Перевод "would" на русский
Произношение would (yуд) :
wˈʊd
yуд транскрипция – 30 результатов перевода
What, do I go now?
That I would like to know too.
He can leave?
Так, я могу уходить?
Я тоже хотел бы знать.
Он может уйти?
Скопировать
Do you think?
If you had caught a dozen trout, we would have avoided all this.
There, in that bed, was Francisco.
Что вы думаете?
Если бы вым удалось поймать десяток форелей, мы бы избежали всего этого..
Это была кровать Франциско.
Скопировать
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
I think it would cost you very little to prove whether the boy is lying.
And nothing easier than to ask Master Mateo himself.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
Я думаю, вам ничего не стоит узнать, лжет ли мальчик.
Просто спросите у мастера Матео.
Скопировать
I can not even hold the chisel.
Too bad, how I would have liked you to build it!
Well, I'll think otherwise.
Я даже не могу держать резец.
Как жаль, а я так хотел что бы Вы построили его!
Ну, я придумаю что-нибудь еще.
Скопировать
We've got to get at the explanation for these asteroidal manifestations.
Now here is where I think my team has produced a really sound argument and I would like my colleague,
Mr. Danton' to explain it to you.
Нам нужно получить объяснение для такого поведения астероидов.
Для решения этого вопроса, моя команда провела действительно важную работу И я хочу, чтобы мой коллега,
Мистер Дантон, Объяснил вам это поподробнее.
Скопировать
48 hours I asked you for.
Would you give me 48 hours?
No, not you.
Все о чем я прошу, это 48 часов?
Вы дадите мне 48 часов?
Нет, только не вы,
Скопировать
Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from and get rid of it once and for all?
Because it would always be out there.
There'd be no peace.
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела
И избавимся от нее раз и навсегда? Потому что она всегда будет где-то там,
Нам не видать спокойствия, если мы не поставим эту штуку на место
Скопировать
The first to surface has checkered headgear.
That would be Lieutenant Sanchez.
Tell them to continue communications.
Первым на поверхности показался черно-белый шлем
Это Летенант Санчес,
Скажите им установить связь,
Скопировать
Oh?
His wife would not recognize him, no.
She saw a face, bald and bare,
Ась?
А боярыня-то его не признала.
Увидела рожу голую,
Скопировать
The cliffs in that area are over 250 feet high.
If one of my men spoke to me in this way I would draw my knife and make him a eunuch.
Let's see this wadi of yours.
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Если бы мой человек так со мной разговаривал,
- Давайте посмотрим ваше русло.
Скопировать
You'd have to build a mile of switchback and take over that next hill there.
- It would take a year.
- Who the hell are you?
Надо надстроить милю сооружений над этим холмом.
Это займет год.
- Ты кто такой?
Скопировать
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch. I could drive it myself now. It's a cinch.
Then would you explain that to us?
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Скопировать
- You're being very European. - I am very European.
I live with what is, not what I would like it to be.
I can't live that way. Not anymore.
- Ты рассуждаешь по-европейски.
- Правильно. Я живу тем, что есть, а не тем, что должно быть.
А я так больше не могу.
Скопировать
You're standing beneath a rosebush in the moonlight.
But how would you look in Brooklyn plucking a chicken?
What?
Ты стоишь под кустом розы, освещенная полной луной.
Но как ты будешь выглядеть в Бруклине?
Что?
Скопировать
Well, that's true, of course.
Who would want to divert us here?
There's no trouble in the space sector we're patrolling now, no alien problems.
Это верно, разумеется.
Кому нужно было направить нас сюда?
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
Скопировать
Go on, spit.
If one day your egg were too hard or too soft... would you fire the cook?
You don't boil eggs for a living if you don't know how.
Давай, выплёвывай.
Если однажды тебе подадут недоваренное или переваренное яйцо... ты выставишь кухарку за дверь?
Если уж взялся варить яйца, то делай своё дело, как следует.
Скопировать
And that half is completely submerged.
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him.
Someone's interfering with my command and my ship.
Но эта часть в нем подавлена.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Кто-то вмешивается в управление моим кораблем.
Скопировать
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved
Thank you.
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Скопировать
They got me such a funny wig!
Why would you need a wig?
You've spent your whole life "in costume".
Мне принесли такой смешной парик!
А зачем вам парик?
У вас и так вся жизнь прошла в гриме.
Скопировать
Yeah, hold on.
Reg, take down the address of that bloody junk shop, would you?
Why, they're fabulous. Go on.
Да был.
Редж, запиши адрес этой чертовой антикварной лавки.
Ну, и замечательно.
Скопировать
It's not my fault if there's no peace.
You know, most girls would pay me to photograph them.
I'll pay you.
Кто же от этого гарантирован?
Вы знаете, многие девушки были бы рады попасть в мой объектив за деньги.
Я заплачу.
Скопировать
Anyway, I need them.
It would be a disaster if...
So what?
И кстати, они мне самому нужны.
Моя личная жизнь сильно осложнилась и лишние проблемы совсем ни к чему.
Почему?
Скопировать
And I'm stuck with them all day long.
It would be the same with men.
Have a listen to this.
Да, и осточертели мне красотки!
Значит у мужчин то же самое.
Вот, послушайте.
Скопировать
Ron.
Now, would you--?
Okay.
Рон.
Убили одного человека.
Хорошо.
Скопировать
He's not wrong.
Maybe Baker would like to know just what you and Jackson had to say about the cash box.
That's not what I'm being paid for.
Он не ошибся.
Может Бейкер хотел бы знать, то, что ты и Джексон могли бы рассказать про ящик с деньгами.
Но мне платят не за это.
Скопировать
Why do you think Jackson may be assuming another name?
I would have found him already.
When I start off to find somebody, I find him.
С чего ты взял, что Джексон скрывается под другим именем?
Я бы его уже нашел.
Если я начинаю кого-то искать, то нахожу.
Скопировать
And I know where to find it.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
$1000 each.
И я знаю, где его найти.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
$1,000 каждому.
Скопировать
Certainly, senor.
If the senorita would permit.
I will do it myself if the senorita will permit.
- Конечно, сеньор.
Если сеньорите будет угодно...
Я могу составить компанию сеньорите, если ей будет угодно.
Скопировать
I'm sorry, senorita .
It would have been a great pleasure.
Only for you, I'm afraid.
- Мне жаль, сеньорита.
Было бы очень приятно.
- Боюсь, только для вас.
Скопировать
It just so happens that I'm out of work.
Seagull would never fall for it.
He'll fall for it if I can prove to him that you're dead.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
- Нет, Сигал на такое не поведётся.
- Да, если смогу показать, что ты мёртв.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов would (yуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы would для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
