Перевод "вредность" на английский
вредность
→
harmfulness
unhealthy conditions of work
Произношение вредность
вредность – 30 результатов перевода
Но ты изменяла мне из вредности, а я - по приколу.
Я изменила не из вредности, Майкл.
А потому, что в последнее время ты ведешь себя, как будто меня нет.
But you cheated out of hate, and I cheated out of joy.
I didn't cheat out of hate, Michael.
I cheated because lately, you've been acting like I don't exist.
Скопировать
Ну, да.
Но ты изменяла мне из вредности, а я - по приколу.
Я изменила не из вредности, Майкл.
Well, yeah.
But you cheated out of hate, and I cheated out of joy.
I didn't cheat out of hate, Michael.
Скопировать
Доволен? Ты же хотел изменить свою жизнь.
- Я говорю это не из вредности.
- Ты сказал, что мы дойдем до конца.
- You did want to change your life.
- I didn't mean to be nasty.
- You said we'd see this through.
Скопировать
"Когда шумели белые березы..."
Из вредности, специально!
Ничего!
"When the white birches sang... "
I bet it was Mrs. Harrington who maliciously hide them!
Nothing!
Скопировать
Отлично.
Её Королевская Вредность. Очень вовремя.
Вы не поговорите с этой молодой леди?
Did you get--?
His Royal Badness.
Would you talk to her?
Скопировать
- Трогай!
Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность
- Спасибо.
- Come on!
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- Thanks.
Скопировать
Он не позвонил маме.
Или же она ничего не сказала мне, из вредности.
На него нельзя положиться.
He has not called my mother.
Or perhaps yes and he has not said anything to me on purpose, out of jealousy
You can not count on him.
Скопировать
Пациенты почувствуют, что приносят пользу обществу, что они не отброшены, поскольку не сегодня-завтра должны в своём окружениии оказать положительное влияние на остальных.
О вредности алкоголя никто не сможет рассказать лучше, чем они.
Хорошо, хорошо, коллега.
- Our patients will aid society, and won't be outcasts. They won't feel rejected. One day, they'll lead others along the right path.
You know best what harm alcohol brings.
Alright, I'm not against you.
Скопировать
Она мне не давала с 90-х годов.
И то, только из-за своей вредности.
Ей сейчас хорошо в лучшем месте.
She hadn't given me any nookie since the '90s.
And then it was only out of spite.
She's in a much better place.
Скопировать
он должен письменно запросить у других разрешение.
Из вредности остальные отказывают, и лампочки гаснут одна за другой.
-Вот что это такое.
If you want to change a light you need written permission from everyone.
The others refuse and the lights go out.
- That's joint ownership.
Скопировать
В общем, так.
Следующий вопрос я бы хотела задать, напомнив о том, что вредностями я обычно не питаюсь.
Учитывая это, гипотетически.
Okay, um...
So I would just like to frame the next question in the context that my diet doesn't normally consist of junk food.
And with that in mind hypothetically... Yeah?
Скопировать
Пациенты иногда умирают, доктор Тёрнер.
Я бы сказал, это профессиональная вредность.
Сэр, я диагностировал запущенный туберкулёз у пациентки на большом сроке.
Patients do die sometimes, Dr Turner.
I would say that was an occupational hazard.
Sir, I have just diagnosed a heavily pregnant patient with advanced TB.
Скопировать
- Уйди с...
Так он отказался от сердца из вредности?
Да.
- Get out of my...
So he's rejecting the heart out of spite?
Yeah.
Скопировать
Я беру недорого, 120 рублей в месяц на свободе и 240- в тюрьме.
100 процентов надбавки за вредность. - Пожалуй, возьмем.
Подайте заявление уполномоченному по копытам.
My price is not high: 120 rubles a month at liberty and 240 in prison,.. ...a 100% increase for damages.
I suppose we can give you the job.
Make out your application and hand it to the hoof-specialist. My table will be over there.
Скопировать
Она нарочно это делает.
Из вредности.
Немедленно поставь эту тарелку!
She's doing that on purpose.
That's pure defiance.
Put down that plate immediately!
Скопировать
Свойственная наркотикам аддиктивность заставляет человека злоупотреблять ими, с постоянным увеличением дозы.
И третий аспект использования наркотика, третий вред, степени вредности взаимосвязанны с последствиями
Как только они применили эти три критерия к каждому из 20 наркотиков, стало ясно насколько спорным будет этот подход.
An addictive drug tends to lead people to use more of it because they can't break the habit.
And then the third aspect of drug use, the third harm, group of harms, comes from the consequences to society.
As they applied these criteria to each of the 20 drugs, it soon became clear how contentious this approach would be.
Скопировать
- Документы еще не готовы.
Я задерживаю его - из вредности.
Я хочу поговорить с ним?
Paperwork's not done yet.
I'm holding him out of spite.
I want to talk to him. Why?
Скопировать
— Нет.
И я это не из вредности говорю, Дуайт.
— Я просто помню, чем это в прошлые разы кончалось.
- No.
And that's not me being mean Dwight,
- that is based on your past behavior.
Скопировать
Вот, накинь мой халат.
Позвольте мне представить членов комиссии по убыванию их вредности.
Профессор Огден Вернстром.
Here, take my lab coat.
Allow me to introduce your examining committee in descending order of grumpiness.
Professor Ogden Wernstrom.
Скопировать
Потому что, просыпаясь в его объятиях,.. ...первым делом я думаю о том, как же мне избежать скандала в семье!
А может, ты с ним связалась только из одной вредности? ..
- Чтобы попортить нервы семье?
Each time I woke up in his arms my first waking thought was... how to avoid this drama with my family.
How do I know you didn't fall for him as a provocation?
Just to fuck your family!
Скопировать
Да насрать мне на его образование!
Если хочешь, чтобы я заткнулся, плати за вредность
Я хочу еще 30 штук
I don't give a damn about his education.
If I'm gonna get shot at, I want hazard pay!
I want another thirty grand.
Скопировать
Да.
Возможно, он будет думать, что я лишила его компании из вредности.
Поймет ли он?
Yes.
Perhaps at the beginning, he will feel that I made this decision because I hate him.
But, will he realize?
Скопировать
Что, вы имеете в виду кролика?
Я сделала это просто из вредности.
Я бросила его в реку.
(SNIGGERS) Oh, what, you mean the bunny rabbit?
I just did that out of perverseness.
I threw it in the river.
Скопировать
Я позволила своему эго завладеть мной, теперь Уна Маркони ни за что не похвалит мою школу.
Наверняка, она напишет какую-нибудь гадость, просто из вредности.
Ну, всё ещё есть шанс это исправить.
I just let my ego get the better of me, now Oona Marconi is never gonna endorse my school.
She'll probably write something negative just out of spite.
Well, there is a chance you can still turn this around.
Скопировать
Достала!
У пацана приступ вредности.
Осторожнее!
- I got it!
- Would you bag it?
This kid's got a mean streak.
Скопировать
Чтобы этого человека позлить.
То есть ты покупаешь маску исключительно из вредности?
Да что в этой штуке такого ценного? Не вижу других причин для её покупки.
And piss them off a bit too.
Are you saying you're buying the glass mask to pull a prank on someone?
How important is that thing if I need to have such a grand reason for purchasing it?
Скопировать
Мусорщик, много работающий, хорошо зарабатывает.
Надбавка за ночь надбавка за вредность надбавка за риск а я?
я беден.
A dustman who works a lot makes a good living
Night premium health premium risk premium me?
i'm poor.
Скопировать
Смотри, как они орут, как их тошнит.
Мне нужна доплата за вредность.
Доставь их в ОСС.
I'm watching them puke and scream.
- We've gotta discuss hazard pay.
- Just get them to the OSS.
Скопировать
Я обыскиваю камеры.
Профессиональная вредность.
- Где оно?
I toss cells.
Occupational hazard.
Where is it?
Скопировать
Мне пришлось перегрызть его, чтобы освободиться.
Я и сейчас кончаю туда, но из вредности, а не ради удовольствия.
Суть в том, что всё это - перед всей фирмой отца вместе с клиентами.
I had to cut the tube just to break free.
I still jizzed, but out of spite, not pleasure.
The point is, it was in front of my father's whole firm and all his clients.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вредность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вредность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение