Перевод "приближенный" на английский
приближенный
→
approach
drawing near
approximation
Произношение приближенный
приближенный – 30 результатов перевода
Дай ка сюда! На!
Костян, тут такое приближение!
До всего рукой достать можно!
Come on.
Kostyan.
The lens is so strong, it seems that everything is so close.
Скопировать
Он еще не достиг дна.
А должен увидеть его приближение.
Трудно, он еще молодой, 24 года.
He ain't anywhere near his bottom.
Got to see that bottom coming up at him.
Hard, too, 'cause he's young, 24.
Скопировать
Вот он.
кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
That's it.
This is the same genuine, magic, authentic crystal used by the priests of Isis and Osiris in the days of the Pharaohs in which Cleopatra saw the approach of Julius Caesar and Marc Anthony. And so on, and so on.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Скопировать
Я предложил вложиться в новое оборудование.
Я видел приближение Депрессии, а он нет.
Цены та табак упали на порядок.
Well, I got him to sink every cent in new machinery.
I saw the Depression coming and he didn't.
Tobacco prices went to pot.
Скопировать
Мы должны использовать каждую секунду, чтобы перевезти как можно больше людей.
Мы можем не прыгать до того момента, как увидим приближение сайлонских сил. Мы лёгкие мишени.
Они прыгнут сразу в середину наших кораблей и пошлют в нас ядерные ракеты раньше, чем мы успеем среагировать.
- I agree. We should use every second to get as many people off the sub-lights as we can.
We can wait to jump until we pick up a Cylon strike force moving...
We're easy targets. They're gonna jump right in the middle of our ships with nukes and wipe us out before we have the chance to react.
Скопировать
Он пока не в радиусе.
Боевая готовность до его приближения.
- Подведите ближе.
She's not in range yet.
Stand fast till she's close enough.
- Close with him amidships.
Скопировать
'анцзе и ѕарчовые стражи были жестокосердны и злы.
ресть€н, прознавших об их приближении, охватывал смертельный страх.
Ёто их второй хоз€ин, ћао "ончинь.
These Fan-tze and Brocade guards are stone-hearted and vicious
If the peasants heard them approaching They would be frightened to death
He is their second boss, Mao Tong-Chin
Скопировать
...а на другую - гиацинтов для своего духа.
дня восьмого месяца вдова Чинг,.. ...после многочисленных захватов и грабежей торговых судов,.. ...по приближении
Она грабит даже беднейшие береговые деревни.
With the other buy hyacinths for your soul.
On the 18th day of the eighth month, as the rainy season approaches, having attacked and plundered every sort of merchant vassel, the widow Ching in now making herway undisturbed up the mouths ofthe Si-kiang river to procure food reserves.
Raiding even the poorest river villages.
Скопировать
Около 2.2 км. ширины и 500 метров высотой.
Зонд показывает нам предупреждение о приближении.
Три метра, и мы собираем электростатический заряд.
- About 2.2km wide and 500 metres high.
The MALP's giving us a proximity alert.
Three metres, and we're picking up a static charge.
Скопировать
Это немного не напоминает тебе японцев 7-го декабря?
Вы хотели бы, чтобы мы предупредили их о нашем приближении и они смогли бы пострелять?
В первую очередь я не хотел, чтобы мы это делали.
Doesn't it remind you a little of the Japanese on December 7th?
You wanted us to warn them we're coming so they could shoot back?
I didn't want us to do it in the first place.
Скопировать
Ты - один из них.
Приближенный.
Вот уже пять лет.
You're one of them.
A familiar.
Going on five years now.
Скопировать
Черт тебя подери, Филот!
В таком случае у половины твоих приближенных есть сестры, из которых получатся прекрасные македонские
Взяв в жены азиатку и сделав ее царицей, а не наложницей, я проявлю уважение к нашим подданным.
Damn you, Philotas.
Then half your nobles have sisters who'd make fine Macedonian mothers.
To take an Asian as my queen, not a captive, is a sign of deep respect.
Скопировать
Тысячу сто восемьдесят двух.
Но все эти люди были приближенными.
Людьми, работавшими на них.
1182.
But they were all familiars.
People who work with them.
Скопировать
Пришла пора оказать давление.
Самым слабым звеном в вампирском сообществе всегда были их приближенные.
Вампиры боятся дневного света поэтому заставляют людей делать всю грязную работу.
Time for a little refresher.
Weakest link in the vampire chain of command has always been their familiars.
Since the vampires can't go out in the daylight they get the humans to do all their dirty work.
Скопировать
30 км до ближайшей точки столкновения.
Быстрое приближение!
Барбара, мы разобьёмся!
19 miles to the nearest point of impact.
Closing fast!
Barbara, we're going to hit!
Скопировать
Это сплошной куб.
Как он может чувствовать наше приближение, блокировать нас, двигаться вместе с нами. Хоть убейте.
Это было в моем отчете.
That's a solid cube.
How something like that can sense us coming, block us, move when we move, it beats me.
That's my report.
Скопировать
Видя это, маг швырнул своё оружие, пронзив спину колдуна.
Элоим, чувствуя приближение смерти, произнёс страшное заклятие.
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
Seeing this the mage hurled his weapon, impaling the warlock in the back.
Eloim, feeling death approaching, pronounced a terrible curse.
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
Скопировать
Что с вами?
Вас так волнует приближение флота?
Восемь линейных кораблей.
What's the matter?
Are you so worried about the fleet approaching?
Eight battleships.
Скопировать
Ўла война, он поехал на велосипеде.
ѕо мере приближени€ к дому, окружающий мир становилс€ всЄ более и более подозрительным..
тому времени, когда он добралс€ до дома, привычна€ реальность перестала существовать.
It was war time, he went by bicycle.
As a journey progressed, the external world began to look stranger and stranger.
By the time he reached home, normal reality had disintegrated.
Скопировать
Да!
При приближении опасности он начинает петь. и волны заходили.
Буй?
I will.
What is that floating there?
A buoy?
Скопировать
Штурман Капитану.
Приближение к цели на расстоянии 10 миль.
Перехожу в режим бомбометания.
Navigator to Captain.
Approaching target at distance 1-0 miles.
Switch from green grid to target orange.
Скопировать
Мне нечего сказать в свою защиту.
Само приближение к этому человеку рушило все мои надежды... На объяснение... На признание.
То единственное, чем все могло бы разрешиться, Бернар не сделает.
Nothing to say in my defence.
Just approaching this man, reduced to nothing any hope I had... of explaining myself... of confessing.
Bernard won't even make the slightest possible gesture.
Скопировать
что случилось?
Он замечает приближение Стивена Уходи!
Что у нас здесь?
Now, my little chatterbox, go back to the temple, see what happens, hm?
Get you gone!
What have we here?
Скопировать
Ведь как просто.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
It's as simple as that.
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.
Скопировать
Это не то, что я имела в виду.
Когда Ичиро был небольшим и я носила его на спине, он нажимал мне на спину, предупреждая о приближении
Сейчас он убегает, когда видит меня.
That's not what I meant.
When Ichiro was small and I carried him on my back, he would tap my back to tell me a car was approaching.
Nowadays, he runs away when he sees me.
Скопировать
Это мой сосед научил меня, но сначала я не очень верил в эту возможность, впрочем, вообще даже не верил.
Но потом, кое-как, я сумел придать гибкость онемевшим рукам и почувствовал приближение победы.
В виде исключения, охранник разрешил Тьерри, видеть свою дочь.
My neighbor had explained how, but it took a while. I didn't think it possible.
I stretched my arms and my sore wrists. I felt a sudden sense of victory.
As a special favor, the head guard allowed Terry to see his daughter.
Скопировать
Астероид направляется в сторону Нью-Йорка, но есть надежда, что это не причинит большого ущерба городу.
Это необычный звук, который Вы сейчас слышите, признак приближения астероида.
Дамы и господа, пожалуйста, следите за новостями на этой станции.
The asteroid is heading in the general direction of New York, but it hoped that it will pass over without damage to the city.
That unusual sound you hear is being given off by the approaching asteroid.
Ladies and gentlemen, please stay tuned to this station.
Скопировать
Демон, думаешь, напугал?
В Осаке прослышали о приближении войны, и рисовые лавки закрываются, а хозяйственная лавка выставляет
Меня это раздражает!
Ha! Who cares about a demon?
In Osaka you hear a war's coming, and the rice store closes up and the hardware store takes out armors and swords to sell.
It pisses me off!
Скопировать
Да здравствует Картуш!
Он приближенный Картуша.
Спокойно. Стоять.
Long live Cartouche!
He's Cartouche's lieutenant.
Calm down!
Скопировать
Вы не ответили на мой вопрос, кадет.
Мы обсуждали возможность изменения высоты приближения уже после того, как я согласовала полетный план
Окончательное решение было принято уже на пути к Сатурну.
That was not my question, Cadet.
We had discussed changing our approach after I filed the plan.
The final decision was made en route.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приближенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приближенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение