Перевод "стоячий" на английский

Русский
English
0 / 30
стоячийstagnant stand-up standing
Произношение стоячий

стоячий – 30 результатов перевода

Он считает, вам нужен стоячий стол.
Стоячий стол?
Да.
He thinks you should have a standing desk.
A standing desk?
Yes.
Скопировать
Я не знала куда меня приведет это путешествие, какие откроет возможности.
Я могла лишь надеяться, что оно приведет меня ближе к стоячим камням Крейг-на-Дун.
Я была полна решимости добраться до них, зная, что в этот раз я должна преуспеть.
I had no idea where this journey would lead me, what opportunity might present itself.
I could only hope it would bring me closer to the standing stones of Craigh Na Dun.
If so, I was determined to reach them, knowing this time I must not fail.
Скопировать
-моя...
"Ситуация"... была окончанием стоячей работы с переходом в сидячую.
иу
- My...
"situation"... has graduated from a stand-up job to a sit-down one.
Eesh.
Скопировать
Пять дней.
Пять дней, и я той же дорогой вернусь в Инвернес, и к "стоячим" камням Крэг На Дун, и надеюсь домой.
Я знала кое-что об этой эпохе о политике, людях, нарядах.
Five days.
Five days, and I would be back on the road to Inverness, and then back to the stones atop Craigh Na Dun, and hopefully back home.
I did know something of this era the politics, the people, their dress.
Скопировать
- Лучше бы так и было.
Он считает, вам нужен стоячий стол.
Стоячий стол?
- This oughta be good.
He thinks you should have a standing desk.
A standing desk?
Скопировать
- Стоячей.
- И стоячей, во рту.
И он охлаждает его, потому что он забирает всю кровь в себя и он высовывает его, чтобы намочить.
- Erect.
- And erect, in its mouth. - Yes.
And it cools it, because it takes all the blood right up and it pushes it out and gets the water over it.
Скопировать
Это прекрасный инструмент
Это как стоячая гитара.
Однажды я увидел, как зебра по имени Кевин рожает в зоопарке и истерически разрыдался.
It's a beautiful instrument.
It's like a guitar but it stands up.
I once saw a zebra named Gavin give birth at the zoo, and I cried hysterically.
Скопировать
Я имею ввиду, ткань из плоти, которая наливается она наливается кровью и становится огромной из-за крови.
- Стоячей.
- И стоячей, во рту.
I mean, a fleshy material that engorges... ..it engorges with blood and becomes absolutely huge with blood.
- Erect.
- And erect, in its mouth. - Yes.
Скопировать
О, вы может и человек закона, сэр, но у вас душа романтика.
мне вынести это путешествие, я не могла позволить ей отвлечь меня от моих поисков обратного пути к стоячим
Старушка...
You may be a man of the law, sir, but you've the soul of a romantic.
Although this newfound kinship with Ned would make life on the mad more tolerable, I could not allow it to distract me from my quest to get back to the standing stones at Craigh na Dun and return to my own 20th century life.
Old granny...
Скопировать
Спасибо за совет, но я пришёл по другому поводу.
Стоячий Медведь, я думала, ты будешь один.
Привет, Мэй.
I appreciate the advice, but that's not what I'm here for.
Standing bear, I thought you were coming alone.
Hello, May.
Скопировать
Я оступился.
Делай то, что должен, потому что я лучше умру стоя, чем буду жить, опустившись на колени.
Нет, так просто ты не отделаешься.
I stepped out.
You gonna have to do what you gonna have to do, then, 'cause I'd rather die on my feet than live on my knees.
No. You ain't gonna get off that easy.
Скопировать
Я легко представляю ты и Дэйзи.
Предпочитаю что-нибудь стоячее.
И только посмей трогать мои стены.
I could easily see you and daisy engaged in a nice little bit of stand-up 69.
69 is a waste of time, stand-up or otherwise.
And don't you dare touch my walls.
Скопировать
Господин генерал, мы не можем больше ждать.
Все места заняты, остались только стоячие.
Продолжаем передачу, просим прощения за неожиданный сбой.
Mr. General we can not expect more! . We require ...
"HOSPITAL" "All full.
We resume the transmission apologizing for the interruption.
Скопировать
Вместимость: 104 человека.
68 сидячих мест, 36 стоячих. Вес: 45 тонн.
Построен в 1933.
Street car color, Grape #2
Capacity 104, 68 sitting, 36 standing
Weight: 45 tons Built in 1933
Скопировать
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
We let mornings and evenings go by, and waited.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
Скопировать
Вам какая мужская флажа нужна?
Стоячая или как?
Лучше висячая.
Do you want the male parping couplet standing proud?
No.
- Embarrassed, I think.
Скопировать
Нам нужно добраться вертушки.
В крайнем случае если нарвемся на самолеты, мы не будем стоячей мишенью.
- Занять позицию!
We had to make the RV with the heli.
"At least if we had a contact on the planes", we wouldn't be sitting targets.
- Stand to!
Скопировать
- Притворился, что он лунатик и ничего не хочет.
А стоячий так и выпирает.
Чуть не залез к Джонсону в кровать!
- Pretended he was sleep-walking.
Nothing on. It was sticking right out.
He threatened to climb into Johnson's bed!
Скопировать
- Где бассейн?
- Да, стоячими носками здесь воняет.
- Какая халупа!
- Where's the pool?
- Yeah, smells like jock straps in here.
- What a dump.
Скопировать
Вы позорный приспособленец.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Вы всё переврали.
You'll find no more loyal partisan in all of Italy than myself.
You're a shameful opportunist!
It's better to die on your feet than to live on your knees.
Скопировать
Вы всё переврали.
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Я знаю. - Откуда вам знать?
It's better to die on your feet than to live on your knees.
You have it backwards.
It's better to live on your feet than to die on your knees.
Скопировать
Translation by nickk
Была куча народу, всего два стоячих места было свободно на верхнем уровне, и то для обычных людей было
Затем на сцену вступила фигура как будто поднимаясь из ада.
Translation by Chadamir from German Subs with help from Vlabes and Steff
It was crowded, there were just two places to stand in the upper echelon, and they were too expensive for commoners.
Then a figure tread onto the stage as if it were rising from hell.
Скопировать
Начинаешь различать на ней и темные пятна засохшей крови, и дождевые потоки, напоминают следы слез, когда долго всматриваешься в белую стену.
Только не в стену, а в стоячую воду самого глубокого омута.
Мои воспоминания подобны мухе, застывшей в янтаре. Это не блики, скользящие по вечно изменчивой водной ряби...
One can discern traces of congealed blood and drops resembling tears... - But otherwise it is simply a wall.
I've always turned my face towards the motionless sediment.
My memories are insects in amber- -not like yours, shadows fluttering over the water.
Скопировать
"Река бежит и бежит, но вода никогда не остаётся той же.
"Пузыри в стоячей воде исчезают и появляются...
"Они никогда не остаются навечно.
"The river runs on and on and the water is never the same.
"Bubbles floating on stagnant water disappear and form...
"They never remain forever.
Скопировать
Как хорошо, обув железом острым ноги,
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
А зимних праздников блестящие тревоги?
What fun it is, with feet in sharp steel shod.
To skim the mirror of the smooth and solid streams!
And how about the shining stir of winter feasts?
Скопировать
"Иногда мои руки выгибаются назад. "
Мы обнаружили следы пемзы в стоячей воде за ж/д вагоном.
Мыло, промышленного производства.
"Sometimes my arms bend back."
We found traces of pumice in standing water outside the railroad car.
Soap, industrial strength.
Скопировать
Ладно.
Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
Воняло тогда, воняет и сейчас.
- Okay.
The city of Washington was built on a stagnant swamp... some 200 years ago and very little has changed.
It stank then and it stinks now.
Скопировать
Так если он не может двигаться, как он может сесть?
Я был стоячим помидором.
Сочным, манящим помидором для бифштекса!
So if he can't move, how's he going to sit down?
I was a stand-up tomato.
A juicy, sexy, beefsteak tomato!
Скопировать
Они не слышат.
Они тебя сильно расстроили, верно Стоячий Бык?
Мне не нужна была ваша помощь.
Let's give him a hand.
- They got you mad, Sitting Bull?
- I didn't need your help.
Скопировать
Большое спасибо!
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Давайте закурим, расслабимся...
Thank you very much!
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Let's have a cigarette, let's relax.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стоячий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоячий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение