Перевод "как бы" на английский
Произношение как бы
как бы – 30 результатов перевода
- Это не таблетки!
Да как бы оно не называлось.
Ты же не спишь с парнями.
- It's not the pill!
Whatever.
You don't sleep with guys.
Скопировать
Неважно, насколько я наивен,
Однако, как бы я ни был потерян,
Между нами ничего подобного нет.
So what if I can't be naive
However lost I may be
None of that between you and me
Скопировать
Думаю, я задержусь...
Как бы это...
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного. Я... безусловно, вы... замечательные.
So, I guess I'm stuck here.
So it's come to this...
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
Скопировать
Думаю, в этом уже нет необходимости.
Кардинал, как бы это сказать, впал в немилость.
Ему не разрешается более посещать королевский двор.
- I do not see that there is such a need as before.
The cardinal is somewhat... undone.
He has been refused permission to attend court.
Скопировать
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Как бы там ни было, мне удалось кое-чего добиться по делу Майкла.
Там намного безопаснее и чище.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
I arranged for a transfer for your brother to another facility, effective tomorrow.
It's a lot safer, it's a lot cleaner. Great.
Скопировать
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes.
Скопировать
Ну да, конечно.
Потому что я чувствовала, что я не такая, какой бы меня хотело видеть общество,
- понимаете?
Oh, boy, have they ever.
And just because I never felt like being what society wanted me to be,
- you know?
Скопировать
Можешь положить под подушку.
Не знаю, как бы я жил.
Не думай об этом.
You could put it underneath your pillow.
I don't know what I would have done.
Don't think about it.
Скопировать
Так ты не играешь больше в футбол?
Нет, мой тренер сказал мне, как бы я ни старался,
У меня никогда не получится. А всё из-за того, что ногу у меня косолапые.
Don't you play soccer anymore?
No, my coach says no matter how hard I try,
I will never make it because I have flat feet.
Скопировать
Свидетель этот вне закона,.. потому что он - беглый преступник.
Как бы то ни было,.. его заявление на этой записи... полностью оправдывает доктора Танкреди.
Ваша честь...
The witness is only unavailable because he's a fugitive on the run.
Be that as it may, his statement on this tape exonerates Dr. Tancredi.
Your Honor...
Скопировать
Ты мой идеал женщины!
Как бы я ни старался... чтобы я мог дотянуться до него!
Я многое понимаю.
You're my ideal woman!
No matter how far I reach out... you're the long-stemmed flower that I can never reach!
I understand that much.
Скопировать
Я был спокойным, раскаявшимся, ни криков, ни угроз.
Я просто сказал, что не хочу быть пешкой в какой бы то ни было игре, которую он задумал.
Правда?
I was calm, apologetic, no shouting, no threats.
I just said I didn't want to be a pawn in whatever game he had in mind for me.
Really?
Скопировать
Нет, я заплачу за его предательство.
Как бы то ни было, я - заложница.
Однако я не стану расплачиваться за его дерзость.
I'm just grateful with that.
In August of 1556,
Okuma Tomohide who committed treason in Echigo, fled to Kai to be employed by the Takeda family.
Скопировать
но ещё...
Как бы сказать...
Он признался мне в любви в парке.
It's true that it's the person who saved my life's wish, but...
How do I say...
He confessed love to me at the park.
Скопировать
Вы так уверены в себе и так сдержаны, а я так напугана.
Как бы я хотела хотя бы частичку вашего самообладания.
Пожалуйста?
You're so confidentand so brave, and I'm so afraid.
I wonder if you could sparea bit of your strength for me.
Please?
Скопировать
Хочешь остановить Сайлара, не так ли?
Если бы вы смогли спасти миллионы жизней, как бы вы поступили?
Спасибо.
Trying to stop Sylar, is that it?
If you could save millions of lives, wouldn't you?
Thank you.
Скопировать
Хорошо. У Лекса есть много криптоновых способностей
И как говорит Лоис, у него также есть способность как бы контролировать чужой разум
Сколько поставишь на то, что это все не плоды экспериментов Лекса с 33.1?
Okay, so, wes is exhibiting multiple krypto-abilities.
And according to lois, he's also on the receiving end of some sort of mind control.
How much do you want to bet that all of this plays into lex's 33.1 experiments?
Скопировать
Эта штуковина перевернёт твой мир!
Ладно, я зайду на Ваху, или Йиппи или АОК или Пуку-Дуку, как бы оно там ни называлось...
Может закончим уже это собрание?
This stuff will rock your world!
Fine, I'll log onto Wahoo or Yippy or A-O-K or Pooka-dooka, whatever it's called.
Can we move this meeting along?
Скопировать
Они так старались начать здесь новую жизнь.
В каком бы странном месте ты не оказался, Сделай его своим домом.
Ты действительно коп?
They're trying so hard to start a new life here.
Whichever strange place you find yourself in, make that your home.
Are you really a copper?
Скопировать
О нашей новой жизни?
Я имею в виду, как бы ты отнеслась, если бы мы переехали куда-нибудь еще, ты и твой брат?
- Переехали куда?
Our new life?
I mean, how would you feel if we moved somewhere else, you and your brother?
- Move where?
Скопировать
Никто меня не услышит.
Как бы я хотел побывать с Райаном в том клевом походе!
У Джен фальшивые сиськи!
No one is gonna here me.
Wish I could have gone with Ryan on that cool retreat!
Jan has plastic boobs!
Скопировать
Давай попробуем.
Если бы я была Девиликусом, какую бы гадость я сделала, чтобы заставить Ангела-Воителя принять своё предназначение
Лана!
So let's think.
If I'm devilicus, what is the worst possible thing I could do to warrior angel to make him accept his destiny?
Lana.
Скопировать
Всегда хотела понять, как ты живешь, но всегда было что-то в твоей жизни мне недоступное.
И как бы я ни старалась, я не могла тебя понастоящему узнать.
До сего дня.
I always tried to guess what your life was like, but there was always a part of you that I could never get close to.
No matter how hard I tried I could never really know you.
Not until now.
Скопировать
Никто не делает химическую лабораторию не ради благих целей.
Как бы ты отнесся к программе, благодаря которой ты бы смог посидеть и поговорить с родителями?
Обсудить что-нибудь.
No one makes meth with anything but the best intentions.
How would you feel about a program where you could sit down with your parents and talk?
Really hash things out.
Скопировать
Рано или поздно я покину их.
Потеря Ланы дала мне понять - как бы я не старался их защитить..
.. однажды их всех не станет.
They won't always be here.
Losing Lana has made me realize
No matter how close I get, someday they'll all be gone.
Скопировать
Я тебе помогу.
Дам показания в твою пользу, как бы это ни было трудно...
Смотри-ка, у тебя над головой... появился нимб.
Then I'll help you. I'll testify for you,whatever it takes.
Wow.
Wow,look at that halo that just appeared above your head. -It's amazing.
Скопировать
У Эндрю есть несколько пар классных туфель.
О представляю, как бы вы отрывались в обувном магазине.
Мам, я отнесу эти тарелки на кухню. О спасибо, дорогой.
A love of boots.
Andrew has some beautiful boots. Oh,I can only imagine the fun you two would have in the boot shop.
Um,mom,I'm gonna take these bowls to the kitchen.
Скопировать
Я интерн шефа.
Это делает меня ближе к богу, что значит - я могу тебе помочь, как бы не по-христиански это ни звучало
Нет, ты прав.
I'm the chief's intern.
That makes me close to god, which means I can't help you right now, as unchristian as that may sound.
No, you're right.
Скопировать
Это все.
И как бы ты описал этот секс?
- Ну... нормальный.
That's all.
How would you characterize the sex?
- Tt was okay.
Скопировать
И вы должны смотреть в лицо фактам
Какие бы ужасные они не были
Давайте кушать
And you must face up to that fact.
If not to even worse things.
Come on. Let us eat.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как бы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как бы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение