Перевод "истоки реки" на английский

Русский
English
0 / 30
истокиsource river-head
рекиstream river
Произношение истоки реки

истоки реки – 17 результатов перевода

Сегодня я снимала строительство главной сцены - обиталища Курца.
Оно будет обветшалым камбоджийским храмом у истоков реки, где герой Уилларда столкнется с Курцем.
Дин Тавуларис, наш инженер-технолог, управляет строительством храма из высушенных глиняных блоков по 300 фунтов каждый.
Today, I shot some footage of the construction at the main set, Kurtz's compound.
It is supposed to be a decaying Cambodian temple at the end of the river where the character of Willard will confront Kurtz.
Dean Tavoularis, the production designer, is orchestrating the construction of the temple out of dried adobe blocks, each weighing 300 pounds.
Скопировать
- Мы принесли последний, генерал.
У истока реки, в повозке.
Можете оставить себе повозку, мы заберем лошадей.
We brought the last of it, General.
At the head of the arroyo, in the wagon.
You can have the wagon, we'll take the horses.
Скопировать
И теперь бродячий инстинкт гризли-самца что пришло время покинуть знакомую долину.
он двинулся лежащую у истоков реки Грейбулл. который начался для Уэба еще одним жизненным уроком.
а не просвещения.
the male grizzly's instinct to wander... told him it was time to leave the familiar valley.
he moved... into the Headwater Valley of the Greybull River. It was early the next morning... that Wahb began what would be a day of learning.
not education.
Скопировать
Эй, хвастун.
А что выдры делают на истоке реки? .
Я думала, они плывут вниз по ручьям.
Hey, buster.
What's an otter doing on the top of Roger's Pass?
I thought they swam in the creeks.
Скопировать
- Хорошее замечание.
В любом случае, мы на трех дешевых универсалах проникаем вглубь к сердцу Африки, в поисках истока реки
Он состоит из двух частей.
Good point!
Anyway, it's us in three very cheap estate cars, plunging around in the heart of Africa looking for the source of the River Nile.
Now, it is in two parts.
Скопировать
Правильно, в горку.
Если ищешь исток реки, то в горку.
Поехали.
Right, uphill.
Looking for the source of a river, uphill.
Here we go.
Скопировать
Исток...
Исток реки Нил.
Нил - самая длинная река в мире.
The source of the...
RUMBLING The source of the River Nile.
The Nile, the longest river in the world.
Скопировать
Отлично.
Это и есть исток реки Нил.
Я собираюсь сунуть мой палец в него, извините меня.
Well done.
That is the source of the River Nile.
I'm going to put my finger in it, excuse me.
Скопировать
Благодарю.
"Вам предстоит найти исток реки Нил."
- Это все?
Thank you.
Oh! "You will find the source of the River Nile."
That's it?
Скопировать
Наше путешествие началось в Уганде, где, вооруженные тремя универсалами за £1,500, мы получили захватывающее испытание.
Вы должны найти исток реки Нил.
Чтобы было проще, мы превратили наши машины в дома на колёсах.
'Our adventure began in Uganda where, 'armed with three £1,500 estate cars, 'we were given a spectacular challenge.'
You will find the source of the River Nile.
'To make life easier, we converted our cars into mobile homes.'
Скопировать
Мы шли вверх по реке? Это ведь река?
разве мы не упремся в исток реки?
Это и так понятно.
right?
we'll eventually run out of options to escape.
We already know that.
Скопировать
Что это?
Исток реки Стикс.
Как это... Так это ты исток, а?
What's that?
The source of the River Styx.
How could... so you're the source, huh?
Скопировать
Большинство из них - потомки тех, кто выжил во времена массовых убийств, которые веками осуществляли белые захватчики.
Индейцы нашли убежище в этих труднопроходимых местах, у истоков рек и избегали контактов с внешним миром
Но далеко не все коренные индейцы погибли от рук чужеземцев во время стычек и противоборства.
The majority of them descend from the survivors of the massacres perpetrated during centuries by white foreigners.
The Indians took refuge later in the steep territory where the sources of the rivers lye and avoid all contact with the outer world.
But violent confrontations only represent a part of the deaths that the native communities have undergone because of the foreigners.
Скопировать
Куда?
К истоку реки Стикс.
Исток?
Where to?
The source of the River Styx.
The source?
Скопировать
Её душа покоится в Тростниковых Полях.
Я похоронил их всех в роще плакучих ив у истока реки, где каждое место предначертано свыше.
И вы тоже упокоитесь рядом с вашей сестрой на веки вечные.
I buried her soul in the Field of Reeds.
I buried them all in the grove of weeping willows at the head of the river, each place marked in order.
And you too will lie beside your sister, for all time.
Скопировать
Никаких укусов.
Ладно, прочешите всю местность отсюда и до истока реки.
- Я хочу знать где она попала в воду.
Nothing been nibbling.
Right, officers from here to the Wilds of Wanney.
I want to know where she went in.
Скопировать
Сам не знаю.
Теперь нам ничего не остается, кроме как найти исток реки.
Г-н Костэн?
I don't know.
All we have left now is to get to the source of the river.
Mr. Costin?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истоки реки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истоки реки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение