Перевод "conversations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conversations (конвасэйшенз) :
kɒnvəsˈeɪʃənz

конвасэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

Yes,we sure have.
And let me tell you,those conversations tend to quickly veer into awkward territory.
You know,you think he'd be man enough to suck it up and treat you like everyone else.
Можешь не сомневаться.
Более того, этот разговор быстро завёл нас в ещё более неловкое положение.
А знаешь, это очень по-мужски - наиграться с тобой вдоволь, а потом обращаться, как со всеми остальными.
Скопировать
He knows it.
Adults don't need adult conversations.
Just like I don't need this conversation.
Он сам знает.
Взрослым не нужны взрослые разговоры.
Равно как и мне не нужен этот разговор.
Скопировать
Something tells me that you are never going to understand the heart of a teenage girl, whether she's from Krypton or Kansas.
All the conversations I imagined having with you about my powers...
This was not one of them.
И еще, думаю, тебе никогда не понять сердце юной девушки. С Криптона ли она, или из Канзаса.
Я часто воображал как мы с тобой говорим о моей силе.
Но о таком я ни разу не думал.
Скопировать
well,that's what tess thinks,anyway.
there are doctors stationed under the pacific ocean, listening to a radio broadcast of her private conversations
could be some kind of collective hysteria.
Так считает Тэсс.
Она также думает, что есть доктора под Тихим океаном, Слушающие радиопередачи её разговоров.
Похоже на массовый психоз.
Скопировать
We'll take them with us.
[ Mid-tempo jazz plays, vehicles passing ] [ indistinct conversations ]
Hey, guys, life-centered comedy.
Еще раз? !
Нью-Йорк.
Эй, парни, живое выступление комиков.
Скопировать
"Who's talking about me right now?
What conversations are going on?"
I tested for a pilot, and the executive said that my hair made me look like a serial killer.
"Кто сейчас говорит про меня?"
"Какие переговоры ведутся?"
Я был на пробах в пилотную серию, и исполнительный продюсер сказал, что с такой причёской я похож на серийного убийцу.
Скопировать
- So am I .
[ Laughter ] [ indistinct conversations ] [ Horn playing ] You're going to be right here.
[ Up-tempo instrumental music plays ] [ Music stops ] Fresh batteries?
- Как и я.
Вы будете стоять здесь.
Батарейки новые?
Скопировать
Really monosyllabic, caveman-type talk. But I've read somewhere the writer crafts their ideal world.
In mine, everyone has long conversations about interesting pop-culture shit.
But generally not.
Но в какой-то книге я вычитал, что каждый писатель создаёт себе идеальный мир.
Жители моего мира ведут долгие беседы о всякой всячине. Или же разносят в пух и прах поп-культуру. И все говорят монологами.
Разумеется, там есть отголоски реальной жизни.
Скопировать
On the 6th floor, he had a little 2-bedroom flat that he had furnished himself at low cost and the annual rent was 48,000 FF.
He was a quiet tenant who never received anybody and avoided conversations in the staircase.
The neighbours never complained about him, and the woman caretaker had a high opinion of him because he was quite handsome.
На шестом этаже. У него была маленькая бедно обставленная 2-комнатная квартирка. Ее аренда обходилась ему в 48 тысяч франков в год.
Он тихо жил, никогда никого не приглашал к себе и избегал разговоров на лестничной площадке.
Соседи на него никогда не жаловались, и консьержка была высокого мнения о нем, потому что он был довольно симпатичным.
Скопировать
Oh, I remember Kathy.
You met Debbie many times, had many conversations with her at bake sales,
- school plays, the PTA.
Кэти я помню.
Ты видела Дебби много раз, общалась с ней на школьных ярмарках,
- соревнованиях, в родительском комитете.
Скопировать
My office is bugged.
It's standard procedure to record all conversations in NID headquarters.
What I'm about to say, Major, nobody else can know, especially my superiors.
Мой офис прослушивается.
Это стандартная процедура, чтобы делать записи всех бесед в штабе NID.
То что я собираюсь сказать, Майор, никто больше не должен знать, особенно мое начальство.
Скопировать
You all know that Baltimore city jurors are capable of just about anything.
want to sit around for months on end... going through a bunch of half-heard... half-said telephone conversations
-I'll certainly respect the effort.
Мы все знаем, что присяжные в Балтиморе непредсказуемы.
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет...
-что-ж, попытка - не пытка.
Скопировать
A tall man cannot hide in the short grass.
I really don't have time for one of these kind of conversations.
One cannot reach enlightenment by running from death.
Высокий человек не сможет спрятаться в низкой траве.
Вы знаете, у меня действительно совсем нет времени для подобного рода бесед.
Нельзя достигнуть просвещения, убегая от смерти.
Скопировать
Let's go where we can talk.
Our private conversations have not been such that I'm anxious to continue them.
Forgive my speaking so bluntly but it is the truth.
Пойдемте туда, где мы сможем поговорить.
Наши беседы не были плодотворны, чтобы я очень захотел их продолжить.
Простите, что разговариваю так резко, но это правда.
Скопировать
Leave before me and wait there.
I think it best if no more of your conversations are overheard.
All right.
Поднимитесь первым и ждите.
Лучше, чтобы никто вас не слышал.
Хорошо.
Скопировать
We eat and sleep and that's about all.
We don't even have any real conversations.
- We just talk.
Мы просто едим и спим. Вот и все.
Мы даже не беседуем по-настоящему.
- Мы просто болтаем.
Скопировать
She only communicated with me as Mika Shelley and wrote me these letters.
And we didn't have conversations anymore.
And admittedly she was certifiable.
Она общалась со мной только как Мика Шеллей и писала мне эти письма.
И мы больше не разговаривали.
По общему мнению она была ненормальной.
Скопировать
You really can just relax, sir.
I'll take it from here. [ indistinct conversations ]
This place absolutely has that unmistakable smell of every comedy club I went to starting out in New York -- that -- this kind of wood with , like, with alcohol , the cigarettes.
Вам правда нужно расслабиться, сэр.
Я возьму это на себя.
Это место определённо имеет тот незабываемый запах каждого комедийного клуба, где я по-началу выступал в Нью-Йорке. Это..дерево с примесью, кажется, алкоголя и сигарет.
Скопировать
I've been waiting for it, and -- and ...
I'm hard on myself, but I hope everybody else isn't as hard on me as I am on myself. [ indistinct conversations
[ Mid-tempo rock music plays ] I'm not coming here much anymore.
Я ждал этого и..и..
Я думаю, я просто..просто слишком строг к себе, но я надеюсь, никто другой не так строг ко мне как я сам.
Я не приду сюда больше.
Скопировать
You got under my skin.
I found myself having these series of annoying conversations with you in my head, which must be a sign
-Man, you are such a scaredy-cat.
Ты залезла мне под кожу.
Я обнаружил, что веду в мыслях эти раздражающие разговоры с тобой, что должно быть признаком чего-то, поэтому я продолжал возвращаться для добавки, что, в конечном счете, привело к моей погибели.
-Господи, какая же ты трусиха.
Скопировать
A conversation.
I have conversations with lots of young women. They approach me.
claire, I'm worried about you.
Мы просто говорили.
Я часто беседую с девушками, они ко мне обращаются.
Клэр, ты меня беспокоишь.
Скопировать
I'm one of those people.
enough to remember Watergate, Abscam, Linda Tripp and other times people got entrapped for engaging in conversations
And you'd do very good to remember that.
-Просить людей петь я не могу.
-Я не умею петь. -Я тоже. Знаете, что?
Прошу садиться.
Скопировать
I'm one of those people.
enough to remember Watergate, Abscam, Linda Tripp and other times people got entrapped for engaging in conversations
And you'd do very good to remember that.
Я - человек слова.
Я не забыл и про Уотергейт, "Абскам", Линду Трипп и многих других людей, попавших в ловушку из-за таких вот разговоров.
И вы, девушка, должны хорошо это помнить.
Скопировать
Are you ready?
I will miss our conversations.
Perfect.
Готовы?
Мне будет недоставать наших бесед.
Совершенны.
Скопировать
- But I want to bat.
(mixed conversations)
- Everybody, calm down!
- Будешь стоять сбоку.
- Встань на свое место! - Давай, иди туда!
Спокойно! Спокойно!
Скопировать
I can see I will enjoy our conversations.
Our conversations? Yes.
Every day, 5:00.
Вижу, нам предстоят приятные беседы.
Беседы?
Ну да. Каждый день, в 5:00.
Скопировать
Bob, I mean, most...
Most people, you know, don't go around looking for opportunities to strike up conversations with total
- Some people do.
Откуда мне знать?
Люди не любят заводить с незнакомцами беседы о жизни и смерти, и вещах,.. ...вроде религии.
Некоторые любят.
Скопировать
Oh, thank you, Mr. H.
I can see I will enjoy our conversations.
Our conversations? Yes.
Спасибо вам, г-н Х.
Вижу, нам предстоят приятные беседы.
Беседы?
Скопировать
And I didn't notice.
Because I was too busy promenading on cliffs having conversations.
The crown of the earth doth mett, my Lord.
А я не заметил.
Потому что был слишком занят прогулками на утесах и беседами.
Венец вселенной превратился в прах
Скопировать
What are you doing?
Why are we having these conversations?
What the hell am I doing here?
Что вы делаете?
Зачем мы ведем эти беседы?
Какого черта я здесь делаю?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conversations (конвасэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conversations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвасэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение