Перевод "пуститься во все тяжкие" на английский

Русский
English
0 / 30
пуститьсяhollow uninhabited allow futile superficial
воwail whine howling howl
всеeveryone everybody everything all the whole of
Произношение пуститься во все тяжкие

пуститься во все тяжкие – 30 результатов перевода

И слепец увидит, сколько у нее было мужчин.
Очевидно, попробовав однажды, она пустилась во все тяжкие.
Но по мнению профессора мы теряем время.
A blind man can see how many boyfriends she had.
Evidently, the water tasted good so she jumped down the well.
But in the professor's opinion, we are wasting our time.
Скопировать
На меня не сдавайте.
Опять пустились во все тяжкие, миссис Буф?
Могу я зайти?
Deal me out.
Well, slumming, Mrs. Boothe?
May I come in?
Скопировать
и я его не упущу.
Он, похоже, отверг все правила, и решил пуститься во все тяжкие.
Так часто бывает, сэр. Когда ослабляют тяжесть родительского гнета.
And I'm going to take it!
He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose.
Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened.
Скопировать
На тебе сутана священника!"
После этого случая монахини пустились во все тяжкие.
Работа должна кормить, а не убивать.
' 'The priest's boxers are on your head!
' After that, all the nuns had a good time!
Labor should feed us, not kill us.
Скопировать
Но что мы теперь будем делать?
Самое время пуститься во все тяжкие.
А Жерар?
What do we do now?
It's time to recuperate.
What about Gérard?
Скопировать
"Let's have a ball" означает "давайте веселиться до упаду".
-Можно перевести и как "пуститься во все тяжкие".
-Я гляжу, ты знаешь английский.
"Let's have a ball" means "let's have some fun".
It can also mean. - Sure, sure it can.
Your English is perfect.
Скопировать
Папа постоянно в Лилле.
Она, наверное, пустилась во все тяжкие.
Женщины, друг мой, все — шлюхи...
Dad's always off in Lille.
I bet she's getting plenty. - What do you mean?
- Women are all whores, my friend.
Скопировать
Нет, пока не решу влипнуть в неприятности.
Эдди, иной раз стоит пуститься во все тяжкие.
Это называется "поразвлечься".
Not when I get into trouble. No, I don't.
Eddie, sometimes you got to go out of your way to get into trouble.
It's called fun.
Скопировать
- Ну что ж, я согласна.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на
- Так кто хозяин этой квартиры?
Well, in that case, absolutely.
And while Charlotte embraced fidelity... and Samantha flaunted her infidelity... I found myself caught somewhere in between.
So, whose very crowded apartment are we in?
Скопировать
- Что вы хотите сказать?
Низкая самооценка и приближение климакса заставили вас пуститься во все тяжкие.
Но недавние сеансы терапии убедили вас в том, что главное - духовная красота, и что вы заслуживаете партнера, относящегося к вам уважительно.
What are you talking about?
Let me guess, low self-esteem... and premenopausal... concern led you to pursue a series of...
But a recent dose of therapy has convinced you... that inner-beauty is what really matters, and... you really deserve that perfect partner who treats you with such respect.
Скопировать
Я не пью почти два года.
Поверь мне, наличие двух бутылок в квартире не заставит меня пуститься во все тяжкие.
- Ты уверен?
I haven't had a drink in almost two years.
Believe me, having a couple of bottles in the apartment isn't gonna make me fall off the wagon.
- You sure?
Скопировать
Изрядно набрались, если честно, ушли в загул, а, Дуэйн?
Да пустились во все тяжкие.
А ваша ночь удалась?
Quite inebriated, actually, painted the town red, eh, Dwayne?
And quite a few other colours, too.
Good night, yourself?
Скопировать
Вы знаете, зачем мы сюда пришли, Мистер Уинфилд?
Стэлла Найт, думает, что я пустился во все тяжкие.
И теперь меня обвиняют в убийстве.
Do you know why we're here, Mr. Wingfield?
Stella Knight thinks I've gone rogue.
And now I'm being framed for murder.
Скопировать
Поведайте мне.
Честно говоря, не думаю, что этот парень пустится во все тяжкие и продаст флешку первому, кто предложит
Я имею в виду, подумайте сами.
Tell me.
I honestly don't think that this guy's gonna go rogue and sell the thumb drive to the highest bidder.
I mean, think about this.
Скопировать
Попалась.
Я пустилась во все тяжкие.
Вы понимаете о чем я, да?
You caught me.
I'm doing the walk of shame.
You know what that means, right?
Скопировать
С первого же курса Джордж Майкл взял с места в карьер.
Он пустился во все тяжкие!
— Давайте... "Пепси".
In his Freshman year, George Michael - hit the ground running. - Sorry.
He was breaking some of the old taboos.
- Let's make it a... Pepsi.
Скопировать
Марбеллу!
Я готова пуститься во все тяжкие путешествия.
Видишь, как свободен мой дух? Да...
Marbella!
I am ready to sow some travelly oats. So...
Look at my free spirit, yeah.
Скопировать
Так что можно сказать, что недавно.
Совет, если не возражаешь, от чувака, чья дочь тоже собирается пуститься во все тяжкие.
Хуже, ведь, не будет.
So let's just say it's been a spell.
If you want some advice from a guy who's watching his daughter sow some of her wilder oats, you should go visit 'em.
What's the harm?
Скопировать
Ты сделал все, что должен был сделать.
Потрать все, не ограничивай себя, пустись во все тяжкие.
В моей машине.
You're a fucking man and you did what you had to do.
Spend it all in one place. Knock yourself out. Do some degenerate shit.
Do it in my car.
Скопировать
А через неделю после нашего небольшого спора, он полностью со мной расплатился, а позже принёс ещё сверху.
Пустился во все тяжкие.
А он не сказал, где сорвал этот джекпот?
Paid me back in full one week after our little argument, then brought more on top of that.
Went on a bender.
Did he say where this jackpot came from?
Скопировать
- Нет, скажи честно!
Такой правильный мужик как ты, такой весь до тошноты моральный, вдруг, не знаю, в 60 лет решил пуститься
- Мне 50.
- Nah, come on!
Man, some straight like you, giant stick up his ass, all of a sudden at age, what, 60, he's just gonna break bad?
- I'm 50.
Скопировать
-Точно. Этот, косяк в его пепельнице, порнушные фотки на стенах...
Парень собирался опять пуститься во все тяжкие.
Что-то здесь не так. Я это понял, с момента как вошел в его комнату.
That, the dope in his ashtray, the dirty pictures on his walls...
The guy was meant to be born again. Something's not right.
I knew it the minute I walked into his room.
Скопировать
Или минуту назад слез с велосипеда?
Думаешь, мне так хочется стянуть с тебя мокрые от пота трусы и пуститься во все тяжкие?
отвратительно!
Or just came in from a ride, huh?
You think I want to peel off those sweaty bike shorts and go to town?
Disgusting!
Скопировать
а если уже знаешь, то ты под дом. арестом.
Okay, да, derek пустился во все тяжкие с этим пирсингом, но не ты ли мне говорила, что нельзя судить
Если обложка в дырках, то книжка дрянь.
And if you do, you're grounded.
Okay, yes, mom, derek has bought into the who piercing craze, but aren't you the one who told me to not judge a book by its cover?
If the cover has holes in it, the book is no good.
Скопировать
Вот этого я не ожидал.
Моя сестра всё это устроила, чтобы пуститься во все тяжкие на своем дне рождения.
Мне не стоило это видеть.
Oh, couldn't have predicted that.
My sister handballs all the work so she can be free to go in for the birthday pash.
I did not need to see that.
Скопировать
Я слушаю своё тело - оно говорит мне: "Время для опасных игр."
Оно говорит: "Хочу пуститься во все тяжкие.
Хочу, чтобы из-за меня подрались.
My body's talking to me It says, "Time for danger"
It says, "I wanna commit a crime
Wanna be the cause of a fight
Скопировать
Ну как вчера прошло?
Пустилась во все тяжкие.
Да?
How'd it go last night?
Well, I'm on the town.
Yeah?
Скопировать
Ладно, раскрываем карты.
Нам плевать, что ты пустился "Во Все Тяжкие".
Но там происходит что-то странное.
All right, cards up.
Yeah, we don't care that you, you know, broke bad or whatever.
But there is some seriously weird going on in there.
Скопировать
Я не ханжа.
Да... я готова... пуститься во все тяжкие...
Ты просто взрываешь мой мозг.
I'm not a prude.
Yeah,I'Il-- l'Il do things. Dirty things.
You're blowing my mind right now.
Скопировать
Я давал ему недостаточно.
Это из-за меня он пустился во все тяжкие.
Что касается его карьеры, его практически списали со счетов, как французского шпиона.
I kept him short.
I let him go to the devil.
As for his career, he's written off as more or less a French spy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пуститься во все тяжкие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пуститься во все тяжкие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение