Перевод "conversations" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conversations (конвасэйшенз) :
kɒnvəsˈeɪʃənz

конвасэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода

For the sequence about the man, we will simultaneously see an extreme close-up of the sky, some birds, a city block, the man in a street, the man sleeping, the man dreaming.
We will also see a city, some unidentifiable place, commonplace conversations.
Tonight will be the end of meaning.
Мы одновременно увидим небо невероятно крупным планом, несколько птиц, городскую площадь, человека на улице, спящего, мечтателя.
Также мы увидим город, неразличимое место, каждодневные разговоры.
Этим вечером будет положен конец смыслу.
Скопировать
How freakish had seemed to him these well-educated children. Their leisure tainted by the monitoring of governesses.
How boring were their conversations about school, about stamps collections.
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction.
Какими же бесцветными показались ему эти благовоспитанные мальчики и их тихие развлечения под надзором гувернанток!
Какими же занудными были их разговоры про школу, про коллекцию марок.
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью.
Скопировать
It depends on who will interrogate him.
It's nice you have the recordings of his conversations.
I'll think about it.
Смотря кто будет его допрашивать.
Хорошо бы, чтобы у вас остались магнитофонные записи его бесед, а сам он сыграл в ящик где-нибудь при бомбежке.
- Подумаю.
Скопировать
But thank God my will is weak.
Especially important is the warning to avoid conversations with the demon.
We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous.
Но, слава Богу я - слабовольный.
Важнейшее предостережение: не вступать в разговоры с демоном.
Задаем лишь самые необходимые вопросы, все остальное - опасно.
Скопировать
If I convince my superiors to release you, it would be interesting if you could talk to them.
I won't ask you to report about these conversations.
I'd be interested to know your opinion about the degree of evil, or good, which you will discover in those people.
Мне было бы занятно, если бы вы, если мне удастся убедить начальство освободить вас, поговорили с ними.
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях.
Скопировать
I need information concerning pastor Schlagg's behavior in prison:
his contacts, personality, conversations with convicts, his interests.
I need all the details.
Поднимите мне справку о поведении пастора Шлага в тюрьме.
Все о его характере, контактах, разговорах с заключенными, тяготения.
Максимум подробностей.
Скопировать
Works on a farm.
Well, in all the conversations you've had, you've asked for help for your mother.
Help, yes. I need help with money, so that when my mother comes... I can give her whatever I have.
Значит, она работает на ферме...
Так, во время всех твоих выступлений, ты просил помочь твоей матери.
Помощь... мне нужна помощь деньгами... чтоб, когда мама сюда придет,... я ей отдал бы все, что у меня есть...
Скопировать
I said, "Bess, you're absolutely right."
Gives you an idea of the fantastic conversations they have at her house.
Well, one thing's good...
Я сказала: "Бесс, ты абсолютно права."
Можно себе представить, какие разговоры там у них в доме.
Единственное, что радует...
Скопировать
I said it's completely obscene. What?
The book you're reading, or our conversations?
Stop upsetting yourself, life's just a game, isn't that right, dear?
Полнейшая чепуха.
Что? Книга, которую ты читаешь или наша беседа?
Перестань себя заводить, жизнь просто игра, не так ли, дорогая?
Скопировать
but you were the most famous Latin hero- lover!
I a little got tired from all these conversations about the Latin hero- lover.
this responsibility... for following yr I will be simple skin... certainly, you... no, I do not want to more discuss this question...
Но вы же были самым знаменитым латинским героем-любовником!
Я немного устал от всех этих разговоров о латинском герое-любовнике.
Такая ответственность... На следующий год я буду просто шкурой... Конечно, вы...
Скопировать
I've decided to renounce the world and to retire to the convent of Port Royal.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly
I know.
Я решила отвергнуть мирскую жизнь и уйти в монастырь Пор-Рояль.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
Я знаю.
Скопировать
Pour some in.
Bathrooms are the ideal place for confidential conversations.
We haven't spoken to each other very much.
Налей пену.
Ванны, являются идеальным местом для личных бесед.
Мы редко говорим друг с другом.
Скопировать
- But nobody's here!
- I always tape.. ..my important conversations.
I don't think I'll keep this tape.
- Кто? Тут никого нет.
- Я пишу все переговоры, которые считаю важными.
Хватит говорить про "Волкан".
Скопировать
Minnesota.
I base that conclusion upon my conversations with his doctors... and my close personal and political
...the joint decision... that we have reached tonight, health would not affect.
- Вице-президент Хъюберт Хамфри награждает Крестом Отличия, и вешает медаль на костюм Кеннета Ш. Далберга, члена команды из Уизаты, штат Минесота, в Капитолии, 24го января. Крест был присуждён Далбергу 27 мая, 1945го года, пока он проходи службу в ВВС в Европе."
"Далберг, Кеннет Ш." - Междугороднюю, пожалуйста.
- Конечно. Спасибо.
Скопировать
I'm Seth Frank, senior homicide detective, Middletown County.
My client is in no mood for conversations.
It's all right, Sandy.
Я - Сэт Фрэнк, старший детектив отдела убийств в Мидлтаун-Каунти.
Мой клиент сейчас не в том настроении, чтобы беседовать.
Всё в порядке, Сэнди.
Скопировать
Being here with you.
I can't handle heavy conversations right now.
Your thoughts are somewhere else, right?
- Для меня счастье - ехать с тобой. А для тебя?
Не знаю, Нурия. Я сейчас не готов к такому разговору.
Ты думаешь о чём-то другом, да?
Скопировать
Two little girls were set free, supposedly at the behest of Baily.
But tapes of conversations tell a far different story.
-Let`s give them 2.
Две девочки были отпущены, предположительно, по воле Сэма Бейли.
Однако записи говорят о другом.
- Отпусти двоих.
Скопировать
I'll tell her then, shall I?
Don't start reading things into these conversations, will you?
What do you mean? Well... if you analyze them too much, you might just get the idea that I fancy you.
Тогда мне следует ей рассказать?
Ты ведь не будешь пытаться анализировать наши разговоры?
Что ты имеешь в виду? что я заинтересована в тебе.
Скопировать
Do I look like an imbecile?
I know your conversations with him... and I heard about "Open School Week".
Beth Kramer was appalled.
Я что, похожа на слабоумную?
Я знаю как ты с ним разговариваешь... и я слышала что было на "Открытой неделе" в школе.
Бет Крамер в жизни не была так потрясена.
Скопировать
Well, I'd be out an acting partner for the show and that's my whole livelihood.
Then again I'd miss those... deep political conversations.
How much?
Ну, я тогда лишусь партнерши в спектакле, а в этом вся моя жизнь.
Да и потом, мне будет не хватать... глубоких бесед о политике.
Сколько?
Скопировать
We were too compatible.
Our conversations were so engrossing.
- How engrossing?
Мы слишком совместимы.
Наши беседы нас полностью поглощают.
- Насколько поглощают?
Скопировать
When you are here, you'll visit me.
We can have conversations on many topics.
I would like to learn about the world you come from. For example, where is Paris, France?
И будешь навещать меня.
Мы сможем о многом поговорить.
Я хочу узнать о твоём мире, например, где Париж?
Скопировать
- Hinchberger wedding?
Tuxedos, droning conversations, I don't think so, no.
I'll send your regrets.
- Свадьба Хитчбергера?
Смокинги, пьяные разговоры, нет, я так не думаю.
Я отошлю ваши извинения.
Скопировать
I'm looking at you.
You know the conversations that we've had?
The violin and the radio show, and that incredible night on the phone...
Я смотрю на вас.
Вы знаете беседы..., которые были?
... Скрипка и радиопостановка, и эта невероятная ночь по телефону...
Скопировать
Yeah, they have a very modern feel too.
This could be the place you could have conversations.
-You ready? -What is this? Yeah.
- Будешь проводить встречи.
- Очень современная.
Готова?
Скопировать
Like what?
I mean, you could hear the conversations.
Some talked about the rooms and the hotel carpeting.
Например?
Я видела разных людей, можно слушать о чем они говорят.
Кто-то говорил о своих квартирах и ковровых покрытиях.
Скопировать
Yes, thank you, Prior Robert.
I do recall our many conversations on the matter.
Does it not seem to you that we are being divinely guided here when a gentle saint visits us in person?
Да, спасибо, приор Роберт
Я вспоминаю наши долгие беседы об этом
Не кажется ли тебе, что это Господь направляет нас, когда сама благородная святая является нам?
Скопировать
- What are you doing here, ko?
Moustaffa's enthusiastic conversations... about his latest find.
It sounded very interesting.
- Что ты здесь делаешь, Ко?
Я перехватил один из интереснейших разговоров Мистера Мустаффы...
По поводу его последней находки. Это меня заинтриговало.
Скопировать
Computer... advance to time index 121.4.
...as we get closer and our conversations become more frequent.
When you respond to this message, please let us know of any casualties.
Компьютер... переместиться на временную отметку 121.4.
...поскольку мы сближаемся, и наши сеансы связи становятся более частыми.
Когда будете отвечать на это сообщение, пожалуйста сообщите о любых сбоях.
Скопировать
So I swear to you, Mike, on my little girl, man,
I ain't had no further conversations with Manny or fucking Freddie nine lives or anybody else in the
The only reason I didn't tell you was I didn't want to let you down.
Клянусь тебе, Майк. Клянусь своей дочкой.
С тех пор я даже не видел Мэнни и этого придурка Фредди 9 жизней. Да и вообще кого-либо из их круга. Воттолько тебя.
Единственная причина почему я не рассказал тебе все тогда.. я не хотел тебя разочаровывать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conversations (конвасэйшенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conversations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конвасэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение