Перевод "заспать" на английский
Произношение заспать
заспать – 23 результата перевода
Теперь лишь два часа, а к десяти По сотне пленных сможем нагрести.
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
It is now two o'clock: but, let me see, by ten we shall have each a hundred Englishmen.
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
Скопировать
- Будь сонный!
- Да, и заспанный!
Что вы..?
-Be sleepy!
-Yes! And grumpy!
What are you?
Скопировать
Иззи-винни-нитте.
У меня немножко тыква разболелась, пришлось это дело заспать.
А родители не разбудили меня, когда я им велел.
Appy polly loggies.
I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep.
I was not awakened when I gave orders for wakening.
Скопировать
Не знаю - что это, но оно прекрасно.
Я снова заспалась.
Присоединяйся к нам.
It's beautiful. I don't know what is is but it's really beautiful.
I dreamed again.
Come and sit with us.
Скопировать
- Ты больна?
- Нет, я только заспанная.
Могу я позавтракать в постели?
-Are you ill?
-No, only sleepy
May I have breakfast in bed?
Скопировать
Андрей, вставать время.
Заспался, брат.
А где мое пальто?
Andrei, time to get up.
You sleep too much, buddy.
Where's my coat?
Скопировать
Он ещё спит.
Я вчера приехала последним автобусом, и мы немного заспались.
Заходите.
Still in bed.
Yesterday I got the last bus, so we were a little asleep.
Come in.
Скопировать
Лизавета Ивановна сидела в своей комнате, ещё в бальном своем наряде, погружённая в глубокие размышления.
Приехав домой, она спешила отослать заспанную девку, нехотя предлагавшую ей свою услугу, - сказала, что
С первого взгляда она удостоверилась в его отсутствии и благодарила судьбу за препятствие, помешавшее их свиданию.
Lizaveta Ivanovna was in her room, still in her ball dress, lost in thought.
On returning home, she dismissed the chambermaid who reluctantly came over to help her, said that she would undress herself, and with a trembling heart went to her room, hoping to find Hermann there, yet wishing not to find him.
At the first glance she convinced herself that he was not there, and she thanked her fate for having prevented him keeping the appointment.
Скопировать
Точно!
Расчудесный день воскресный в нашем заспанном, обрыдлом, населённым всяким быдлом тихом горном городке
Готов, Айк? Пнём малыша!
That's right It's Sunday morning
In our quiet little white-bread redneck mountain town - Ready, Ike?
Kick the baby!
Скопировать
Слава Богу.
Кто-то заспался.
Как все прошло?
Thank god.
Oh, somebody slept in.
How was last night?
Скопировать
Я прибирала.
Я заспался.
Посмотри, твои волосы в полном беспорядке.
I did.
I slept too deep.
Look, you hair is in a mess.
Скопировать
можете сходить искупаться.
Что-то я заспался.
Ну что? Как там пёсик?
Oh yeah, there's an bath on the cliff just a little walk from here. Take a dip if you feel like it.
Looks like I overslept.
How's the little dog?
Скопировать
-Или даже так.
"Ты мой заспанный Чебурашка".
Не-не-не... "Чебурафка"
-Or even like so:
"You're my sleepy Cheburashka".
No, no, no... "Cheburafka".
Скопировать
Но так противно.
Да, и то, что ты заспанный небритыш - чебурашка, это - натяжка.
-Не, Леш... это "натяфка".
But so disgusting.
Yes, and that you are a sleepy unshaven Cheburashka - this is a stretch of imagination.
-No, Lyosha... this is a "stretf".
Скопировать
Какой он по утрам?
У него заспанные глаза?
Что он любит?
What's he like in the morning?
Do his eyes get sleepy?
Does he love stuff?
Скопировать
В первом раунде нам повезло.
Немцы заспались, но этого больше не повторится.
Блокаторы по центру. Метить ниже, и мяч никто не поймает.
We got lucky in the first round.
We caught those dirty Krauts napping, but that won't happen again, so blow out the horse hockey and remember what I taught you.
Blockers in the centre, funnelling, aim low and will someone catch a goddamned ball?
Скопировать
Я записываю все свои сны.
Любые обрывки, которые не заспал.
У меня такое чувство, что это постепенно помогает мне вспомнить.
I keep a log of all my dreams.
Whatever bits and pieces I can recall at least.
I feel like it's slowly helping me remember.
Скопировать
Да, да, я просто...
Просто заспался!
Скажи Магнус, что я скоро буду.
Yeah, yeah, I'm just...
Just overslept!
Tell Magnus I'll be right there.
Скопировать
Спасибо, малышка.
- Ты заспался.
- Да, мне нужно идти.
Thanks, babe.
- You slept late.
- Yeah, I need to go.
Скопировать
Испугался.
Значит вы, напуганный, заспанный, из освещения - только лунный свет, но тем не менее, вот двое мужчин
Поначалу у них были скрыты лица.
I was.
And so, fearful, barely awake, able to see only by moonlight, and yet these two men you are sure of, who took no care to cover their faces?
They had their faces covered at first.
Скопировать
хлопочут оружейники, скрепляя на рыцарях доспехи молотком; растет зловещий шум приготовлений.
Запел петух, и заспанному утру часы на башне три часа пробили.
Своим числом гордясь, душой спокойны, беспечные и наглые французы разыгрывают в кости англичан, браня тоскливую, хромую ночь, что, словно ведьма старая, влачится так медленно.
Steed threatens steed in high and boastful neighs, piercing the night's dull ear.
The country cocks do crow, the clocks do toll and the third hour of drowsy morning name.
Proud of their numbers and secure in soul, the confident and over-lusty French do the low-rated English play at dice, and chide the cripple tardy-gaited night who, like a foul and ugly witch, doth limp so tediously away.
Скопировать
только чтобы подразнить меня?
Этот узкий лоб и слегка заспанные глаза... выглядят не так уж плохо.
Зачем ты меня дразнишь?
Why are you crying?
I must not be qualified to be your wife. Alright, I'm sorry.
If so then I'm the same.
Скопировать
У меня есть очень интересная подборка грибка ногтей.
99% этих наставлений приводят к жизни в магическом аду заспанных буржуа.
Элис.
Broken bones, warts... I have some very interesting stuff for fungi of the toenail.
99% of these mentors lead to a lifetime of soporific bourgeois magic hell.
Alice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заспать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заспать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение