Перевод "Scowling" на русский
Scowling
→
насупиться
бычиться
Произношение Scowling (скаулин) :
skˈaʊlɪŋ
скаулин транскрипция – 30 результатов перевода
And don't scowl at me.
- I wasn't scowling.
- That's right, call me a liar!
И не косись на меня.
- Я не косилась.
- Правильно, называй меня лгуньей!
Скопировать
She has migraines!
And her scowling face is instantly understandable.
The postman, eh?
аспирин... аспирин. Мигрень!
И сразу понятно её нахмуренное лицо.
Почтальон, а?
Скопировать
I don't know what happened to my family. I don't want to know. I don't remember.
Always scowling, always fighting with each other.
We went to bed without saying "Good night" and got up without saying "Good morning."
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Мы вечно ссорились между собой.
У нас не говорили "доброй ночи" или "доброе утро".
Скопировать
So I hear Vincent used to work here in the old days.
Well, yes, he'd lounge around scowling at the paintings... and offending the clients.
You see, what he never understood was, it doesn't matter if the art is good... - as long as it sells. - Yes, you're right, sir.
Я сльıшал, Винсент когда-то работал здесь.
Работал!
Он так и не понял, что не важно, хороша ли картина, главное, чтобьı ее купили.
Скопировать
I've seen the little smiles.
Surely you don't want me to go around scowling.
It wouldn't fit the "young boss" image.
Такие улыбочки.
Слушай, ты же не хочешь, чтоб я был похож на истукана.
Это не в стиле "молодой патрон".
Скопировать
It's Maestro.
After hard and exhausting battles, when you go into a frontal attack, when a German ace's scowling face
And here we're helped by music.
Это маэстро.
После тяжёлых и изнурительных боёв, когда идёшь в атаку лоб в лоб, когда перед глазами мелькает перекошенное лицо немецкого аса, когда видишь заклёпки на вражеских самолётах, нам, истребителям, необходима эмоциональная разрядка.
И в этом нам помогает музыка.
Скопировать
He likes seeing bullfighters gored on TV.
Scowling at them is Joseph, Gina's rejected lover.
He's always jealously spying on her.
А он очень любит смотреть по телевизору, как бык поддевает на рога тореадора.
Мужчина, который с мрачным видом следит за ними, это Жозеф. Он - ревнивый любовник, отвергнутый Джиной.
Он выслеживает, не нашла ли она ему замену.
Скопировать
- Nothing special.
The men were tired and scowling.
Only the girls were beautiful before they turned to Stacies.
- Да так, ничего.
Мужчины устали и были подавлены.
Только девочки перед своим превращением в Стейси были прекрасны.
Скопировать
Indeed, we might have, you see, if not for the fact that I've-I've just met this, uh, woman to whom I'd be glad to introduce you, except I-I don't know what her name is yet, so, uh... You know, Roz could explain all this.
Uh, she's sitting over there next to that scowling woman.
(chuckles awkwardly) Gosh, you know, you must think I'm some sort of a smooth operator.
И это несомненно случилось бы, если бы не то обстоятельство что я только что познакомился с этой женщиной которую я бы и рад вам представить, но пока не знаю её имени, так что...
Роз могла бы вам все объяснить. Она сидит рядом с той хмурой женщиной.
Боже, вы, должно быть, думаете что я один из тех ловких ловеласов.
Скопировать
They make darling pets. Don't you?
Stop scowling, Patrick.
You're such a Grinch.
Их можно держать дома.
Перестань дуться, Патрик.
Ты такой скряга.
Скопировать
I'll leave you! Forever!
Stop scowling.
It is your treasure.
Я уйду от вас навсегда!
Не хмурься!
Это твоё сокровище.
Скопировать
Oh, there are hundreds of things i must know before i sleep.
Stop scowling like a cross little boy and talk to me!
Hey, you! Peaches!
о мне нужно столько всего сделать прежде чем лечь спать.
прекрати дуться как маленький и поговори со мной!
персики!
Скопировать
- Well, get over it.
You're scowling, Gus.
Uhh!
-Так забей.
Сердишься, Гас.
Ухх!
Скопировать
So even now I catch myself thinking that I'm gonna run into her some day.
Like I'll be at a stop light, and look over at the car next to me and there she'll be, scowling at me
Or I'll spot her across some crowded street, or train station, and we'll run toward each other like one of those cheesy TV movies.
Так что даже сейчас я ловлю себя на мысли, что столкнусь с ней однажды.
Будто во время конца света я гляну на машину позади меня, и она будет там, хмуро смотря на меня с осуждением.
Или я замечу её на многолюдной улице, или на железнодорожной станции, и мы двинемся друг другу навстречу, как в тех дешёвых ТВ-фильмах.
Скопировать
Could I get you some...?
And you can stop scowling at me, for a start.
I need to talk to you.
Могу ли я принести вам ..?
И прекратите сердиться на меня, для начала.
Я должен поговорить с вами.
Скопировать
It would.
Can I use your scowling face for the packaging?
Jeannie?
И станет.
Могу я использовать твое хмурое лицо в дизайне упаковки?
Джинни.
Скопировать
You seem to be in a good mood, considering.
Am I supposed to be scowling and scare away all our big donors?
Well, far be it from me to rain on your parade, but we have another problem.
Ты в хорошем настроении.
А должен быть хмурым, чтобы напугать инвесторов?
Да я только "за", но у нас проблема.
Скопировать
- Harriet...
- stop scowling.
You can scowl later when you actually have something to scowl about... when your ass expands and you get a double chin.
- Хариет...
- Хватит хмуриться.
Ты можешь хмуриться позже, когда тебе действительно будет из-за чего хмуриться. Когда твоя задница обвиснет, и у тебя будет двойной подбородок.
Скопировать
"We're all going to die!"
be sitting a few rows ahead of you... who'll always oblige you by turning around and giving you that scowling
And they look around disapprovingly... as though you're going to clock that look and go:
"Мы все-все погибнем!"
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так:
И они осматриваются осуждающе... будто вы, поймав этот взгляд сказали:
Скопировать
Only when it concerns the public welfare.
You really should stop scowling, Richard.
You'll age prematurely.
Только если это будет касаться общественного благоденствия.
Хватит хмуриться, Ричард.
А то состаришься преждевременно.
Скопировать
But I just...
Scowling gives you forehead lines, and I'm way too young for Botox.
I guess I was just, you know, focusing on my dream of going to New York and getting into NYADA, but... then I realized that part of that dream is going there with you.
Я знаю. Но я просто...
Я ненавидела то, что ты ненавидишь меня.
Когда я хмурюсь, у меня на лбу появляются морщины, а я ещё слишком молод для Ботокса.
Скопировать
Owen?
Is he scowling?
Yeah.
Оуэн?
Он хмурится?
Да.
Скопировать
I wanted to see you.
And I thought you'd look cuter scowling in the backseat of a squad car.
Did I?
Я хотела тебя увидеть.
И я подумала, ты будешь смотреться симпатичнее на заднем сиденье полицейской машины, чем ухмыляясь в сторонке с ФБР.
- И как?
Скопировать
I can get away with it.
Big, giant, scowling, scary man -- not so much.
Big, giant, smiling, scary man -- delightful.
Мне такое прощается.
Большой, хмурый, страшный амбал - это не очень.
Большой, улыбающийся страшный амбал - очаровательно.
Скопировать
It was.
Then why are you still scowling?
I'm afraid that's permanent.
Правда.
Тогда почему ты все еще хмуришься?
Боюсь, что это постоянно.
Скопировать
Be a sport and forgive me.
I'm here for the night, I don't want you scowling at me through dinner.
~ I shall scowl if I think you deserve it. ~ I never meant it to happen.
Будьте гуманны и простите меня.
Я остаюсь ночевать и не хотел бы, чтобы вы на меня косо смотрели за обедом.
- Я буду смотреть косо, если решу, что вы этого заслуживаете. - Я не думал, что такое случится.
Скопировать
Totally.
And they're always scowling at each other.
They don't look like they're having a good time.
Вот именно.
Они постоянно сердито друг на друга смотрят.
Не похоже, что они хорошо проводят время.
Скопировать
"So I'm telling you what I can.
"I'll be taking the image of your scowling face with me,
"that sulking face that I love.
"Вот почему я рассказываю тебе всё это.
"В моей памяти навсегда останется твоё лицо,
"такое надутое и нахмуренное, которое я так обожаю.
Скопировать
You have more freedom than any consort in history.
And you repay it by scowling and skulking like an adolescent.
So go.
У тебя больше свободы, чем у любого консорта в истории.
А вместо благодарности ты только хмуришься и ноешь, как подросток.
Поезжай.
Скопировать
I could never do this with Rick.
He would just be standing there, scowling, giving me that annoying side-eye he gives me.
That's actually what I came to see you about.
С Риком мы так не зависали.
Он бы стоял в стороне, насупившись, и бросал в мою сторону свой косые взгляды.
За этим я к тебе и пришёл.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Scowling (скаулин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Scowling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скаулин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение