Перевод "зона боевых действий" на английский
зона
→
zone
Произношение зона боевых действий
зона боевых действий – 30 результатов перевода
Затем мы сформируем конвой.
И выведем их из зоны боевых действий в безопасное место.
Есть, сэр.
We will then form a convoy.
We will guide them out of the combat zone and into safety.
Yes, sir.
Скопировать
Ситуация приобрела драматический оборот.
Столичной Полиции, "Спецотрядом",.. ...становившиеся всё более яростными,.. ...превращали городские улицы в зону
Это вызвало всплеск общественного недовольства... Когда общество начало думать о будущем, сулившем экономическое благополучие,..
This led to a backlash of enraged public opinion.
As society began to look toward the future and the economic prosperity it promised the Special Unit and its enemy, The Sect were becoming increasingly marginalized.
The Special Unit, once known as "Kerberos" for their armor and weaponry tirelessly fought long and hard for the nation.
Скопировать
"Когда Атакуют Уборные!" 5-й канал!
То есть это очередное ложное утверждение, выставляющее Америку зоной боевых действий, когда на самом
Они были пассивными.
"When Lavatories Attack!" Channel 5!
So this is actually a... a false statement once again, uh, making America look like a violent place, when, in fact, these people fell on the toilets; they hit their head; maybe they drowned in 'em... but the toilets themselves did not attack.
They were passive.
Скопировать
Не надо, Франц, ее наверняка нельзя пить!
Мы в зоне боевых действий, а она боится умереть от грязной воды!
- Дорога свободна.
Beware, Franz, do not drink.
- It's war. And she is afraid that the water is not good.
The road is free.
Скопировать
Какого черта вы тут натворили?
Похоже на зону боевых действий.
Что вы сделали, Таггарт?
What the hell have you done here?
Looks like a goddamn war zone.
What the hell have you done, Taggart?
Скопировать
Нет.
А как насчет их версии, что корабль отклонился от курса и случайно оказался в зоне боевых действий?
Я проверил составленный капитаном план маршрута, и он действительно лежал вблизи границы.
No.
What about this story of theirs that the transport ship just wandered off course into a combat area?
I checked the flight plan the Captain filed and the projected course was near the border.
Скопировать
Майлс, Вы сами просили, чтобы в школе Кеннеди Хайм была проведена программа дисциплинарного обучения.
Да, но я не просил превращать мою школу в зону боевых действий!
-У нас на рынке появился новый товар и ваша школа - прекрасный метод для испытаний.
Miles, you petitioned for Kennedy High School to be used as an experiment in disciplinary education.
Yes, but not to use my school as a war zone.
We had a new product to market and this was a perfect place to test it in.
Скопировать
Эта девочка принадлежит нам.
Гражданские в зоне боевых действий находятся в ведении вермахта.
Это - не гражданское лицо, это - еврейка.
That girl belongs to the security service.
Like all civilians this girl is under the control of the Wehrmacht.
That's no civilian, that's a jew.
Скопировать
Мы уезжаем через пару дней.
Думаешь, это хорошая идея, сопровождать миллиардера в зоне боевых действий?
Нет.
We leave in a couple days.
You think that's a good idea, marching a billionaire into a war zone?
No.
Скопировать
Он все потерял.
Человек 4 раза был в зоне боевых действий, а первое ранение получил от шурина из-за непогашенного кредита
- Да.
He just lost it.
So, the man does four tours in war zones and the first time he gets shot, it's by his brother-in-law over a business loan?
- Yeah.
Скопировать
Что?
Ты провела всего лишь неделю в этой зоне боевых действий.
Как можешь ты так говорить?
What?
You've just spent a week in this war zone.
How can you say that?
Скопировать
- Ты для этого сражался.
Буду знать, когда снова буду в зоне боевых действий.
Знаю.
- That's what you're fighting for.
I'll keep that in mind while I'm taking fire.
I know you will.
Скопировать
Капитан Нэш, подходящее ли это описание совершенных нашими солдатами поступков?
Если вы сражаетесь с террористами в зоне боевых действий, и эти террористы дают отпор и угрожают вашей
Не хочешь безобразных сюжетов, держись подальше от безобразных войн.
Captain Nash, is that a fair description of the job our troops are doing?
If you are embedding with terrorists in a combat zone... and those terrorists get engaged and you get killed, it is not murder.
if you don't want ugly pictures, you should stay out of ugly wars.
Скопировать
Большинство таких операций вряд ли можно назвать законными.
Большинство операций проводилось вне официальной зоны боевых действий. в некоторых случаях арестовать
На основании данных правительства США. ни ЦРУ. было много случаев злоупотреблений.
A lot of it was of questionable legality.
And most of it was outside of any stated battlefield. Kinetic operations, whether it's capture of kill, and some cases, it's detain people as directed by the United States Government.
They launched their own internalized interrogation program without the knowledge of the conventional US military forces or even the Central Intelligence Agency. Because of the extreme secrecy surrounding the program, there was a variety of abuses.
Скопировать
кто знал больше - сотрудники секретной службы - не могли мне ничего сказать. что мы сделали.
что это была какая-то зачистка с жертвами вне зоны боевых действий.
сенатор
And the people who should have known what was happening, the members of the intelligence committees, couldn't tell me anything. When there is a lethal operation and a high-value person is killed, the president, of course, acknowledged that we killed...
- He can't- - Huh? He can't confirm there have been any lethal operations outside of a war zone.
SEN. RON WYDEN SENATE INTELLIGENCE COMMITTEE
Скопировать
Кларк - шериф округа, и в Сельме он контролирует только здание окружного суда.
Так что у нас есть относительно свободные пути подхода к чётко определённой зоне боевых действий.
В здании суда находится корень проблемы - офис регистрации избирателей.
Clark's the County Sheriff, and all he controls in Selma is the County Courthouse.
So relatively speaking, we have clear avenues of approach to a defined battle zone.
In the courthouse sits the heart of the matter, the voter registration office.
Скопировать
Это ситуация совершенно уникальна.
В Олбани не было никакой чёткой зоны боевых действий.
Проблемой была сегрегация, а сегрегация была повсюду.
Now this is an exceptional circumstance.
See, in Albany, there were no clearly defined battle zones.
The issue was segregation, and segregation was everywhere.
Скопировать
Я должен с ним встретиться, иначе он будет к тебе подкатывать.
Ты так говоришь, будто я собираюсь в зону боевых действий.
Деньги это война. -Я поняла.
He needs to see me, otherwise he's going to try and roll over you.
You make it sound like I'm going into a war zone.
Money is war.
Скопировать
Это точно.
Такова жизнь в зоне боевых действий.
Смотри, вон капсула жизни.
It's very accurate.
This is what life would be like in a contemporary military engagement.
Look, there's a life pellet.
Скопировать
- Мне сказали.
- Я лишь пытаюсь найти способ, как не превратить мой район и Октаун в зону боевых действий.
- Понимаю.
I heard.
I'm just trying to figure out a way to avoid having my hood in Oaktown turning into some kind of combat zone.
I get that.
Скопировать
Само собой, тот что больше.
В армии есть войска, служащие в зоне боевых действий, а есть мы.
Мы следим за порядком дома.
Obviously, the bigger one.
The army is filled with troops on heroic missions, and then there's us.
We take care of things at home.
Скопировать
Как варенный кальмар.
В армии есть войска, служащие в зоне боевых действий, а есть мы.
Мы следим за порядком дома.
Feels like calamari.
The army is filled with troops on heroic missions, and then there's us.
We take care of things at home.
Скопировать
О, смотрите.
Поиск показывает, что в зоне боевых действий произошел инцидент, в котором участвовал ваш бронежилет.
Да, это случилось два года назад.
Oh, look.
My search shows that there was a combat zone mishap report involving your body armor.
Yeah, that-that happened two years ago.
Скопировать
У-у меня есть жвачка.
Там зона боевых действий.
Каков план?
I-I-I got chewing gum.
It's a war zone out there.
What's the plan?
Скопировать
Ну, что пытаешься решить проблему с жильем, а?
Да, я жил в палатке, в зоне боевых действий 3 года, а теперь хочу собственное пространство.
Съезжай с базы.
So, you're trying to figure out you're living situation, huh?
Yeah, living in a tent in a combat zone for three years, I need some space to myself.
So move off post.
Скопировать
Как хороший энергетик.
В армии есть войска, служащие в зоне боевых действий, а есть мы.
Мы следим за порядком дома.
That's some good coffee.
The army is filled with troops on heroic missions, and then there's us.
We take care of things at home.
Скопировать
Элайджа: практически.
Наш брат, кажется, в зоне боевых действий, И я не имел возможности найти его
Марсель, которого Клаус создал и вырастил под своим крылом. Сейчас управляет звернцием из диких вампиров, публично убивающих любого, кого встретят.
Quite.
Our brother seems to have wandered into a war zone, and I haven't been able to find him.
Marcel, who Klaus sired and brought up beneath his own wing, now rules a menagerie of savage vampires running wild, killing in public for any human to come upon.
Скопировать
Как ты могла попросить Тая, отказаться от службы ради тебя?
Я пытаюсь не подпустить его к зоне боевых действий.
Я думала из-за того, что случилось с твоим братом,
How could you ask Ty to give up his platoon for you?
I'm trying to keep him out of a war zone.
I thought with what happened to your brother
Скопировать
Зачем думать, когда стрелять гораздо легче.
Стекло было разработано Darpa для защиты и укрытия в зонах боевых действий.
Для него 45 калибр, как укус комара. Ну и ладно, Ред.
Why take time to think when it's so much easier to shoot.
This glass was developed by DARPA for secure cover and housing in combat zones.
That .45 might as well be a spit-straw.
Скопировать
Я служила в зонах боевых действий, я не понаслышке знаю, как важно...
Мы не говорим о зонах боевых действий.
Мы говорим о сексуальном насилии.
I've served in war zones, I know firsthand how important...
We're not talking about war zones.
We're talking about sexual assault.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зона боевых действий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зона боевых действий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение