Перевод "не обращающий внимания" на английский
Произношение не обращающий внимания
не обращающий внимания – 30 результатов перевода
Я просто так спросил, из любопытства.
Не обращай внимание на дедушку, Ты и я верим в это сокровище, не так ли?
Да.
I ask out of curiosity.
Ignore the grandfather, you and I believe in that treasure, right?
Yes
Скопировать
Шен-Нан, что с тобой?
Ничего, не обращай внимания
Ши Йи, подойди сюда
Shen-nan, how do you feel?
Nothing, you may go
Shi-yi, come here
Скопировать
У меня нет книги!
Не обращай внимания, он пьян.
Ты же видишь, что он пьян!
I haven't got a book!
Never mind him, he's drunk.
You can see he's drunk!
Скопировать
Кими!
Не обращайте внимания, что он там нашел.
Надо отвести его домой.
Kimi!
Never mind what he found in his pocket.
We must get him home to bed.
Скопировать
Теперь откуси от каждого кусочка.
Не обращай внимания на косточки.
Давай, ешь, пока ты отвечаешь на мои вопросы.
Now bite up each piece.
The bones don't matter.
Go on eating while you answer my questions.
Скопировать
Шевелись.
Пожалуйста, не обращайте внимание на беспорядок в пентхаусе. У меня нет домработницы.
Там звукоизоляция.
Come on, move it.
We're taking you to my penthouse, no less, on the roof, all by itself.
Soundproof.
Скопировать
Оставьте ее!
Не обращайте внимания.
Сначала научись!
Leave her alone!
Don't mind her.
Education first!
Скопировать
Вы со мной - это хороший вкус.
Они знают, что я не обращаю внимания. - Джин с тоником.
А вам?
But with me it's all in good taste. They know that I don't mind.
- Gino, a gin and tonic.
And you?
Скопировать
Поклясться готова, что он голубой.
Никогда не обращала внимания на таких людей.
Но для женщин они обычно становятся хорошими друзьями.
But I could swear he's queer.
I've never minded men like that.
They're good friends to women.
Скопировать
Не ты один богат - есть и другие.
Не обращай внимания.
Расскажи мне всё.
There are other riches.
Never mind her.
Tell me everything.
Скопировать
Надеюсь, ты понимаешь, что я сержусь.
Я просто не обращаю внимания.
Нет причин сердиться.
I hope you realize I'm sulking.
I'm ignoring it on purpose.
Then there's no reason to sulk.
Скопировать
Нет ничего прекрасней, чем плачущая женщина.
Мы должны не обращать внимания на не плачущих женщин.
Современные женщины глупы... когда они пытаются исключить...
Nothing's more beautiful than a woman in tears.
We should boycott women who don't cry.
Modern women are stupid... when they try to elim...
Скопировать
О, вы можете говорить при нём! Он не всё понимает.
Не обращайте внимания.
Я больше не голодна.
- Oh no, don't talk to him, he won't understand at all.
And he drools from time to time, just try to ignore it.
- I'm still hungry.
Скопировать
Но это ничего тебе не будет стоить, и он может помогать с э-э...
Не обращай внимания.
И говорить об этом не стоило.
But it wouldn't cost you anything, and it might help...
Never mind.
I shouldn't even mention it.
Скопировать
- Простите?
Не обращайте внимания.
В рассрочку не продаёте?
- I beg your pardon?
Nothing.
You wouldn't happen to have a layaway plan?
Скопировать
У парней Вадлоу.
Не обращайте внимания!
Идите сюда.
The Wadlows have 'em.
Never mind that!
Get up here.
Скопировать
Все смотрим стрип-шоу!
Не обращай внимания на Сэнди.
Он - мой младший брат. Если будет лапать - отправлю спать.
Everybody out for the strip show!
Don't pay attention to Sandy. He's my brother.
If he gooses you, I'll make him go to bed.
Скопировать
Саттон Ху, конечно...
Не обращайте внимания на Саттон Ху.
Вот что интересует ваших драгоценных зрителей — Горб Дьявола, и что внутри него - верно?
Sutton Hoo, of course...
Never mind about Sutton Hoo.
This is what your precious viewers are interested in - the Devil's Hump and what's inside it - right?
Скопировать
- Отлично устроимся.
Не обращайте внимания.
Здесь 200 рублей.
Furnish up perfectly.
Now a short vacation and furniture to the museum. man standing near the Tsar.
Here are two hundred rubles.
Скопировать
Черт! Как можно ангажировать нечто подобное!
- Не обращайте внимания. - Лишь бы был ритм!
Клёво, а?
How could they engage such crap artists!
Please don't pay attention, just follow the beat!
Splendid, isn't it?
Скопировать
Прошу, продолжайте, как обычно.
- Не обращайте внимания на папу.
- Закрой пасть.
- Will you clam up?
Don't call me Dad.
- Go ahead with your briefing, Major.
Скопировать
- от влияния моей матери. - Хорошо, согласна. Но ваш брат наказал мне о всех проблемах с девочками рассказывать ему.
Не обращайте внимание на моего брата.
Девочки прелестны. Но очень впечатлительные.
No problem, but your brother José told me if I had a problem with the girls I should talk to him.
Don't listen to my brother.
The girls are nice, but very emotive, impressionable.
Скопировать
И что он говорил?
И не обращала внимания.
Но...
And what was he saying? I was in a rush.
Not paying attention.
But...
Скопировать
Нет-нет, конечно, нет, я просто подумал вслух, вот и все.
Не обращайте внимания на мои слова.
Вот попробуй этот aрамбуаз.
Good God, no. I was just thinking about something
I didn't know what I was saying
Taste this
Скопировать
Простите.
Простите, не обращайте внимания.
Анни.
Excuse me.
Excuse me, don't take any notice.
Annie.
Скопировать
- Что это за шум?
- Не обращай внимания...
- Нет, минуту...
- What's that noise?
- Oh, come on...
- No, one moment...
Скопировать
У меня важная встреча.
Не обращайте внимания на беспорядок.
Предыдущая горничная, ушла перед праздником.
I had an important appointment.
Take no notice of the mess.
My maid was taken ill just before the holiday.
Скопировать
А чё он смеётся?
Не обращайте внимания!
Правда, правда, согласна!
Why is he laughing?
Pay no attention.
It's okay. I agree.
Скопировать
Артур "Два Сарая" Джексон.
Не обращай внимания, Тимми.
Оу, Майкл, ты так хорошо устроился.
Arthur "two sheds" jackson.
Never mind, timmy.
Oh, michael, you're such a comfort.
Скопировать
Я оставлю себе раму.
Да ладно, не обращайте внимания.
Он никогда ничего не покупает.
I'll keep the frame.
Oh, come on, forget it.
He never buys anything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не обращающий внимания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не обращающий внимания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
