Перевод "стоячий" на английский

Русский
English
0 / 30
стоячийstagnant stand-up standing
Произношение стоячий

стоячий – 30 результатов перевода

Большое спасибо!
Спасибо за стоячие овации, вы мне обеспечили оргазм авансом.
Давайте закурим, расслабимся...
Thank you very much!
Thank you for the standing ovation, you made the orgasm up front.
Let's have a cigarette, let's relax.
Скопировать
Ты хочешь сказать, вытерпеть скучную и малозначащую потерю времени. Ты герой.
Спасибо за стоячую овацию.
Ладно, я пошёл. Пока.
YOU MEAN A BORING, INSIGNIFICANT TIME- WASTER TO ENDURE.
NO MATTER WHAT ANYONE SAYS.
ALL RIGHT, HERE GOES.
Скопировать
СМахивает, правда, на жеваную сосиску, но работает!
И он своиМ покалеченныМ стоячиМ членоМ трахает телку во все дыхательные и пихательные! Ой.
Твой хренов палец только что шевельнулся.
It looked like a chewed-up frank, but that little muthafucka be workin' that muthafucka.
It's mangly, but he be fuckin' the bitch all kind of ways with a twisted dick.
Oh. Your fuckin' finger just moved. The muthafucka movin' slow now.
Скопировать
Как хорошо, обув железом острым ноги,
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
А зимних праздников блестящие тревоги?
What fun it is, with feet in sharp steel shod.
To skim the mirror of the smooth and solid streams!
And how about the shining stir of winter feasts?
Скопировать
Вы позорный приспособленец.
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
Вы всё переврали.
You'll find no more loyal partisan in all of Italy than myself.
You're a shameful opportunist!
It's better to die on your feet than to live on your knees.
Скопировать
Вы всё переврали.
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Я знаю. - Откуда вам знать?
It's better to die on your feet than to live on your knees.
You have it backwards.
It's better to live on your feet than to die on your knees.
Скопировать
Господин генерал, мы не можем больше ждать.
Все места заняты, остались только стоячие.
Продолжаем передачу, просим прощения за неожиданный сбой.
Mr. General we can not expect more! . We require ...
"HOSPITAL" "All full.
We resume the transmission apologizing for the interruption.
Скопировать
- Притворился, что он лунатик и ничего не хочет.
А стоячий так и выпирает.
Чуть не залез к Джонсону в кровать!
- Pretended he was sleep-walking.
Nothing on. It was sticking right out.
He threatened to climb into Johnson's bed!
Скопировать
я очень тронут этим.
А как насчёт стоячей овации?
- Подними меня за руку.
Well, that's awful kind of you.
How about you give me a standing ovation?
Why don't you lift me up?
Скопировать
Он лупил меня, а я всё больше пел.
Помню стоячие микрофоны.
Помню Мину, Вальтера Кьяри и Альберто Лупо.
He slapped me and I sang even more.
I remember the stand mics.
I remember Mina, Walter Chiari and Alberto Lupo.
Скопировать
Какая жалость, что для женщины этого мало.
Тебе нужен стоячий член.
А у твоего мужа и у доктора... этого не было.
What a pity that isn't enough.
You need a hard cock as well.
And your husband and the doctor... Tough luck.
Скопировать
Так если он не может двигаться, как он может сесть?
Я был стоячим помидором.
Сочным, манящим помидором для бифштекса!
So if he can't move, how's he going to sit down?
I was a stand-up tomato.
A juicy, sexy, beefsteak tomato!
Скопировать
Он подписался...
СТОЯЧИЙ... БЫК.
Я тогда только об ЭТОМ и думал.
- Of course, silly.
Sitting Bull.
At the time, I thought the name was very familiar.
Скопировать
Они не слышат.
Они тебя сильно расстроили, верно Стоячий Бык?
Мне не нужна была ваша помощь.
Let's give him a hand.
- They got you mad, Sitting Bull?
- I didn't need your help.
Скопировать
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
We let mornings and evenings go by, and waited.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
Скопировать
- У тебя!
Эй, давайте померим теперь стоячие.
- Смотрите, Ренато прогуливает школу!
No, I am Il Duce!
Nobody's bigger than me!
Renato's skipping school.
Скопировать
Вместимость: 104 человека.
68 сидячих мест, 36 стоячих. Вес: 45 тонн.
Построен в 1933.
Street car color, Grape #2
Capacity 104, 68 sitting, 36 standing
Weight: 45 tons Built in 1933
Скопировать
Нам нужно добраться вертушки.
В крайнем случае если нарвемся на самолеты, мы не будем стоячей мишенью.
- Занять позицию!
We had to make the RV with the heli.
"At least if we had a contact on the planes", we wouldn't be sitting targets.
- Stand to!
Скопировать
Классный стоячий парнишка.
Нет, не такой уж стоячий и не такой уж парнишка.
Как ты прокомментируешь мое положение, дружок?
A fine upstanding young man.
No, no longer young and no longer upstanding.
Tell me, dick, what`s your comment on my situation?
Скопировать
А! Там твой дружок.
Классный стоячий парнишка.
Нет, не такой уж стоячий и не такой уж парнишка.
Your friend, dick.
A fine upstanding young man.
No, no longer young and no longer upstanding.
Скопировать
"Река бежит и бежит, но вода никогда не остаётся той же.
"Пузыри в стоячей воде исчезают и появляются...
"Они никогда не остаются навечно.
"The river runs on and on and the water is never the same.
"Bubbles floating on stagnant water disappear and form...
"They never remain forever.
Скопировать
"Иногда мои руки выгибаются назад. "
Мы обнаружили следы пемзы в стоячей воде за ж/д вагоном.
Мыло, промышленного производства.
"Sometimes my arms bend back."
We found traces of pumice in standing water outside the railroad car.
Soap, industrial strength.
Скопировать
Начинаешь различать на ней и темные пятна засохшей крови, и дождевые потоки, напоминают следы слез, когда долго всматриваешься в белую стену.
Только не в стену, а в стоячую воду самого глубокого омута.
Мои воспоминания подобны мухе, застывшей в янтаре. Это не блики, скользящие по вечно изменчивой водной ряби...
One can discern traces of congealed blood and drops resembling tears... - But otherwise it is simply a wall.
I've always turned my face towards the motionless sediment.
My memories are insects in amber- -not like yours, shadows fluttering over the water.
Скопировать
Translation by nickk
Была куча народу, всего два стоячих места было свободно на верхнем уровне, и то для обычных людей было
Затем на сцену вступила фигура как будто поднимаясь из ада.
Translation by Chadamir from German Subs with help from Vlabes and Steff
It was crowded, there were just two places to stand in the upper echelon, and they were too expensive for commoners.
Then a figure tread onto the stage as if it were rising from hell.
Скопировать
Вам какая мужская флажа нужна?
Стоячая или как?
Лучше висячая.
Do you want the male parping couplet standing proud?
No.
- Embarrassed, I think.
Скопировать
Ладно.
Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
Воняло тогда, воняет и сейчас.
- Okay.
The city of Washington was built on a stagnant swamp... some 200 years ago and very little has changed.
It stank then and it stinks now.
Скопировать
- Где бассейн?
- Да, стоячими носками здесь воняет.
- Какая халупа!
- Where's the pool?
- Yeah, smells like jock straps in here.
- What a dump.
Скопировать
Ты хочешь установить их треногой, да?
Да, 3 стоячие палочки на концах и наклонная для центровки.
- Это не тренога?
You wanna stand them in a tripod, right?
Yeah, standing three sticks on end and slanting them to a common center.
-Isn't that a tripod?
Скопировать
Чем больше скандальных обвинений, тем больше их аппетит.
Галерея на моём суде была заполнена, а на суде магистрата будут и стоячие места.
А если вздумаете отречься от нашего соглашения, помните, что этот экран начинён нитратом серебра.
The more scandalous the accusation, the greater their appetite for it.
The gallery was filled at my trial It'll be standing room only for a magistrate's trial.
And should you renege on our agreement, then this shroud...
Скопировать
Я чувствую себя, как будто я в Брилл Билдинг, на Бродвее!
Гомер, это стоячая овация.
Поднимайся.
I feel as if I'm in the lobby of the Brill Building!
Homer, it's a standing ovation.
Get up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стоячий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стоячий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение