Перевод "направление по компасу" на английский
Произношение направление по компасу
направление по компасу – 33 результата перевода
Ты действительно думаешь, что у нас есть шанс добраться туда, где находятся Другие?
Я не знаю на что у нас есть шанс, Саид, но мое направление по компасу - это единственное что у нас есть
Я собираюсь найти немного фруктов, а потом, Джон, мы собираемся рационально обсудить наш следующий шаг.
You really think we're just going to chanceupon where the others are?
I don't know whatwe're gonna chance on, sayid, but my bearingis the only bearing we got.
I'm goingto find some fruit, and then, john, we're goingto have a rational conversation regarding our next move.
Скопировать
Я одна из четырех пилотов, которые вылетели из Чарльстона в Южной Каролине в поисках выживших.
Каждый из нас взял свое направление по компасу...
По чьему распоряжению?
I'm one of four pilots who left Charleston, South Carolina, in search of survivors.
We each took a compass point and --
On whose orders?
Скопировать
- Управление принял.
Следите за высотометром и направлением по компасу. И держите штурвал ровно.
Очень хорошо.
- I have control.
Now remember what I told you, keep your eye on the altimeter and the compass heading and keep the stick level.
That's very good.
Скопировать
Ты действительно думаешь, что у нас есть шанс добраться туда, где находятся Другие?
Я не знаю на что у нас есть шанс, Саид, но мое направление по компасу - это единственное что у нас есть
Я собираюсь найти немного фруктов, а потом, Джон, мы собираемся рационально обсудить наш следующий шаг.
You really think we're just going to chanceupon where the others are?
I don't know whatwe're gonna chance on, sayid, but my bearingis the only bearing we got.
I'm goingto find some fruit, and then, john, we're goingto have a rational conversation regarding our next move.
Скопировать
Новый Искатель уже назван и он на пути к Камню Слез.
Компас по-прежнему указывает это направление.
Может, он ведёт нас к Камню Слёз.
The new Seeker has already been named. He's on his way to the Stone of Tears.
The compass is still pointing the same way.
Maybe it's leading us to the Stone of Tears.
Скопировать
- На западе.
- Это направление по стрелке компаса, а не город или его окрестности.
-Ты все равно не знаешь.
The west.
That is a direction on a compass, not a town or a suburb.
You wouldn't know it.
Скопировать
Я одна из четырех пилотов, которые вылетели из Чарльстона в Южной Каролине в поисках выживших.
Каждый из нас взял свое направление по компасу...
По чьему распоряжению?
I'm one of four pilots who left Charleston, South Carolina, in search of survivors.
We each took a compass point and --
On whose orders?
Скопировать
- Управление принял.
Следите за высотометром и направлением по компасу. И держите штурвал ровно.
Очень хорошо.
- I have control.
Now remember what I told you, keep your eye on the altimeter and the compass heading and keep the stick level.
That's very good.
Скопировать
Поворот завершен.
Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Или она движется к нам.
Turn completed.
And still accelerating toward the planet.
Or it toward us.
Скопировать
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Скопировать
Его курс - 111, отметка 14.
Именно такой курс взял бы ромуланский корабль, Джим, по направлению к Нейтральной зоне и к дому.
Параллельный курс.
His heading is now 111 mark 14.
The exact heading a Romulan vessel would take, Jim, toward the Neutral Zone... and home.
Parallel course.
Скопировать
Да, сейчас.
Слушай, Сара, сейчас не время для ликбеза по импульсному компасу.
Предположим, с тобой что-нибудь случится?
Yes now.
Look, Sara, this is no time for a lesson on the power impulse compass.
Supposing something happens to you?
Скопировать
Они вернулись на изначальный курс, сэр.
По направлению к Нейтральной зоне.
Какова наша позиция?
Back on their original course, captain.
Toward the Neutral Zone.
What's our position, navigator?
Скопировать
Докладывайте.
Джим, большие залежи по направлению 273 в 4 км отсюда.
У нас осталось четыре часа, затем эпидемия станет необратимой.
Report.
Jim, there's a large deposit four kilometres away.
I must process it in four hours or the epidemic will be irreversible.
Скопировать
Ну, а чем вы конкретно занимаетесь?
Я фиксирую все накладные по юго-восточному направлению.
- Как интересно.
Well, what is it exactly that you do?
I'm in charge of all the invoices for the southwest.
- How interesting.
Скопировать
Основная группировка создаётся... под командованием фельдмаршала Монтгомери.
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина
Не исключается возможность открытия гитлеровцами путей... для союзных войск на Берлин.
The main grouping is under command of Field Marshal Montgomery.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
The possibility of the Hitlerites letting the Allied forces through to Berlin can not be ruled out.
Скопировать
- Вы мне льстите, проказница.
Скажите, товарищ, чем объяснить, что направленная вам по ордеру мебель не имеется в наличии?
- Как не имеется?
Mrs. kidding... pochlebczyni.
sent here for the voucher?
As it does not!
Скопировать
Пока!
Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
Двухдневный дождь по всей Ломбардии. — 100 человек погибло и 10 пропало без вести. — 20.
Ciao!
The storm that moved over the Atlantic, moves slowly towards Kazakhstan...
It's been raining piss for 2 days on all of Lombardia... 100 dead and 10 disappeared... - 20
Скопировать
Ты когда-нибудь такого дурня видел?
Он так предан господину Акаси, что кланяется по направлению к Кобе день и ночь.
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Have you ever seen such an idiot?
He's so devoted to Mr.Akashi, he bows toward Kobe from morning till night.
Butfool that he is, I do hope you'll take good care of him.
Скопировать
Сейчас я могу уже разглядеть Пикассо.
Он едет очень быстро по направлению к перекрестку.
Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.
I can now see picasso.
He's cycling down very hard Towards the roundabout.
He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting.
Скопировать
Слышите, инпектор, это сигнал Адрианы, у нас преимущество, вперёд!
Судя по расстоянию и направлению, они едут в Гуаякиль.
В Гуаякиль, Вы уверены?
Listen, Inspector, it's Adriana's beacon, we have a lead,come!
Based on the distance and heading, they are driving towards Guayaquil.
To Guayaquil, are you sure?
Скопировать
Какускэ перестал дышать во время всепоглощающей любви с Окити.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению
Позорная тайна об одиннадцатом сёгуне династии Токугава... за которого вышла замуж Сигэко, была похоронена навсегда.
Kakusuke stopped breathing while making dazzling love to Okichi.
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
The shameful secret about the eleventh Tokugawa Shogun whom Shigeko married is forever being buried.
Скопировать
В последний раз я засек существо в районе 26, оно двигалось по азимуту 201.
Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности
Вы должны стрелять на поражение.
I last located the creature in the area marked adit 26, moving at bearing 201.
This particular group will move out beyond that area in all directions, in an effort to surround it, possibly capture it.
Your orders are shoot to kill.
Скопировать
в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел€м, которые в точности иллюстрируют желани€, которые каждый человек может испытывать.
телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс€ по
Ќет, эта фраза не €сна.
to behave and consume according to advertising models, which precisely illustrate the desires everyone can experience
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production, is no longer directed towards different destinations"
No, this sentence isn't clear
Скопировать
Потом он вдруг...
Он резко поменял направление и ушёл по спирали, мигнул и...
Да у тебя глюки уже начались.
I mean, it just suddenly...
It just changed direction and went whizzing off. It flashed and-
You're stoned out of your mind.
Скопировать
Наверное, это сведёт меня с ума!
Я научился по собственному опьιту способности смотреть в двух направлениях одновременно.
Это вьι должньι говорить мне, когда собираетесь остановиться а в противном случае неизбежно столкновение!
I have learned from experience to see in both directions at once.
- You must tell me when you plan to stop, ... otherwise we'll collide.
Didn't you just tell me that you can see me when you're back is turned?
Скопировать
Я говорю тебе это,потому-что ты артист, мне кажется ты поймешь меня.
Иногда когда я еду ночью по дороге и вижу две фары направленные на меня.
я воспринимаю это как импульс резко повернуть руль в сторону встречной машины.
I tell you this, because, as an artist, I think you'll understand.
Sometimes when I'm driving... on the road at night... I see two headlights coming toward me, fast.
I have this impulse to turn the wheel quickly... head-on into the oncoming car.
Скопировать
мы перехватили вашу погоню.
Зулус Семь: еду в западном направлении по улице Оулд Черч Роуд.
Папочка, пожалуйста, не надо.
We have taken over your pursuit.
Zulu Seven to MP. Heading west on Old Church Road.
No! Please, Daddy, no!
Скопировать
Но вынуждена признать, ты прав, Это, похоже, совершенный тупик.
- Или, напротив, разве не подталкивает это наши мысли в некоем по-настоящему ключевом направлении?
Ego recubo hic praeter dilectam...
Grudgingly, though, I suppose you're right, this is gonna be a complete dead end.
Or, on the contrary, does it advance our thinking, in one very key respect?
Ego recubo hic praeter dilectam...
Скопировать
Эй, куда вы... Черт.
Макетные вертолеты движутся по направлению к Алькатрасу.
Сэр, один исчез.
Hey, where are you g-- Goddamn it!
Decoy choppers commencing run to Alcatraz.
I just lost one, sir.
Скопировать
Нужно вернуть деньги немедленно!
Шеф, они едут по направлению к голландской границе. Хорошо.
Проследите, чтобы за ними велось преследование. Только ненавязчивое.
GET MY MONEY BACK!
Boss, they stole a car and are heading for the Dutch border now.
Tell our people to follow and observe them, but without attracting attention!
Скопировать
Случается, мы иногда Как фуры в поздний час,
Мчась по дороге в никуда, Расспрашиваем компас.
Бежит под нами автобан, Подобен ножкам стройным,
Aren't we all somewhere like trucks in the night?
On the reoad to nowhere packing suspicious cargo.
Isn't the highway under us as a beautiful woman?
Скопировать
Он направляется к Бруклинскому мосту.
Цель движется по направлению к Бруклинскому мосту, сэр.
Направить самолёты на Бруклинский мост.
He's headed toward the Brooklyn Bridge.
Target is heading toward the Brooklyn Bridge, sir.
Direct the F-18s to the Brooklyn Bridge.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов направление по компасу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы направление по компасу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
