Перевод "directive" на русский
Произношение directive (дайрэктив) :
daɪɹˈɛktɪv
дайрэктив транскрипция – 30 результатов перевода
After what she saw today, she could be complicating things.
You have a directive?
i warned her.
Учитывая, что она сегодня видела, это может все усложинить.
Распоряжения есть?
Я ее предупредила.
Скопировать
Who told you it was okay to tear muscles... and dislocate shoulders in kidnapping situations?
There's no formal directive.
Just understood. Understood by the police who arrested you after you did it?
Кто сказал вам, что можно рвать мышцы и вывихнуть плечо при похищениях?
Формальной директивы нет. Это негласное правило.
Для полиции, которая арестовала вас, когда вы это сделали?
Скопировать
Health and Safety Audit to be actioned.
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
Здоровье и безопасность Аудит подтверждает.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Скопировать
EC Directive on Pipe Bores, and on Metal Content in Hydraulic Couplings for Food Use.
EC Directive on Sustainable Packaging.
District Council Notification for Noise Emission on the Ventilation Plant and the Export Licensing of Agricultural Machinery.
EC Директива по трубе отверстий, по металлу Содержание в гидравлической муфты для пищевого использования.
Директива ЕС по устойчивому упаковки.
Районного Совета Уведомление для шума на вентиляционных установок и лицензирования экспорта сельскохозяйственной техники.
Скопировать
I'd say early Moracian, in fact.
It's a directive of some sort... a battle prayer.
Or a binding spell.
Фактически, я бы сказал раний Морасиан.
Это - некая инструкция переключатель оружия..
Или связующее заклятие.
Скопировать
The omens are gathering.
The directive is clear.
Fight for your country, that's the only directive.
Знаки расшифрованы.
Указания ясны.
Сражайся за свою страну, вот единственное указание.
Скопировать
The directive is clear.
Fight for your country, that's the only directive.
Last time the high priest spoke to us, he prophesied a great victory for Troy.
Указания ясны.
Сражайся за свою страну, вот единственное указание.
Когда в последний раз говорил Верховный жрец, предсказал для Трои великую победу.
Скопировать
We...we...we'll both be killed!
A directive from Morok.
They think we made a mistake in allowing the Xeron youth to live.
Нас...нас...нас обоих убьют!
Директива с Морока.
Они думают, что мы совершили ошибку, оставив в живых ксеронских юношей.
Скопировать
Twenty-three.
If ever we needed reminding of the importance of the Prime Directive, it is now.
The Prime Directive doesn't apply.
Двадцать три.
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
Первая Директива здесь неприменима.
Скопировать
If ever we needed reminding of the importance of the Prime Directive, it is now.
The Prime Directive doesn't apply.
They're human.
Если нам и было необходимо напоминание о важности Первой Директивы, то это было оно.
Первая Директива здесь неприменима.
Они люди.
Скопировать
I know. But I have to do something.
Interfering with J'naii affairs is against the Prime Directive.
I'm aware of that.
Я знаю это, но я должен что-то предпринять.
Вмешательство во внутренние дела дженай запрещены Первой Директивой.
Я знаю об этом.
Скопировать
Isn't that like assisting a jailbreak?
I don't need you to interpret the Prime Directive.
Of course. I...
Разве это не похоже на помощь в побеге из тюрьмы?
Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
Да, сэр, конечно.
Скопировать
Of course, you know of the Prime Directive which tells us that we have no right to interfere in the natural evolution of alien worlds.
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive then isn't it possible that you have an occasion here to make an exception, to...
Разумеется, Вы знаете о Первой Директиве, которая гласит, что мы не имеем права вмешиваться в естественное развитие иных миров.
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы..
Скопировать
- The British Empire's an anarchic mess.
There's no clear directive from the throne.
No discipline.
- В Британской империи царит анархия.
Нет никаких ясных указаний от трона.
Нет дисциплины.
Скопировать
"N.V.A. learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission."
We have a new directive from M.A.F. on search and destroy.
Substitute "sweep and clear" in place of "search and destroy."
"Им не стоило мешать морпехам на задании 'поиск и уничтожение"'.
У нас новая директива из штаба насчет "поиска и уничтожения".
Вместо "поиск и уничтожение" писать "прочесывание и зачистка".
Скопировать
I have to get her to sick bay.
No lectures on the prime directive, I'll keep her unconscious.
Tell Riker to beam down with a search party to find Cochrane.
Я должен доставить её в госпиталь.
Я не нарушу инструкций, я буду держать её без сознания.
Сообщите Рикеру, пусть спускается вниз вместе с поисковой командой, будем искать Кохрейна
Скопировать
Captain, I must remind you that the Ferengi are not members of the Federation.
They are not bound by the Prime Directive, nor would it seem that the Prime Directive would allow us
The Federation did host the negotiations, and if it weren't for those negotiations, the Ferengi wouldn't be here.
Капитан, должен напомнить, что ференги не входят в Федерацию.
И они не связаны Главной Директивой, а кроме того, Главная Директива не позволяет нам вмешиваться во внутренние дела этого общества, даже если мы не одобряем действий ференги.
Федерация проводила эти переговоры, и если бы не переговоры, здесь бы не было ференги.
Скопировать
That's how it begins.
takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive
It's the end of Ferengi civilisation.
Так все и начинается.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
Это конец цивилизации ференги.
Скопировать
So you see, I can't get quite as worked up as you over the fate of some... colonists who, for me, have been dead a very, very long time.
Of course, you know of the Prime Directive which tells us that we have no right to interfere in the natural
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Вы видите, я не могу, как Вы, переступить через свои принципы ради судьбы нескольких миллионов.. колонистов, которые - для меня - мертвы уже давным-давно.
Разумеется, Вы знаете о Первой Директиве, которая гласит, что мы не имеем права вмешиваться в естественное развитие иных миров.
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
Скопировать
Now, I have sworn to uphold it but, nevertheless, I have disregarded that directive on more than one occasion because I thought it was the right thing to do!
Now, if you are holding on to some temporal equivalent of that directive then isn't it possible that
to help me to choose because it's the right thing to do?
Я поклялся соблюдать это правило но, тем не мене, я нарушал эту норму, и не единожды, потому что я знал, что совершаю правильный поступок, даже если нарушаю ее!
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы..
чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
Скопировать
Captain, any action we take to protect the Ocampa would affect the balance of power in this system.
The Prime Directive would seem to apply.
Would it?
Капитан, любое действие, предпринятое нами для защиты окампа, изменит баланс сил в этой системе.
Нам следует придерживаться Главной Директивы.
Правда?
Скопировать
A megalomaniac machine, but still a machine.
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
- And that is? - Efficiency, productivity and profit for Global Chemicals, of course.
Машина, страдающая манией величия, но все же машина.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
- Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов.
Скопировать
I cannot obey.
This order conflicts with my prime directive.
WINTERS: You must obey.
Я не могу повиноваться.
Этот приказ противоречит моей базовой директиве.
Ты должен повиноваться.
Скопировать
Mr. Scott, you have the conn. I'll pick up my medical tricorder, and meet you in the Transporter Room.
I cannot accept the responsibility for ordering a fellow officer to violate a Starfleet directive.
I can make such a decision only for myself.
Я возьму медицинский трикордер и встретимся в комнате для телепортаций.
Я не могу принять ответственность и приказать другому офицеру нарушить директивы Флота.
Я могу принять такое решение только относительно себя.
Скопировать
Yes sir.
You realize there's a government directive stating that there is no such thing as a flying saucer?
Yes sir.
- Вы их видели? -Да, сэр.
Вы знаете, что есть директива правительства, о том, что летающих тарелок не существует?
Да, сэр.
Скопировать
What's the matter?
I have been given orders that conflict with my prime directive.
-Oh, no.
Что случилось?
Мне дали приказ, противоречащий базовой директиве.
- О, нет.
Скопировать
Prime directive.
What is your prime directive?
I must serve humanity and never harm it.
Базовая директива!
В чем заключается базовая директива?
Я должен защищать людей и не причинять им никакого вреда.
Скопировать
You must admit, it was a convincing one.
Prime directive, you see.
It's built into the robot's very being that it must serve humanity and never harm it.
Признайтесь, это было убедительно.
Базовая директива, понимаете ли.
В основу сущности робота заложено, что он должен служить людям и ни в коем случае не наносить им вреда.
Скопировать
But you were distressed, I saw...
Conflict with my prime directive causes imbalance in my neural circuits.
I'm sorry, it wasn't my idea.
Но ты был расстроен, я же видела...
Противоречие с базовой директивой вызывает дисбаланс в моих нейронных микросхемах.
Мне очень жаль. Я не хотела.
Скопировать
Maybe, but I wouldn't put it past them to try.
If they force him to go against his prime directive, they'll destroy his mind.
He'll go mad.
Возможно так, но они могут попытаться.
Если они заставят его нарушить базовую директиву, они погубят его разум.
Он сойдет с ума.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов directive (дайрэктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы directive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайрэктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение