Перевод "stagnant" на русский
Произношение stagnant (стагнонт) :
stˈaɡnənt
стагнонт транскрипция – 30 результатов перевода
This is not a primitive society making progress toward mechanisation.
They are totally stagnant.
There is no evidence of any progress as far back as my tricorder can register.
Это не примитивное общество, стремящееся к механизации.
Они абсолютно инертны.
Никакого прогресса не происходило вот уже очень и очень давно.
Скопировать
It's always been your misfortune, Leopold that you so thoroughly amuse yourself with the sound of your own voice.
In a life as stagnant as mine..
...that I can amuse myself at all is an evolutionary marvel.
В этом твоя главная беда, Леопольд. Ты получаешь слишком большое удовольствие от беседы с собственной персоной.
Я веду настолько скучную жизнь,..
...что сама возможность получать удовольствие кажется мне чудом.
Скопировать
Most evolutionary lines became extinct.
Many lines became stagnant.
If things had gone a bit differently a small change of climate, say, or a new mutation or the accidental death of a different humble organism the entire future history of life might have been very different.
Большинство эволюционных ветвей вымерло.
Многие остановились в развитии.
Если бы всё сложилось немного по-другому, скажем, произошло бы небольшое изменение климата, или новая мутация, или случайная гибель другого скромного организма, вся будущая история жизни оказалась бы совсем другой.
Скопировать
Holland was then a revolutionary society.
It had just declared its independence from the powerful but stagnant Spanish empire and with a newfound
It was a rational, orderly and creative society.
Голландия тогда была революционным обществом.
Она только что объявила о независимости от могущественной, но закостенелой Испанской империи, и, вновь обретя уверенность в себе, Голландия более других стран была охвачена духом европейского Просвещения.
Это было рациональное, организованное и творческое общество.
Скопировать
We let mornings and evenings go by, and waited.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Valley of the primeval river.
Встречая рассветы и провожая закаты, мы прислушивались, ожидая, что произойдёт.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Долина первозданного потока.
Скопировать
We went back to my place for a quickie.
I needed to erase the stagnant memory of the past two hours.
Was it really possible that someone so stimulating in bed could be so tedious in life?
После ужина мы вернулись ко мне.
Хотелось стереть из памяти 2 бездарных часа в моей жизни.
Как мужчина может быть таким горячим в постели и таким скучным в жизни?
Скопировать
... WhodrankUngothe Moist...
WhoguzzledZornthe Stagnant...
... WhoslurpedHudgethe Dewy...
... которыйвыпилАнгоМокрого...
... которыйвысосалЗорнаВязкого...
... которыйвыхлюпалХаджаРосистого...
Скопировать
I meant you no harm.
Understand, my people's existence has become stagnant.
I wanted... only good for them.
Я не желал вам зла.
Поймите, существование моего народа стало загнивающим.
Я желал... им только добра.
Скопировать
It's getting even worse.
Now, the air is getting stagnant.
Hard to believe this facility represents the most advanced technology on Earth.
Ситуация ухудшается.
Воздух не циркулирует.
Теперь и не скажешь, что наша база - воплощение прогресса.
Скопировать
"The river runs on and on and the water is never the same.
"Bubbles floating on stagnant water disappear and form...
"They never remain forever.
"Река бежит и бежит, но вода никогда не остаётся той же.
"Пузыри в стоячей воде исчезают и появляются...
"Они никогда не остаются навечно.
Скопировать
No talking like a grizzled 1890s prospector. Consarn it.
Anyway, rock and roll had become stagnant.
"Achy Breaky Heart" was seven years away.
[ Skipped item nr. 71 ]
Во всяком случае рок-н-ролл потерял свою популярность.
"Слабое, хрупкое сердце" не пели уже лет семь.
Скопировать
- Okay.
The city of Washington was built on a stagnant swamp... some 200 years ago and very little has changed
It stank then and it stinks now.
Ладно.
Вашингтон был построен на стоячем болоте 200 лет назад и с тех пор мало что изменилось.
Воняло тогда, воняет и сейчас.
Скопировать
You're American.
And you're drinking water that comes from a stagnant pond.
I'm from Brooklyn.
Вы американка?
А вы пьёте воду, которая течёт из болота.
Я из Бруклина.
Скопировать
I mean, I'm like a frigging juice factory right now.
Well, your juices should never go stagnant.
I mean, they could coagulate.
.
Ну, твои соки никогда не должны застаиваться.
Я имею в виду, они могут свернуться.
Скопировать
I want a change of scenery.
It's... it's getting stagnant there.
Okay.
Я хочу сменить обстановку.
Я... Я застряла.
Хорошо.
Скопировать
Well, Darwin never really addressed it.
He assumed maybe some lightning hit a stagnant pool full of the right kind of chemicals and bingo, a
But it's just not that simple.
Ну, Дарвин так и не смог ответить на этот вопрос.
Он предполагал, что, возможно, одна из молний попала в болото, в котором содержались все необходимые хим. элементы, ба-бах, и появилась жизнь.
Но все не так просто.
Скопировать
They don't realize that it's such awidegap.
[ Daniel ] The commercial coffee market has been stagnant since the '60s.
This is coffee?
что этот зазор настолько огромен.
Рынок коммерческого кофе - в застое с середины шестидесятых.
Это кофе?
Скопировать
The CDC report isn't saying it's definitely from the koi pond or from the swimming pools.
But the koi pond also had stagnant water.
The bank just got its wiggle room.
В отчете Центра по контролю и профилактике заболеваний не сказано, что она точно от пруда с рубками или от бассейнов.
Но в пруду с рыбками тоже застоявшаяся вода.
Банк только что получил пространство для маневра.
Скопировать
You let the water stagnate.
- The water was stagnant already.
- And that water drew mosquitoes.
Вы дали воде застояться.
- Вода уже была застоявшейся.
- И эта вода привлекла москитов.
Скопировать
One in four American children are living in poverty, but the motto should take care of that.
We're fighting a war, a stagnant economy, a failing education system and climate change.
The 112 Congress has renamed 40 post offices.
Каждый четвёртый ребёнок в Америке живёт за чертой бедности, но девиз, конечно, им поможет.
Мы боремся с экономическим застоем, упадком образования и глобальным потеплением,
А 112-й конгресс переименовывает 40 округов.
Скопировать
Where's Plot 200, Plot 200?
Yes, in here, by this stagnant pond.
202...201...
Где место 200, место 200?
Да, здесь, около этого пруда.
202...201...
Скопировать
We never go anywhere anymore.
We're gettin' stagnant.
What are you talking about?
Мы больше никуда не ездим.
Мы засиделись на месте
О чем ты говоришь?
Скопировать
Masturbation is the vilest sin of self-pollution!
The most loathsome reptile rolling... in the slush and slime of a stagnant pool... would not demean himself
Do you bicycle?
ћастурбаци€ - страшный грех! Ёто самозагр€знение!
ќна опускает нас до уровн€, € бы сказал, простейших организмов,.. ...не говор€ уже о т€жЄлой психологической травме, что очень опасно дл€ организма!
- ¬ы ездите на велосипеде?
Скопировать
If you don't wanna talk about it...
I love Trudging through stagnant water
It just seems your moving on kinda fast I don't get what you see in the guy?
Если не хочешь говорить об этом..
Да нет, пожалуйста, я обожаю, когда лезут в личные дела.
У вас так всё слишком быстро развивается, к тому же не понимаю что ты в нем нашла.
Скопировать
I'm not going to work.
Oh,just because your career's been stagnant For a few years,that's no reason to give up.
Sheldon,i was up all night Using the new free-electron laser For x-ray diffraction experiment.
Я не собираюсь на работу.
О, только потому что твоя карьера застопорилась всего-то на несколько лет, это не причина чтобы сдаваться.
Шелдон, я работал всю ночь, использовал новый лазер на свободных электронах для эксперимента по дифракции рентгеновских лучей.
Скопировать
Is of the essence. Not only because your billings have shrunk by 50%, But because there's not much time before you'll be perceived
As stagnant... Worse, decaying.
Listen, doctor, we know there's a black spot on the X-ray.
И не только потому что денежные поступления сократились на 50%, но потому, что весьма скоро ваше положение будут рассматривать как застой.
Или хуже - распад.
Послушайте, доктор, мы знаем о чёрном пятне на рентгене
Скопировать
My air conditioner does not work.
It is stagnant in here.
Take your hand out.
Мой кондиционер не работает.
Здесь душно.
Вытащи руку.
Скопировать
But it vanishes so quick you wouldn't believe.
You drink it, it evaporates, turns stagnant.
They're all empty.
Но вы просто не поверите, как быстро она кончается.
Ты ее пьешь, она испаряется, протухает.
Они все пустые.
Скопировать
That staIeness is the same as in that cave.
It is the stagnant smell of death.
Shirou is there right now?
Такое же чувство как в Рюудоджи...
Чувство смерти.
И Широ сейчас там?
Скопировать
At that church?
The air there is stagnant.
That church is not holy ground.
В эту церковь?
Воздух там безжизнен.
Эта церковь уже давно не святое место.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stagnant (стагнонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stagnant для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стагнонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение