Перевод "putting" на русский
Произношение putting (путин) :
pˈʊtɪŋ
путин транскрипция – 30 результатов перевода
Let's say, just for the moment, that what you're saying is true. That a creature called Zontar has come from Venus.
And has shut down the world's power and is putting the world's population under its dominance.
Now, if that is true... Why aren't you fighting it?
И захватил власть во всем мире и подмял население мира под свое господство.
Теперь, если это правда... Почему Ты не борешься с ним?
Потому что это начальник разведки, этот Зонтар, сотрудничает со мной.
Скопировать
What's eating you today?
I just don't think you'd do anything without putting a price tag on it.
But I said, I ain't charging you.
Что с вами сегодня такое?
Просто я не могу поверить, что вы способны что-нибудь сделать, не выставив за это счёт.
Но я же сказал, я ничего не возьму за проезд.
Скопировать
High!
Camel, has arranged, as a sneak preview... in lieu of the usual but a bit off-putting press conference
- This little party.
Высоко!
Мадам и месье из прессы... Отобрав поклонников Жижи, Шарли и Симона... Наш соратник и друг, месье Кэмель...
- Эту небольшую вечеринку.
Скопировать
My mission responsibilities range over the entire operation of the ship so I am constantly occupied.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can
Dr. Poole, what's it like living for most of the year in such close proximity with Hal?
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Д-р Пул, что это такое, прожить большую часть года в непосредственной близости с Хэлом?
Скопировать
For instance the way all our preparations were kept under such tight security.
And the melodramatic touch of putting Drs.
You working up your crew psychology report?
Например все наши приготовления были окружены большой секретностью.
И какую мелодраму устроили из доставки д-ров Хантера Кимбалла и Каминского на борт в состоянии анабиоза, после их четырехмесячной подготовки.
Ты даёшь психологический портрет экипажа?
Скопировать
Let me have a look
What about putting ours together
Want a drink
Я бы себе этого не простил.
А серйчас мы можем пока сложить это вместе.
- Хочешь стаканчик?
Скопировать
They've gotta function as a team. And that's what's lacking.
You think putting them on guard duty will help?
Well, it might give them a sense of participation.
Они должны действовать как единое целое.
И боевое дежурство им в этом поможет?
У них появится чувство локтя.
Скопировать
I cannot let this thing expand beyond this planet, nor do I intend to kill a million or more people to stop it.
I'm putting you gentlemen on the hot seat with me.
I want that third alternative.
Я не могу позволить этому существу распространиться, но не намереваюсь убивать миллион человек, чтоб его остановить. Мне нужен другой ответ.
Мы, джентльмены, в одинаково трудном положении.
Мне нужен третий вариант!
Скопировать
It is you who are interfering.
We are simply putting a stop to it.
The place we have prepared for you contains sufficient elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention.
Это вы вмешиваетесь.
Мы же просто хотим положить этому конец.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
Скопировать
How are you coming along with the circuit switch-over?
We're putting everything but the kitchen sink into impulse power.
It'll take us another eight hours to complete the work.
Как дела с подключением цепей?
Подключаем все, кроме мойки на камбузе.
Нужно еще 8 часов, чтобы закончить.
Скопировать
For this to do what it does is impossible by any science I understand.
It is operating even now... putting out waves and waves of time displacement, which we picked up millions
Landing party to Enterprise.
То, что оно делает не имеет никакого научного объяснения.
Оно и сейчас работает, испуская волны временного смещения, которые мы засекли миллионы километров назад.
Десантный отряд - "Энтерпрайз".
Скопировать
The Altair VI is no ordinary matter.
That area is just putting itself together after a long interplanetary conflict.
This inauguration will stabilise the entire Altair system.
Альтаир-6 - это не обычная миссия.
Этот регион приходит в себя после межпланетного конфликта.
Эта инаугурация стабилизирует всю систему Альтаира.
Скопировать
What I had in mind was actually more on the line of a few words of sage counsel, as it were, advice.
Harry, I do believe you're putting on weight.
Yes?
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Гарри, кажется, ты прибавил в весе.
Да?
Скопировать
He has other issues besides.
At last I'm putting a stop to it and putting it off for the interim.
- Afterwards, we'll find him something.
Из-за этого у него проблемы.
Но теперь всё нормально. Я его устроила временно на работу.
Потом найдём ему что-нибудь другое.
Скопировать
No.
Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
I thought that creep of yours was coming to say good-bye.
Нет.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Я думал, этот твой урод хоть зайдёт попрощаться.
Скопировать
A shoemaker, a field-worker, a tailor.
We could learn from him about putting ideals into practice.
- We take our spiritual heritage too much for granted.
Сапожник, жнец, портной.
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы.
Мы слишком сильно принимаем наше духовное наследие, как нечто само собой разумеющимся.
Скопировать
We place the hat on the table.
I'm putting my hand into the hat and out comes a real, live, for-heaven's-sakes bunny.
What are you looking at the bunny?
Кладем шляпу на стол.
Засовываем в шляпу руку и вот вам настоящий, живой, слава богу, кролик.
Что вы так смотрите на кролика?
Скопировать
He seems to think it don't matter whether a killer's hanged or not, so long as we obey the fine print in the rule books.
- Putting criminals behind bars.
In any free country, a policeman is supposed to enforce the law. And the law protects the guilty, as well as the innocent.
Будет убийца наказан или нет, лишь бы по правилам.
Не считаю, что полицейский должен всех подряд бросать за решетку.
В любой свободной стране он обязан вершить закон.
Скопировать
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior
He had taken every precaution to protect his wife.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
Скопировать
For a wedding, a suitable choice is a kimono and Japanese headdress, though the latter may be replaced by a wig.
But be sure to practice putting on the kimono beforehand.
This pretty girl's kimono requires innumerable sashes and belts.
Для свадьбы подходящим выбором станет кимоно и японская причёска, хотя последнюю можно заменить париком.
Но научитесь заранее одевать кимоно.
Этой хорошенькой девушке в кимоно потребуется множество поясов и ремней.
Скопировать
Why not?
It's better than putting up with this.
Then give up the gold and get lost.
{C:$00FFFF}Всё лучше, чем мириться с таким.
{C:$00FFFF}Тогда забудь про золото и дуй отсюда.
{C:$00FFFF}Хорошая мысль.
Скопировать
I am sorry.
Me dad doesn't want 'em so Eddie keeps putting them in a sack.
Oh dear.
Мне жаль.
Мой папа не хочет их... и Эдди всё время сажает их в мешок.
О, дорогой.
Скопировать
So you're coming with me.
I'm putting you on the next plane to New York.
Don't be ridiculous.
Поэтому ты сейчас поедешь вместе со мной.
Я отвезу тебя на ближайший самолёт до Нью-Йорка.
Как смешно.
Скопировать
Where are you?
Why are you putting that light on my face?
Mark?
Где Вы?
Почему вы светите мне в лицо?
Марк?
Скопировать
Tell him to come immediately, if his illness permits. Now hurry.
I'm putting you to a great deal of trouble.
Please accept my apologies.
Скажи ему явиться сюда немедленно, если ему позволяет его здоровье.
Я очень признателен вам за проявленное внимание.
Прошу принять мои извинения.
Скопировать
I'm Quilty, yeah, sure.
Say, what you what you putting your gloves on for?
Before we start?
Я Квилти, да, конечно.
Скажите, зачем вы зачем вы надеваете перчатки? Руки замёрзли, что ли? Поболтаем, прежде чем начать?
Прежде чем начать?
Скопировать
You know, one little drink for a few people sitting around a room...
But they can't be having this much trouble putting our man on the moon.
But look, let's sort of close forces here... and let's have a little drink to the family, huh? - Hey!
Ты знаешь, один небольшой тост для нескольких людей, сидящих вместе в комнате.
Но теперь мне кажется, что это тяжелей, чем запустить ракету на луну.
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
Скопировать
- I think all the time, of you.
I'm putting your coffee on the table.
I have to go, Rose will arrive soon.
- А я всё время думаю. О тебе.
Твой кофе я поставлю на стол.
Мне надо уходить, скоро появится Роза.
Скопировать
What can I do for you, Dr. Zemph?
Humbert, would you mind if I am putting to you the blunt question?
No, by all means do so.
Что могу помочь, доктор Земф?
Доктор Гумберт, вы позволите мне задать вам откровенный вопрос?
Да, пожалуйста, задавайте.
Скопировать
I gaze at you in sheer despair And see your mother standing there
In front of strangers you're the same You don't mind putting me to shame
You contradict each word I say
♪ Ты своей мамочке под стать, ♪ ♪ Та тоже... дама - высший класс!
♪ Ну а друзья ко мне придут - ♪ ♪ Ведь ужас, что услышат тут!
♪ Перебиваешь и ворчишь, ♪
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов putting (путин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы putting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить путин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
