Перевод "замужество" на английский

Русский
English
0 / 30
замужествоmarriage married life
Произношение замужество

замужество – 30 результатов перевода

Мы не состоим в браке, не так ли?
Замужество для нас не запрещено.
Но вместо того, чтобы выйти замуж однажды, Иногда случается, что мы выходим замуж в конце концов.
We don't marry, is that it?
Marriage is not forbidden to us.
But instead of getting married at once it sometimes happens we get married at last.
Скопировать
Она правильно поступила.
Замужество - это то, чего хочет каждая женщина.
А вот у меня другие планы.
She did well...
Getting married is what every worthy woman wants.
Well, that's not my goal.
Скопировать
Но всякие штуки не помогут плохому повару.
После замужества тебе будет не до этого.
По крайней мере, мне было не до этого поначалу.
But you should learn.
If not, you'll have a hard time when you get married.
It was like that for me, at the beginning.
Скопировать
Давно это было.
Сейчас я должна выбрать: замужество или свой бар.
Ни один порядочный мужчина не возьмёт меня в жёны. Поэтому я думаю попробовать бар.
Yes, that's right.
And now I have to decide between getting married and having my own place.
No decent man would have me, so I think I'll give it a try.
Скопировать
Жениха моего.
С каких это пор ты стала интересоваться замужеством, Хава?
Я думала, ты только на книжки засматриваешься.
Of my own
Since when are you interested in a match, Chava?
I thought you just had your eye on your books.
Скопировать
А что такого плохого в богатстве?
Это не повод для замужества.
Деньги - проклятие мира.
What's wrong with being rich?
It's no reason to marry.
Money's the world's curse.
Скопировать
Мне все равно!
Я ничего, кроме стыда и унижения не получила от своего замужества.
Бетти, это просто безумие!
For God's sake, shut up, Betty.
I won't shut up. They want to know the truth and they can have it.
I don't care.
Скопировать
- Да? Мне любопытно.
Скажи, ты спала с ним до замужества?
Я хочу знать одну вещь, Клеричи.
I'm curious.
Before you married him, did you go to bed with him?
It's very curious, Clerici.
Скопировать
Ничего я не знаю.
Ты ничего не знаешь о моем замужестве...
Если я расскажу... ты сможешь понять меня?
No, I don't know
You've no idea of our married life
But if I told you, you'd make it an excuse?
Скопировать
Я не поворачиваю никакое время.
Она не готова к замужеству.
Это ты не готов.
I'm not trying to hold back any clocks.
She's not ready for marriage.
You're not ready.
Скопировать
И знаешь куда?
Отец против моего замужества.
Мне надоело жить здесь. Я хочу быть свободной.
In the Auvergne!
He doesn't want me to get married. I'm fed up with it.
I want to live freely.
Скопировать
Я просто-напросто не желаю губить свою молодость.
роман, в котором молодая девушка уверила родителей, что она ждет ребенка, чтобы они не противились ее замужеству
Сказать такое отцу - его хватит удар.
Here, I waste my youth.
I heard a story of girl who made her parents believe she was pregnant in order to get their consent.
My father would have a heart-attack!
Скопировать
У меня выхода нет, сложное положение, в которое я попал, заставляет пойти на этот шантаж. Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
Тогда после замужества я смогу делать все, что мне вздумается.
Хочу быть свободной. Вам лишь бы выйти замуж, неважно за кого?
Alright, my situation forces me to give in but I warn you we won't see each other very often.
I'll marry so that I can do what I want, to be a free woman.
You just want to be married, no matter with who?
Скопировать
Легко сказать.
А к чему эти разговоры о замужестве?
Корди - ребёнок.
That's easy to say.
Besides, what's this talk about marriage?
Cordy's a child.
Скопировать
А чего ты хотел?
Идея замужества всегда приводила тебя в ярость.
Пытался быть респектабельным.
Well, why not?
Idea of marrying got you all, all bollixed up.
Trying to be respectable.
Скопировать
Сказала б: ум ты с молоком всосала.
Так о замужестве пора подумать.
В Вероне многие из знатных дам Тебя моложе уж детей имеют.
I would say thou hadst sucked wisdom from thy teat.
Well, think of marriage now.
Younger than you, here in Verona, ladies of esteem, are made already mothers.
Скопировать
Ну, знаешь, я просто переставила пару вещей.
Что ж, это твоя квартира, по крайней мере до замужества.
Послушай Филлис, то, что Билл сегодня придёт сюда, отнюдь не означает, что мы поженимся.
Well, I just, you know, switched a couple of things.
Well, it's your apartment, until you're married anyway.
Well, look, Phyllis, just because Bill is coming tonight, it doesn't mean we're getting married.
Скопировать
Как он мне действует на нервы!
Когда он возвращается, постоянно твердит мне о замужестве.
Если ты выйдешь замуж, я точно убегу из дома.
He annoys me a lot.
When he comes home, he always talks about my marriage
If you are going to get married, I'll run away from home someday
Скопировать
Днём он работал, а ночью постигал таинства любовных утех.
Нет, я не хочу делать этого до замужества!
Окику, кончай ломаться.
He worked day and night to investigate the act of sex.
No, I won't do it until I get married!
Okiku, stop being so stubborn.
Скопировать
Мы такие разные.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять,что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре
Я же не сошла с ума.
I mean, we're so different.
I know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping with somebody in Tuscarora and darning socks and doing all that.
I'd go out of my mind.
Скопировать
- Какой же?
- Вопрос замужества.
Это политический вопрос?
What is it?
The question of marriage.
Is this a political question? Well, yes.
Скопировать
Всем вам.
Думаю, что это также избавит тебя от мыслей о замужестве дочери.
Моя дочь мертва.
What?
At first, I thought you might be spared, because of your daughter's marriage.
My daughter is dead. I understand.
Скопировать
Многие мужчины были очарованы ею ещё до её свадьбы и снова делали ей предложение.
Но она отвергала все разговоры о замужестве говоря, что живёт только ради своего сына и - памяти покинувшего
Первая любовь!
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.
But she refused all proposals of marriage declaring that she lived only for her son and the memory of her departed saint.
First love!
Скопировать
Что привело тебя в Лондон?
Несчастное замужество.
Мой муж продал меня как цирковое животное.
How did you end up in London?
I had a bad marriage.
My husband sold me like an animal.
Скопировать
Вернётся сюда, и ты ещё будешь укачивать ребенка.
Лучше так, чем неудачное замужество.
За копа или кого-то ещё.
Move back in and Grandpa'll be up nights with the baby.
Better than her marrying the wrong guy.
A cop or something.
Скопировать
Умоляю, миледи Подумайте! Вашей несчастной стране...
Замужество - единственное, Что спасет нас от жуткой катастрофы.
Герцог весьма недурен.
For the love of God, Madam, let not the care of your diseased estate hang in the balance any longer.
In marriage, and in the production of an heir, lies your only surety.
The Duke is also most... handsome.
Скопировать
Было что-то большее за всеми этими слезами сегодня вечером.
Ее собственное замужество свелось к походам в кино.
Вся эта его болтовня о сверхъестественных силах!
There was more to all those tears.
Her own marriage has gone to the pictures.
All that guff from him about paranormal forces!
Скопировать
Это будет хорошее время.
Замужество - большой шаг, Элейн.
Твоя жизнь полностью изменится.
Those will be good times.
Marriage is a big step, Elaine.
Your life will totally change.
Скопировать
Значит, это она миссис Годвин.
Но вскоре после замужества с ней был несчастный случай, упала с лошади.
Кроме Чарльза некому стало вести хозяйство.
So, she is Mrs Godwin.
But soon after her marriage, she had a serious accident, a riding accident.
Charles had no one to run the house for him.
Скопировать
Смотреть в глаза 18-летнего парня, может.
Одной из сторон замужества является то что у тебя не возникает того "офигительного чувства при свидании
-Только немножко, понимаешь....
Staring into the eyes of an 1 8-year-old, maybe.
One of the things about being married you don't get that "date high. "
- That little, you know....
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов замужество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замужество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение