Перевод "элемент оформления" на английский

Русский
English
0 / 30
элементcell element
оформленияlegalization design appearance mounting official registration
Произношение элемент оформления

элемент оформления – 31 результат перевода

Это не обязательно пробоина в корпусе.
Если на то пошло, предполагаю, что эти бесполезные элементы оформления из вашего сценария "Капитан Протон
Эй, все эти кнопки и рычаги полностью функциональны.
Doesn't necessarily mean we'll have a hull breach.
And if we do, I suppose these useless design elements from your "Captain Proton" scenario will compensate for the problem.
Hey, every one of these knobs and levers is fully functional.
Скопировать
Это не обязательно пробоина в корпусе.
Если на то пошло, предполагаю, что эти бесполезные элементы оформления из вашего сценария "Капитан Протон
Эй, все эти кнопки и рычаги полностью функциональны.
Doesn't necessarily mean we'll have a hull breach.
And if we do, I suppose these useless design elements from your "Captain Proton" scenario will compensate for the problem.
Hey, every one of these knobs and levers is fully functional.
Скопировать
Вот с чем я работаю.
С духовным элементом, божественным элементом.
Скажите мне: я испачкался в нем?
Here is my element.
The spiritual element. The higher element.
Now you tell me am I stained by it?
Скопировать
Вот наше праздничное меню.
Мы сделали специальное романтическое оформление.
- Вам принести вино?
This is our Valentine's night menu.
All of our specials are romantically themed and designed to be split for two.
Are we having wine?
Скопировать
Экстренный темпоральный сдвиг.
Да он буквально поджарил ваши элементы питания.
А ведь были времена, когда четверо далеков могли покорить мир!
Emergency temporal shift.
Oh, that must've roasted up your power cells, eh?
Time was, four Daleks could've conquered the world!
Скопировать
Точно. Здесь у нас есть .. семь различных типов лучших почв Пенсильвании.
Какой, по вашему мнению, наиважнейший элемент в росте лиственных?
Фосфор вероятно, нет?
We have in front of you here, seven different types of Pennsylvania topsoil.
Now, what would you say is the most important element in the production of aboveground leafy growth?
Probably phosphorus, right?
Скопировать
- Чек готов, мистер Притчет.
А также 5 надлежаще оформленных чеков на 1 миллион долларов каждый.
На предъявителя.
Right here, Mr. Pritchett.
As well as five other bona fide bank drafts for $1 million each.
Made out to cash.
Скопировать
Зеки...
Преступные элементы.
Сан-Франциско - не исключение.
(# Spooky modern jazz)
'Criminal element.
San Francisco is no exception.
Скопировать
Дай мне посмотреть...
Пять Элементов в твоем лице выглядят правильно
Лао, можешь смотреть на других мужчин
Let me see...
The Five Elements in your face look alright
Lao can look for other men
Скопировать
Пока ты упрямо хромаешь за мной miushinatta jibun jishin ga
270)}Оформление 270)}_Xz_ oto wo tatete kuzu reteita kidzukeba kaze no oto dake ga...
Но это лишь ветер шумит за спиной tsutae nikita yo kizuato wo tadotte
Miushinatta I can no longer see jibun jishin ga the self
Oto wo tatete That made a sound kuzureteitta and then collapsed If you just notice the sound of the wind... kizuato tadotte It told me to follow these scars
Sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni Before I'd be crushed by the weight of the world
Скопировать
Первое что нам нужно - это тема, так?
Да, тема объединяет все элементы.
Как насчет этой?
The first thing I think we need is a theme, right?
Oh, yeah, a theme unifies all your elements.
How about that one?
Скопировать
Образ разбойника.
Пиратский стиль с элементами имиджа президента Шварценеггера.
Мне не очень нравится жилетка.
It's the Buccaneer look.
Little dash of pirate and just a tweak of President Schwarzenegger.
Not sure about the vest.
Скопировать
Верно.
И некоторые романы, с которыми мне приходилось работать были написаны очень реалистично и с элементами
Это отвлекало вас от работы?
Right.
And some of the novels I was working on then... were extremely graphic and sadistic.
So it was a distraction to yourwork.
Скопировать
- Быстрее можно?
- Топливные элементы на исходе
Корабль перегрет, мы можем даже не долететь
- Can we shave that?
- We're down to the wire on fuel cells
We run hot, we might not even make it
Скопировать
Убийство само по себе - оно было случайным.
Да, этот человек убил Джейми, ... но элементы ритуала мне кажутся жестом раскаяния.
- Значит, он планировал напасть на священника, а Джейми просто попался ему на пути.
The kill itself is accidental.
Yes, our man killed Jamie, but the ritualistic elements seem like acts of contrition.
So he was attacking the priest, and Jamie just happened to get in the way.
Скопировать
Там прикольные паркетные полы и классная обивка на стенах. Но какой-то идиот сделал ремонт в стиле ретро 80-х и испортил всю декорацию.
Это не связано с оформлением.
Знаешь, я не думал, что ты позвонишь после второго свидания.
Great parquet floors, unbelievable molding... but some idiot did an '80s retro-fit and ripped out all the good fixtures.
I'II be happy to stay at your house, fixtures aside.
You know, I never thought you'd call me back after that second date.
Скопировать
Итак, друзья.
Приглашения на сегодняшнее выступление Феза на Весеннем хороводе... любовно оформленные собственноручно
Отлично, есть во что жвачку завернуть.
Okay, my friends.
Invitations to see Fez in tonight's Spring Sing... charmingly illustrated by the hand of Fez.
Great, something to put my gum in.
Скопировать
Наши собратья состоят из неуклюжих блоков.
Мы состоим из миллионов клеточных элементов, в сравнении с ними микроскопических, которые, соединяясь
- Как наниты, сэр.
Our brethren are composed of ungainly blocks.
We are composed of millions of cell units, microscopic in comparison, that combine to create this form.
- Like nanites, sir.
Скопировать
С помощью чего-то, что я нашла в кармане его куртки, куртки, в которой он был в моём доме, когда я выпустила в него три пули.
Артефакт... элемент корабля.
Отпусти.
With something I found in his jacket pocket, in ajacket that he wore to my house, that I put three shots in.
The artifact. The piece of the ship.
- Let go.
Скопировать
Затем я воспользуюсь стандартной программой больничного компьютера, чтобы понять, что в составе синтетических элементов.
Его образцы, мне нужны его образцы для проверки элементов.
Я верю вам на слово.
I then wrote a clinical computer subroutine to screen that for synthetic chemical combinations.
His ones, his samples, were the only samples to register as synthetic, as you can see.
I'll take your word for it. Right.
Скопировать
Пока неплохо.
Тогда вы можете быть элементом общей системы. И средством контроля.
- Продолжай.
- So far, so good.
But if that's true, that could mean you're part of this system another kind of control.
Keep going.
Скопировать
- Кто это?
Что ещё за преступный элемент в нашем доме?
Полиция ещё...
- Who?
Is there an unidentified person here?
You are the police.
Скопировать
Комитеты раскололись на франкции, фракции – на коалиции коалиции в подкомитеты.
Пока, наконец, более радикальный элемент при поддержке харизматического лидера не организовал революцию
-И вот ты здесь.
They splintered into factions. The factions into coalitions. Coalitions into subcommittees.
Until the radical elements, spurred by a charismatic leader did the dance of revolution.
- And here you are.
Скопировать
Это ужин?
Это основные элементы здорового питания – соль, насыщенный жир, алкоголь.
Я теперь никогда больше есть не смогу.
THIS IS DINNER?
IT'S JUST THE ESSENTIAL ELEMENTS OF A HEALTHY DIET; SALT, SATURATED FAT, ALCOHOL.
I'M NEVER EATING AGAIN.
Скопировать
- Ага! Объявим на приёме.
- И тема оформления...
- Да! - Всё глазированное?
We could introduce it at the party.
It should be the theme. Yes.
Everything frosted.
Скопировать
Вы забыли, что никто не знает, что мы здесь.
На нашей стороне - ключевой элемент неожиданности.
Мой план прост, но действенен. Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
What you seem to have forgotten is that nobody knows we are here. At our disposal, we have the vital element of surprise.
Now, my plan is simple but effective.
I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner.
Скопировать
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
Я надеюсь, вам нравится новое оформление этой комнаты, мадам?
О, я не знала, что тут что-то изменили.
It's usual for ladies in your position to have a personal maid.
I hope you approve the new decoration of these rooms, madam?
Oh, I didn't know it had been changed. I hope you haven't been to too much trouble.
Скопировать
- Ты приписываешь человеческие качества чему-то что не человечно.
- Рик, даны все элементы известной вселенной и достаточно время. Наше существование неизбежно.
- Это не более загадочно чем деревья или акулы.
You are ascribing human characteristics to something that isn't human.
- Rick, given all the elements of the known universe and enough time our existence is inevitable.
It's no more mysterious than trees or sharks.
Скопировать
Нас засекли.
Мы утратили элемент неожиданности.
что мы здесь! Убить их!
We've been heard.
We've lost the element of surprise.
They know we're here!
Скопировать
5000)\cH4FC7EE}Н 5000)\cH46B7FF}а
открываешь этот горизонт и прорываешься 300)}Теперь открой взор своего сердца и посмотри вокруг 300)}Оформление
300)}Мы сражающиеся стремящиеся ввысь сражающиеся не заботясь о себе во что верим
kewashi shura not michi not naka hito not chizu wo hirogete doko he yuku?
"yeah!"
just go my way!
Скопировать
- Почему?
- Потеряешь элемент неожиданности.
- Неожиданности?
- Why?
- You lose the element of surprise.
- What surprise?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов элемент оформления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы элемент оформления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение