Перевод "marriage of convenience" на русский
Произношение marriage of convenience (маридж ов кенвинионс) :
mˈaɹɪdʒ ɒv kənvˈiːnɪəns
маридж ов кенвинионс транскрипция – 30 результатов перевода
You only need to look at her to not have any doubts!
A marriage of convenience.
- This is all petty speculation.
Достаточно на взглянуть и все будет понятно.
- Брак по расчету?
- Слухи все это.
Скопировать
As far as I know that's the last time they saw each other.
A marriage of convenience.
Certainly for Grilka, but I'm not sure how convenient it was for Quark.
Насколько я знаю, тогда они виделись в последний раз.
Удобный брак.
Для Грилки, но я не уверена, что он был "удобен" для Кварка.
Скопировать
Perfectly.
A marriage of convenience.
Well, let's be on our way, Sir Henry.
Отлично.
Брак по расчету.
Что ж, идем своей дорогой, сэр Генри.
Скопировать
- [Squealing] - Mariel, are you marrying David for money?
- Is this a marriage of convenience, Mariel?
- How long have you and David... Your Mum's arriving in Sydney by bus because I can't afford a plane ticket.
Вы выходите за Дэвида ради денег?
Это свадьба или фарс, Мариэл?
Твоя мать едет в Сидней на автобусе, потому что у меня нет денег на самолет.
Скопировать
Would you stop, please!
I assume this was a marriage of convenience to you.
It's that what you think?
Прекрати, пожалуйста.
Полагаю, для вас это был брак по расчёту.
Вот, что вы думаете?
Скопировать
Oh, yeah...
It was a marriage of convenience.
Why not try sex with her?
А, ну да...
Это был брак по расчёту.
Почему бы тебе не заняться с ней сексом?
Скопировать
Why you pompous ass?
I may have given the impression that this was a marriage of convenience.
I cannot speak for Beryl.
Ты, надутый осёл...
На основании моих слов может создаться впечатление будто это брак по расчёту.
Не могу говорить за Берил.
Скопировать
Yes, I did.
But he said it was a marriage of convenience, for some kind of religious reason.
He was good to me.
Да, знала.
Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине.
Он был добр ко мне.
Скопировать
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage.
Thus risking your marriage of convenience.
That's not true.
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
И тем самым она поставила бы под угрозу ваш брак по расчету.
Это совершенно не так.
Скопировать
Didn't YOU think it was calculated, and driven by ambition?
A marriage of convenience.
But that wretched fool is so irritating it makes you lose sight of the simplest things.
Разве ты не думал, что всё это холодный расчёт и амбиции?
Брак по расчёту.
Но этот болван меня так раздражает! Из-за этого перестаёшь понимать очевидные вещи!
Скопировать
What a novel approach.
I'm told she owes her position to a marriage of convenience.
Her husband comes and goes as he pleases.
Я буду крайне удивлен.
Говорят, она заключила выгодный брак.
Ее муж живет, как ему вздумается,
Скопировать
- Less the costs of renovation! - Really?
Long live the marriage of convenience.
Don't be too hard on her.
- Чтобы потратить меньше на реконструкцию!
Долгой счастливой жизни в браке по расчету!
Ты уж помячге с ней.
Скопировать
She is my sister.
That's okay in a marriage of convenience?
They arrested him on the border with cash and medicines.
Она все-таки моя сестра.
А это нормально для брака по расчету?
Они арестовали его на границе с деньгами и медикаментами.
Скопировать
I was young. Impulsive.
- It was a marriage of convenience.
- Convenience?
Импульсивен.
- Это был фиктивный брак.
- Фиктивный?
Скопировать
Hold on, there's more. Rest assured, I'm still gay.
It's just a marriage of convenience.
So, that's the good news?
Погоди, погоди, успокойся, я так и остался гомосексуалистом.
Брак нужен для того, чтобы она получила французские документы.
И это вся твоя "хорошая новость"?
Скопировать
Get real.
It was a marriage of convenience.
You had to get laid the same night?
Вернись на землю, Фина.
У нас ведь брак по договоренности.
Поэтому тебе надо было трахнуться в ту же ночь?
Скопировать
I'm a beard without kids, Bertie.
For a marriage of convenience, this can be quite inconvenient.
Stella, we need to talk.
Я - твое бездетное прикрытие, Берти.
Может, этот брак и фиктивный, но его проблемы не фиктивные.
Стелла, нам надо поговорить.
Скопировать
But there are limits.
He's doing you a favor with this marriage of convenience. But you take advantage.
Marriage of convenience?
Но все же есть предел!
Отец хотел помочь, формально женившись на Вас, а Вы этим пользуетесь.
Формально?
Скопировать
He's doing you a favor with this marriage of convenience. But you take advantage.
Marriage of convenience?
First he said I was beautiful.
Отец хотел помочь, формально женившись на Вас, а Вы этим пользуетесь.
Формально?
Он говорит, что я красивая, что он любит меня.
Скопировать
What?
Strictly a marriage of convenience.
I didn't send out announcements.
Что?
Разумеется, это чистая формальность.
Уж простите, что вас не позвал.
Скопировать
You work for Bob Harris.
More a marriage of convenience.
Which you want out of.
- Ты работаешь на Боба Харриса.
Это, скорее, брак по расчету.
Который ты хочешь расторгнуть.
Скопировать
But we're not.
You and I are a marriage of convenience.
We're not a marriage of anything.
- Но мы не друзья.
Мы с тобой в браке по расчету.
Ни в каком мы не в браке.
Скопировать
- Apparently they got over it.
- lt's a marriage of convenience.
They'll turn on each other, but by then it'll be too late for Kelowna.
- Очевидно, они преодолели это.
- Это брак по расчету.
Рано или поздно они переключатся друг друга, но к тому времени для Keлоны будет слишком поздно.
Скопировать
The whole estate? .
of his relationship with the woman he loved more... than his granddaughter, who is the result of a marriage
How dare the daughter of a servant be...
Все состояние?
Ваши родители поженились из выгоды. А она его настоящая дочь от любимой служанки.
Она не наследница! Она ублюдочная дочь служанки. Избалованная сучка!
Скопировать
- It's not what you think.
It was a marriage of convenience.
Oh. I hadn't realized that.
- Это не то, что ты думаешь.
Это был фиктивный брак.
Я не понял.
Скопировать
Then I had to leave because I felt that if you burned me, I would turn to ash.
So I entered a marriage of convenience.
But I always felt the lack of you.
Но затем мне пришлось уйти, потому что я почувствовала, что если ты зажжешь меня, в итоге я превращусь в пепел.
Поэтому я вышла замуж по расчету.
Но мне всегда тебя не хватало.
Скопировать
They're very powerful, but they need respectability.
So... a marriage of convenience to solve both families' problems.
She's in Shanghai, waiting for me to agree to the contract.
Они очень могущественны, но им нужна респектабельность.
Так... брак по расчёту решит проблемы обоих семейств.
Она в Шанхае, ждёт, чтобы я подписал договор.
Скопировать
Well, it makes perfect sense.
Stuck in a marriage of convenience,
Nigel meets the young and beautiful Naomi, finds her irresistible.
Тогда все сходится.
Застрявший в браке по расчету,
Найджел встречает молодую и прелестную Наоми, и находит ее неотразимой.
Скопировать
To give it to him, you and I will need to go to London.
My relationship with Lestrade started as a marriage of convenience.
When it came to those at Scotland Yard who agreed to work with me, he was the best of a bad bunch.
И чтобы её оказать нам необходимо отправится в Лондон
Мои отношения с Лестрейдом начались как брак по расчету.
Когда дело дошло до тех, в Скотланд-Ярд кто согласился работать со мной, он был лучший из всей этой шайки
Скопировать
I'm sorry to hear that.
It was a marriage of convenience anyway.
And it's no longer convenient.
Мне жаль это слышать.
Это был брак по выгоде, в любом случае.
И он больше не выгоден.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов marriage of convenience (маридж ов кенвинионс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marriage of convenience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маридж ов кенвинионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
