Перевод "образованность" на английский

Русский
English
0 / 30
образованностьeducation formation
Произношение образованность

образованность – 30 результатов перевода

Перестань употреблять наркотики, перестань ловить кайф.
Вернись в школу и получи диплом о среднем образовании.
Да, а откуда мне взять деньги?
Stop doing drugs, stop having fun.
Go back to school and get your GED.
Yeah, where's the money coming from?
Скопировать
- Да, Луис из Сент-Луиса.
И у тебя есть компьютерное образование?
- Все верно.
- That's right. Louise from St. Louis.
And you have a degree in computer science?
Yes, that's correct.
Скопировать
Господа, последнее время много говорят о наших школах.
Что бы вы сделали, чтоб улучшить бесплатное образование?
Мистер Лэнг?
Gentlemen, there's been much talk lately regarding our local schools.
What would you do to improve public education?
Mr. Lang?
Скопировать
Взгляните на это.
это, образование опухоли на его мозге его позг, как будто опускается в основу его черепа и всё время,
- заказывайте операционную - доктор Бейли?
Look at that.
It's a brain herniation. His brain is literally sinking into his skull base. And all along, I thought it was a cold.
- Book an O.R. - Dr. Bailey?
Скопировать
- Его желудок смещен. Это висцеральная грыжа, positive collar sign.
Что указывает на образование диафрагмальной грыжи.
У него разорванна диафрагма, но это наименьшая из его проблем. Из-за специфики травмы повреждена грудная аорта.
There's visceral herniation, a positive collar sign.
which indicates a diaphragmatic hernia.
It's a ruptured diaphragm, which is the least of his problems, 'cause the force of the trauma injured his thoracic aorta.
Скопировать
Каким образом это позволит мясу оказаться на моей тарелке?
Может лучшим началом вашего образования послужит знакомство вас с открытым миром
Я отведу вас в Даунтаун Спрингфилд
How is any of this gonna put dog meat on my plate? Hmm.
Maybe the best way to begin your education is to get you some exposure to the wider world.
So, I'm gonna take you to downtown Springfield!
Скопировать
Нет, она еще и играет.
У нее музыкальное образование.
Учитель пения.
I looked at her audition tape. She sings too.
No, she acts too, she's a singer.
She went to school on a music scholarship.
Скопировать
Да. проявляют себя намного лучше остальных.
Это основа психологии образования.
Это так интересно манипулировать студентами.
Yep. Students who believe that their professor values them highly perform far better than those who don't.
It's a fundamental of Educational Psychology.
Plus it's fun manipulating students.
Скопировать
Барокамера стоит на низком давлении, вместо высокого.
Разряженный воздух ведёт к образованию новых эритроцитов, создает новые капилляры.
Ещё пару дней здесь, и я сэкономлю себе шесть недель спецподготовки.
I set the chamber to low pressure instead of high.
Thinner air builds up the extra red blood cells, creates new capillaries.
Few more days in here, I can save myself six weeks at base camp.
Скопировать
Хорошо, я вижу три ярко выраженных образования.
Это определенно ВПАО (врожденные пузырчатые аденоматоидные образования).
Думаю, что смогу вырезать их.
I see three well-defined lesions.
It's definitely CCAM.
I should be able to resect them.
Скопировать
Где?
У меня нет юридического образования, но я могу предположить, что это взлом и проникновение.
Это объясняется тем, что у нас есть повод.
Where ?
I never went to Law school, but I'm going to go ahead and guess. - This is breaking and entering.
- It's called probable cause.
Скопировать
Но я классная, мать твою!
Я получил образование в Принстоне и последние два года я был ассистентом в "Мэрил Линч".
Впечатляет.
But I type like a motherfucker!
I have a degree in finance from Princeton and I've been assistant to a V.P. At Merrill Lynch.
That's impressive.
Скопировать
Он за 20 лет ни одной книги не прочитал. А тут вдруг стал спецом мирового масштаба.
По крайней мере, он получает образование.
Образование нужно, чтобы не вкалывать за копейки.
For 20 years, he won't crack a book, all of a sudden he's the world's foremost authority.
At least he's getting an education.
An education's to help you get a better job.
Скопировать
По крайней мере, он получает образование.
Образование нужно, чтобы не вкалывать за копейки.
Он правда читает.
At least he's getting an education.
An education's to help you get a better job.
He's actually reading.
Скопировать
У тебя есть перспективы.
Сертификат о среднем образовании ничего не значит.
Я не хочу в конечном итоге быть такой же как все вокруг, быть рабом дерьмовой работы.
You've got real prospects there.
GCSEs mean nothing.
I don't want to end up like everyone else round here, slaving away in shitty jobs.
Скопировать
Обычный человек не может говорить с дворянином неофициально.]
кто был Министром образования и бывшим Премьер-министром?
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал?
An ordinary man can't talk to a nobleman informally)
You punk now dare to put your knife at my neck, the youngest son of Kim Eung Boo, who used to be Minister of Education and the former prime minister?
It looks like you only believe in Lord Choi, but your backing is Lord Choi, not yourself.
Скопировать
Голосование пройдет завтра в твою пользу и мы вернемся туда, где были неделю назад.
Мы с тобой придем к соглашению и если повезет, ты останешься заместителем мэра по образованию на следующие
- Почему ты мне помогаешь?
The vote tomorrow will go your way and we're back where we were a week ago.
You and I will come to an agreement and with some luck we can use you as school mayor for the next... four years.
- Why are you helping me?
Скопировать
Извините, сэр, но я просто говорю, что гласит закон страны.
Схема "всеобщего образования" дает такое право каждому ребенку.
К сожалению, очень немногие школы следуют этому закону.
Excuse me, sir, but I'm only stating what the law of our country says.
The "Education For All" scheme gives every child this right.
Unfortunately, very few schools comply with this law.
Скопировать
У тебя были проблемы с работой
И не забывай о Бене, он получает здесь хорошее образование
Да насрать мне на его образование!
You were having trouble finding work.
Don't forget about Ben. He's getting a quality education.
I don't give a damn about his education.
Скопировать
И не забывай о Бене, он получает здесь хорошее образование
Да насрать мне на его образование!
Если хочешь, чтобы я заткнулся, плати за вредность
Don't forget about Ben. He's getting a quality education.
I don't give a damn about his education.
If I'm gonna get shot at, I want hazard pay!
Скопировать
Посмотрю на ваш счет!
Наверное, если учесть все ваше образование и опыт, это вполне разумная цена.
Да я никогда не видел ничего более разумного!
I'll look at your bill.
I guess, considering all the training you've received, this is quite reasonable.
I've never seen anything so reasonable!
Скопировать
Сам посмотри, ты начал проводить кучу времени с Сэмом.
Черт, да ты даже открыл депозит на его образование.
Депозит на образование?
Look at you, you spend a ton of time with Sam.
Hell, you even started a college fund for him.
He started a college fund?
Скопировать
Я был на пресс-конфиренции, и этот хитрый репортер обхитрил меня своими хитрыми хитростями.
... продолжу мою помощь реформам образования штата.
Да, Энди?
No, I was at this press conference, - and this really tricky reporter tricked me with his tricky trickiness.
Continues my commitment to statewide education reform.
Yes, Andy?
Скопировать
Ты просрал его.
Паул, Минесота принял закон, гарантирующий, кроме всего прочего, равные права на жилье, работу и образование
Проголосававшие ясно выразили свое отношение.
You blew it.
The city council in St. Paul, Minnesota passed a law guaranteeing, among other things, equal rights in housing, employment and education, regardless of sexual preference.
Now, voters in that city have made their disapproval clear.
Скопировать
Ќе слишком бл€ умно!
скажете им о низком IQ и их тупом поведении, и их плохих решени€х ...они сразу же начинают говорить об образовании
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
Not too bright, folks!
Not too fucking bright! But if you talk to one of them about this, the guys will be sitting down, rationally, you talk to them about low IQs, and their dumb behavior, and their bad decisions right away they start talking about education!
That's the big answer to everything!
Скопировать
Ёто большой ответ на всЄ! ќбразование!
¬от почему нам нужно больше денег на образование.
Ќам нужно больше книг, больше учителей, больше классов, больше школ.
That's the big answer to everything!
Education! That's why we need more money for education!
We need more books, more teachers, more classrooms, more schools!
Скопировать
то-то здесь ебанулс€ головой.
≈сть причина почему образование отстой, и эта та причина котора€ никогда, никогда не будет исправлена
" никогда не будет лучше. " не ищите.
Left behind? Someone's losing fucking ground here!
But there's a reason, there's a reason, there's a reason for this... There's a reason education sucks, and it's the same reason that will never, ever, ever, be fixed...
It's never gonna get any better!
Скопировать
Как насчёт детей?
Это и называется образованием.
И образование не может дать пачка сигарет.
What about the children?
Gentlemen... it's called education.
It doesn't come off the side of a cigarette carton.
Скопировать
- Ты ему не мать.
Мать кладёт ребёнка в кроватку, заботится о нём, кормит его, одевает, даёт ему образование!
Ты ничего такого не делала.
- No, you're not.
A mother puts a child to bed, comforts him, feeds him, dresses him, educates him!
You did nothing of all this.
Скопировать
Может, мне поискать работу?
У меня высшее образование есть!
Мама, ты будешь работать?
Maybe I should get a job?
I have a degree from a university!
Mum, are you getting a job?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов образованность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы образованность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение