Перевод "вскружить голову" на английский
Произношение вскружить голову
вскружить голову – 30 результатов перевода
И милое лицо.
Наверное, Вы вскружили головы многим женщинам.
Женщинам?
And a nice face.
You must had gone on many women's head.
Women?
Скопировать
К маю я становлюсь как уксусное дерево.
прекрасна, когда я по ночам тайком пробирался через сад, чтобы постучать в окно, и дурманящими словами вскружить
Кто-то подходит к дому. Чьи-то мысли вот здесь.
In May I shall be a sumac tree or a roadweed.
Life was worth living when one could appear mysteriously at night in a garden, knocking at a window, whispering sweet words to a hesitant woman, when it was possible to flame and wilt and laugh happily.
Someone is nearing the house, someone's thoughts are here.
Скопировать
Tь кем себя считаешь, тетя?
Думаешь, можно вот так вскружить голову и кинуть? Я ведь в тебя влюбился!
Мь оба в тебя влюбились!
Watch the living. Especially in the shower.
I can't wait to die.
And why are you watching me?
Скопировать
А потом, я даже не знаю, потом ты бы прижал меня очень близко к себе крепко-крепко.
Так, чтобы меня обдало жаром и вскружило голову.
А потом все бы случилось.
And then, I don't know, then you'd pull me really close to you so that so that I'd be pressed up right against you.
And it would get kind of sweaty and blurry.
And then it's just happening.
Скопировать
Мне ничего не остается, как отправиться обратно к тетушке.
Я не хочу вскружить голову девушке и оставить Кэтсмита с носом.
Это будет небезопасно, сэр.
There's nothing for it. I shall have to throttle back on the charm.
I don't want to leave Catsmeat standing at the post.
It would seem to be a danger, sir.
Скопировать
- Самый противный, самый отталкивающий человек из всех тех, кого я когда либо знала!
- Глупое самомнение тебе вскружило голову! Ты самый надутый дурак во всей деревне!
- Я тебя ненавижу!
You're boastful!
I hate you!
Do you like to walk?
Скопировать
Изнасилование?
Да, верно, эта история могла вскружить голову.
В тот день мы прибыли в Конжюэр...
The rape?
That event really turned him upside down.
The first day we got to Canjuers.
Скопировать
Так мы идем танцевать?
Да, господин Пейрак, ваша жена кому угодно вскружит голову.
- Нам это не грозит, монсеньер.
Not dancing, gentlemen?
My dear Peyrac, your wife could lead a saint astray.
- Then you are safe, Your Grace.
Скопировать
Может, ты привёз много денег?
Деньги тебе вскружили голову. Поэтому ты так себя ведёшь.
Сколько заработал?
You make a few lira and you think you're rich.
The money has gone to your head... and you act so pretentious.
How much did the fish bring?
Скопировать
- Никакого диско
Когда я хочу вскружить голову девушке, я приглашаю ее на вальс
- Что то вроде Штрауса?
- No disco.
When I really wanna romance a girl...
Rah-tah-tah rah-tah-tah - you mean, like Strauss?
Скопировать
там написано, что он отшельник.
Но весьма привлекателен и способен вскружить голову любой девочке-подростку.
Он сделает это еще.
Said he's a loner.
Thinks he's pretty damn bright, and as powerful as a teenage girl.
He's going to strike again.
Скопировать
Я беспокоилась, что как-нибудь она придет сюда и отсоединит от тебя какую-нибудь трубочку или еще что-нибудь.
Она вскружила голову очередному парню, и сейчас она с ним в горах в его доме.
Она говорила медсестрам, что очень любит меня.
I was worried that she was gonna disconnect one of the tubes.
But don't worry, she's glommed onto some new guy, and she's up in the mountains at his place with him right now.
She told the nurses that she really loved me.
Скопировать
Ты в порядке?
Теперь я знаю что такое вскружить голову.
Что ж, довольно удобно иметь фрика на своей стороне. - Я не фрик.
You okay? Yeah
Talk about sweeping a girl off hefeet.
Pretty handy having a meteor freak on my side.
Скопировать
- Нормально.
- Она тебе вскружила голову?
Она вскружила ему голову.
- It's good:
- She make your head spin?
She made his head spin:
Скопировать
Я вела гетеросексуальную жизнь где-то до 20 лет.
А потом мне просто вскружила голову эта фотограф, кстати говоря.
Ммммм.
Actually, I did the whole straight thing up until my early 20s.
But then, I fell head over heels for this, um, photographer, actually.
Mmmm.
Скопировать
Хотя вынужден сказать, сердечные целиком в вашу пользу.
Томас Браун, денёк в Оксфорде, и у вас вскружилась голова!
Моя голова, хочу - кружу.
Though I feel compelled to say, cordial entirely on your terms.
Thomas Brown, one day in Oxford and you have had your head turned!
It is my own head to turn.
Скопировать
- Я?
Денёк в Оксфорде, и вам вскружило голову.
Моя голова, хочу - кружу.
Did I?
One day in Oxford and you have your head turned.
It is my own head to turn.
Скопировать
Посмотри, что ты творишь.
Сначала сцепился с Тхэ Соном, вскружил голову Мо Не, теперь Хон Тхэ Ра?
Сам хоть знаешь, что делаешь?
Look at your actions.
You get into a fist fight with Tae Seong, you mess with Mo Ne, and now Hong Tae Ra?
Do you not know what you're doing? !
Скопировать
Все случилось так быстро, я позабыл, кем я был.
То есть, конечно, тебе все это вскружило голову, но...
Эй, эй, эй.
This all happened so fast, and I lost sight of who I was.
I mean, you know, sure, you were in a little over your head, but...
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Скопировать
Эй, эй, эй.
МНЕ вскружило голову?
Да, но Стьюи, речь не о твоих ошибках.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
I was in over my head?
Yeah, but, Stewie, this isn't about all the things you did wrong.
Скопировать
- отлично проводим время.
Видишь, твой старик все еще может вскружить голову своими приемчиками.
Не могу поверить, что ты соврала про пирожное с кремом.
- A great time.
See, the old man's still got a little giddy-up in his git along.
I cannot believe you lied about the cream puff.
Скопировать
Мы останавливаем плохие вечеринки.
Ну же, пойдем, вскружим головы.
Дерьмо, я никого не вижу.
We break up bad parties.
Come on, let's go turn some heads.
Crap, I don't see anybody.
Скопировать
Веселая карусель из правительства, бизнеса и СМИ.
Достаточно денег и славы, чтобы вскружить голову, я полагаю.
Ты серьезно думаешь, что Джеффри виновен?
Merry-go-round of government, business, and media.
Enough money and fame to make heads spin, I suppose.
Do you really think Jeffrey's guilty?
Скопировать
У Хон Тхэ Ра есть семья.
...вскружил голову Мо Не, теперь Хон Тхэ Ра?
Сам хоть знаешь, что делаешь?
Hong Tae Ra has a family.
You mess with Mo Ne, and now Hong Tae Ra?
Do you not know what you're doing? !
Скопировать
Я ее знаю?
Он хочет вскружить голову Хелен Олдерсон.
Так вот о чем вы все время тайно совещались с моим младшим братиком!
Anyone I know?
He's giving Helen Alderson a whirl.
So that's what all those secret confabs with little brother were about!
Скопировать
Она всегда была вызывающей.
Способной вскружить голову любому парню.
4 часа вечера.
She was always such a tease
Got a kick out of making guys want her
It was 4:01 PM
Скопировать
Скажи, это слегка вскружило тебе голову?
- А тебе это не вскружило голову?
- Нет. И с этим у меня нет провалов в памяти.
I say it's touring around your head a little.
And isn't that touring you around?
And with this, I don't have any blackouts.
Скопировать
Хватит играться, пока не сломал.
Ну, я думаю мне просто вскружило голову то,что моего заклятого врага уличили в обмане, который он совершил
И да, я понимаю, что использование термина "вскружило"
Quit playing around with that before you break it.
Well, I guess I'm just a little giddy now that my nemesis has been exposed for the fraud that he was.
And yes, I realize that using the term "giddy"
Скопировать
Почему же нет?
Ты можешь вскружить голову любой женщине.
Ты согласна, Эвелин?
Well, why not?
You could have any woman you wanted.
Don't you agree, Evelyn? Hmm?
Скопировать
Обратила на себя внимание, да?
Слегка вскружила голову.
Заставила мечтать о сеансе эротической гимнастики, приправленной Томасом Манном и "Новым левым обозрением"?
Turned your head, has she?
Touch of the barley fever.
Got you yearning for bouts of erotic gymnastics punctuated by Thomas Mann and the New Left Review?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вскружить голову?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вскружить голову для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
