей.
У меня хорошо оплачиваемая работа.
Меня высоко ценят на работе.
I love my husband and my children.
My work is rewarding.
I'm appreciated at my work.
Скопировать
Однажды в дождь он спал под дверью. Он был там, когда я вышла за молоком.
У него хорошо оплачиваемая работа, живет он с матерью.
Ну так он выпьет глоток на ночь в субботу. - Может, всё что ему нужно - хорошая жена.
He slept in the doorway once in the rain.
So he takes a drink on a Saturday night?
Maybe what he needs is a good woman.
Скопировать
Тех наемников что наполнили город.
Если война не разразится, они единственные будут иметь оплачиваемую работу.
Разговаривая про работу, двухголовый теленок на ферме Зитто.
Those mercenaries flooding into town.
If war does break out, they'll be the only ones gainfully employed.
Speaking of employment, a two-headed calf, stillborn on Zitto's farm.
Скопировать
В предыдущем исследовании вам выплачивалась компенсация.
В связи с законодательными ограничениями мы не можем оплачивать работу по данному исследованию.
Если кто-то не согласен, сейчас можно уйти.
In that study, each of you was paid a stipend for your contribution.
Due to certain, legal limitations, for this work, we are seeking volunteers only.
And if that's a problem for anyone, now is the time to say so.
Скопировать
Уходите... Вы должны уйти.
Вы заслуживаете оплачиваемую работу.
Я не могу получить оплачиваемую работу.
Go... you must leave.
You deserve paid work.
I can't get paid work.
Скопировать
Вы заслуживаете оплачиваемую работу.
Я не могу получить оплачиваемую работу.
Я только что закончила Корнелльский университет по специальности "бизнес".
You deserve paid work.
I can't get paid work.
I just graduated from Cornell with a business degree.
Скопировать
Знаешь, дешевая одежда, слабые мышцы...
Ээ, сидячая низко оплачиваемая работа.
Похоже на то.
You know, cheap clothes, no muscle tone.
Uh, sedentary low-income job.
Sounds right.
Скопировать
Но мне было двадцать, когда ты вышел.
впускали в штат Огайо без письменного разрешения правительства или без доказательства, что у меня есть оплачиваемая
Послушай, Сюзан, я дорого заплатил за наш короткий день блаженства.
But I was 20 by the time you got out.
I wasn't allowed into the state of Ohio without written permission from some office of the governor, and only then if I could prove I had gainful employment.
Look, Susan, I paid dearly for our little afternoon of bliss.
Скопировать
Нет, это не так.
Это хорошо оплачиваемая работа.
И когда ты варишь, то твоя сварка может скреплять детали моста, или корабля лет сто.
No, look, it's not like, okay?
It's a good-paying job.
And when you run a weld bead, that bead could hold a bridge up or a ship together, you know, for like 100 years.
Скопировать
А организовать салон ты хочешь?
Задница сына оплачивает работы.
А моя жена что дала взамен?
You wanted to extend the living room.
Your son's behind is paying for that.
What did my wife give in return?
Скопировать
Подумай об этом.
У тебя есть устойчивая, хорошо оплачиваемая работа.
Что они могут дать?
Katrine, you shouldn't do it.
Think twice. You have a steady, well-paying job.
What does she have to offer you?
Скопировать
Иногда работаешь и не за деньги.
Оплачиваемая работа иногда хороша.
Мы покрыли наши расходы.
Some jobs, you don't do for the money.
One job for the money occasionally would be good.
We covered our costs.
Скопировать
Мы никогда бы не раскрыли убийство Тэда Бергина без Эдгара.
Шон, у нас нет для него оплачиваемой работы.
Ну ты должна была думать об этом, до того, как мы его наняли.
And never would've solved The Ted Bergin murder without Edgar.
Sean, we can't afford paid help.
Well, you should've thought of that before you hired him.
Скопировать
Знаешь, ему не нравится его работа.
Ну, когда он поступит в университет, то сможет найти хорошо оплачиваемую работу, которая не будет ему
И он будет ее больше ценить.
You know he hates that job.
Yes, well, when he's been to university he'll be able to get a properly-paid job that doesn't bore him rigid, won't he?
And he'll appreciate it more.
Скопировать
Вообще-то не хорошо.
Они перестали оплачивать работу из дома, и у меня теперь проблемы с уходом за детьми.
Мне жаль.
Uh, actually, not so good.
They've stopped paying for teleconferencing from home, and I have child-care problems.
Oh.
Скопировать
Девочка, ты отсюда, у тебя нет профессии, у тебя есть работа.
Это - самая хорошо оплачиваемая работа в округе.
Проповедуй это, Ви.
Girl, you from this hood, you don't get a career, you get a job.
This right here is the best-paying job around.
Preach it, Vee.
Скопировать
Он его сам напечатал. "С 1986 по 1999 Энди Миллман работал в Натвесте в Воркингеме.
Энди уволился с этой достойной хорошо оплачиваемой работы чтобы попытаться стать актёром, несмотря на
Энди утверждает, что он отличный актёр, просто ему ещё не выпал шанс это доказать, потому что к настоящему моменту ему не предлагали ничего кроме работы в массовке, что бесцельно и плохо оплачиваемо.
"From 1986 to 1999 Andy Millman worked at the Natwest in Wokingham.
"Andy left this comfortable, adequately-paid job "to try and become an actor, despite his age, weight and looks.
"Andy claims to be a great actor but has not yet had the chance to prove it "because, so far, he's had no offers except extra work which, as you know, "is pointless and badly paid.
Скопировать
Я немного на мели.
Ты ведь знаешь, как оплачивается работа на государство.
Чувак, конечно.
I'm a little, I'm a little strapped.
You know how government work pays.
Dude, yeah.
Скопировать
Может, перестанешь сам себя пугать?
Они говорили, что оплачиваемая работа увеличилась в этом году.
Так что все в порядке.
Would you stop scaring yourself?
They said billable hours are up this year.
They said we're fine.
Скопировать
И мой отец, пока работал, ни разу за неё не попросил.
Он ни разу не попросил для матери хорошо оплачиваемую работу.
Она нашла работу с частичной занятостью на заводе телеграфных столбов.
While my father was working, he kept his hands clean.
He never found my mother a well-paid job.
She found a part-time job in a telegraph-pole factory.
Скопировать
Я работала учителем в Америке последние два года, в штате Алабама.
Это моя первая оплачиваемая работа.
Я даже никогда не была в Нью-Йорке.
I've been doing teach for america The past two years in alabama.
This is my first salaried job.
I've never even been to new york before.
Скопировать
Среди них:
Право на полезную и оплачиваемую работу;
Право зарабатывать достаточно, чтобы обеспечить себе нормальное питание, одежду и отдых;
Among these are:
The right to a useful and remunerative job;
The right to earn enough to provide adequate food and clothing and recreation;
Скопировать
Меня?
- Оплачиваемая работа?
- Да. Серьезно?
Me? Mm-hmm.
- A paid gig? - A paid gig.
For real?
Скопировать
Он женат?
Да, у него есть ребенок и собака, и хорошо оплачиваемая работа в сфере космонавтики.
Нет, это невозможно.
He's married?
Yeah, he's got a kid and a dog and a cushy aerospace job.
No, that's not possible.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплачиваемая работа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплачиваемая работа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение