Перевод "numbness" на русский

English
Русский
0 / 30
numbnessонемение окостенение омертвелость
Произношение numbness (намнос) :
nˈʌmnəs

намнос транскрипция – 30 результатов перевода

You were admitted to our neurosurgical unit, you were seizing violently.
We did scans and they revealed left-sided weakness, numbness severe frontal-lobe deficits.
You received Haloperidol, Ativan injections.
Тебя доставили к нам в состоянии буйного помешательства.
Мы провели обследование и выявили онемение и пониженную чувствительность левого полушария мозга А также проблемы с лобной долей.
Тебе вкололи Галоперидол и Лоразепам...
Скопировать
Adam was only a warrant officer."
Romania, Cioran is contaminated by the vision towards which, history is made with nations awakened from numbness
The idea was flowing beyond the borders of Germany or Italy and it was spread into Europe which for the most people appeared apathetic for both right-wing and left-wing intellectuals.
Адам был сержантом".
И всё же, когда в 1935 году Чоран возвращается в свою страну, он заражён идеей, согласно которой история делается народами, пробуждёнными от оцепенения и способными внести абсолют в своё каждодневное дыхание.
Идея парила в воздухе за пределами Германии или Италии и распространилась по Европе, которая большинству казалась безразличной как к левой, так и к правой интеллигенции.
Скопировать
Suddenly the psychic novocaine wore off.
The numbness became paralyzing fear.
Did you ever find who sent 'em?
Внезапно психическая новокаиновая блокада пала.
Безразличие стало парализующим страхом.
Ты нашел кто послал их?
Скопировать
This is the deep sleep potion.
IT induces a deep numbness Which resembles death.
Another one of Faria's recipes?
Барруа, мой отец хочет нам что-то сказать?
Да. Месье Нуартье против этого брака.
Мой друг, Барруа выдумывает невесть что! Вы ошибаетесь, Элоиза, у него есть свой способ разговаривать.
Скопировать
No surgery could be performed because of the coma.
You can't feel the darkness or numbness.
You can't even feel.
Срочную операцию нельзя было проводить из-за комы.
Вы не можете почувствовать темноту или нечувствительность.
Вы ничего не чувствуете.
Скопировать
Look. See for yourself.
I need you to stay alert and tell me if you feel numbness in your paws or on your right side.
Have you ever done this operation before?
Не веришь, смотри сама.
Надо быть наготове, сразу говори мне... как что-нибудь почувствуешь.
Ты когда-нибудь делал подобную операцию?
Скопировать
In that case, I'd prefer you left me out of it entirely.
I'm enjoying the numbness.
You haven't talked to Mom.
Ну, тогда в этом случае не впутывайте меня.
Я наслаждаюсь немотой.
С мамой ты не говорил.
Скопировать
And don't let me forget That bits of bread can cure
Numbness in our tongues
Today we sit at the table
Не дай мне забыть, что куски хлеба могут излечить
онемение наших языков
Сегодня мы сидим за столом
Скопировать
It's been hard... the writing... lately.
Terrible numbness, then suddenly it comes... in beautiful fragments or terrible dreams... like nods..
Reggie, is that you?
Я мало пишу в последнее время.
Дикая тупость. Но иногда вдруг находит. То яркими всплесками.
Реджи, это ты?
Скопировать
How about now?
You feeling any numbness at all?
I don't know!
А так?
Где-нибудь онемело?
Не знаю.
Скопировать
I am only concerned with your health, sir.
The numbness of which you speak may be a symptom of some deeper malady brought on by overexertion of
- My Uncle Ernest...
Я беспокоюсь за ваше здоровье, сэр.
Упомянутое вами онемение - возможный симптом серьезного заболевания,.. вызванного перенапряжением губных мышц.
Однажды мой дядя Эрнест...
Скопировать
-Y eah.
A couple of years ago I began experiencing blurred vision and numbness in my legs.
Two years and many tests later I was diagnosed with a course of relapsing-remitting multiple sclerosis.
- Хорошо.
Несколько лет назад у меня начались случаи помутнения зрения и оцепенения ног.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Скопировать
It's not great.
Um, based off the results of your EMG and, uh, the numbness in your legs, the weakness in your hands,
Just say it, would you?
Ничего хорошего.
Судя по электромиограмме и онемении в ногах, слабость в руках, трудности с глотанием и...
Скажите уж, ладно?
Скопировать
I need to do a fuse in here and he...
Any numbness or tingling around the median nerve?
Not... I'm good to go, Torres.
Нужно зафиксировать тут и тут...
Есть онемение или покалывание в районе среднего нерва?
Я готов, Торрес.
Скопировать
Guess how many direct flights there are between here and Charlotte, North Carolina?
Hypothetically, if a patient were to present with ulcerations, a coppery skin rash, numbness in the extremities
Hypothetically?
Угадай, сколько прямых рейсов между нами и Шарлотт, Северная Каролина.
Гипотетически, если у пациента язвы, медно-красная сыпь на коже, онемение конечностей и воспаление роговицы, что бы вы сказали?
Гипотетически?
Скопировать
Others think it's because social media allows us to post every time we fart or have a sandwich for all the world to see.
But it seems that our one defining trait is a numbness to the world, an indifference to suffering.
I know I did anything I could to not feel.
Другие думают, что социальные сети позволяют нам писать пост каждый раз,когда мы перднули или сделали себе сэндвич во всеуслышание.
Но на самом деле, наша общая черта - это безразличие к миру, и равнодушие к страданиям.
Я не сделала ничего, чего не смогла бы почувствовать.
Скопировать
If a crime victim said that to detective Olivia Benson, less than three months after an assault, what would you say to her?
I'd say that survivors can experience a wide range of reactions, from stress to fear to numbness.
- Depression, anger, flashbacks?
Если бы жертва изнасилования сказала такое Оливии Бенсон менее чем через три месяца после нападения, что бы вы ей ответили?
Я бы сказала, что жертвы могут испытывать широкий спектр реакций: от стресса до парализующего страха.
- Депрессию, гнев, воспоминания?
Скопировать
Thanks for coming.
Any numbness, or loss of feeling in your legs?
It's nothing, I just feel a little bit tired.
- Спасибо, что пришли.
- Онемение, потеря чувствительности в ногах?
Ничего такого. Я просто чувствую себя усталым.
Скопировать
♪ To love yourself ♪ ♪ Let me love you ♪
♪ A heart of numbness ♪ ♪ Gets brought to life ♪
♪ I'll take you there ♪
*Любить себя* позволь мне любить тебя,
Безучастное сердце возвращается к жизни
Я сделаю это с тобой.
Скопировать
♪ Let me love you ♪
♪ A heart of numbness ♪ ♪ Is brought to life ♪
♪ I'll take you there ♪
позволь мне любить тебя,
Безучастное сердце возвращается к жизни,
Я сделаю это с тобой.
Скопировать
And if I go back to doing what I was, it'll get worse.
Chronic numbness, pain, severe arthritis.
What about sign language?
И, если я буду продолжать делать всё, что делала то станет хуже.
Хронические онемение, боли, тяжелый артрит.
Что насчет языка жестов?
Скопировать
If it was nothing, why didn't you call Orla to come and get you?
Let's start again - any numbness or loss of feeling in your legs?
Dizziness, disorientated?
Если ничего такого, почему вы не позвонили Орле, чтобы она забрала вас?
Повторяю вопрос: онемение, потеря чувствительности в ногах?
Головокружение, потеря ориентации?
Скопировать
George Morgan, 35, admitted for witnessed episode of syncope and exertional dyspnea.
Numbness, light-headedness, nausea and vomiting times one.
Uh, full syncope work-up, including serum lytes, urinalysis, an EEG and dobutamine echo.
Джордж Морган, 35 лет, поступил после обморока, и одышкой при физической нагрузке.
Онемение, головокружение, тошнота единожды рвота.
Полное обследование, включая электролиты сыворотки, анализ мочи, ЭЭГ. и добутаминовая ЭхоКГ.
Скопировать
She's already had a seizure.
She has a persistent headache and numbness all down one side of her body.
She needs a C.T.
У нее уже случился приступ.
У нее постоянные головные боли и онемение одной половины тела.
Ей нужно КТ.
Скопировать
Toby first, then Evan.
Tell me when the numbness stops and the feeling starts.
No.
Сначала Тоби, потом Эван.
Скажи мне, если онемение закончится и что-то почувствуешь.
Нет.
Скопировать
It's actually whipped cocaine, so... That explains where some of it went. Mmm.
And the tingly numbness of my nipples.
And why are you dressed like the whore the rest of the trailer park finally decided they had to stone to death? Duh!
Вообще-то это взбитый так что... почему его стало меньше.
И покалывающее онеменение моих сосков.
А почему ты которую весь парк трейлеров наконец решил забить камнями до смерти?
Скопировать
Mr. President, you remember your anesthesiologist, Dr. Carp.
He's currently administering a general anesthetic, so you may feel some drowsiness, numbness, that's
Now I want you to count backwards from 100 for me.
Господин президент, помните вашего анестезиолога, доктора Карпа?
Сейчас он занимается общей анестезией, так что вы можете почувствовать сонливость и онемение, это нормально.
Теперь сделайте обратный отсчет от 100.
Скопировать
Still in stage one, but as the intensity builds, it's like a...
a moment of numbness.
How would you say that?
Ещё на первой фазе, но при продолжении стимуляции, это похоже на...
момент оцепенения.
Как это сказать?
Скопировать
How's the feeling?
Any tingling, numbness?
A little, but that'll go away, right?
Что ты чувствуешь?
Легкое покалывание, онемение?
Немного, но это ведь пройдет?
Скопировать
The idea of eating twice the number of pancakes that laid me so low last time should have filled me with a sense of dread or fear, but I felt nothing.
I greeted the prospect of all this pan-fried dough with only a vast, empty numbness.
Hey, it's Mr. Pancakes!
Идея съесть в два раза большее количество блинчиков, чем то, после которого я слег в прошлый раз, должна была вселить в меня чувство ужасающего страха, но я ничего не чувствовал.
Я приветствовал перспективу съесть все это жареное тесто лишь с бесконечно пустым безразличием.
Эй, это ж мистер Блинчик!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов numbness (намнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы numbness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить намнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение