Перевод "дрозд-рябинник" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение дрозд-рябинник

дрозд-рябинник – 33 результата перевода

Поначалу, это было похоже на удушение высококачественной пуховой подушкой, но... сейчас песня пустила во мне корни, она растёт во мне.
Дрозд-рябинник поёт о цветах, что вновь зацветут весной, так?
Он, как-бы, представляет обещание обновления и возрождения.
At first, it was like being suffocated by a high-quality down pillow but... now the song's growing on me, it's growing on me.
The snowbird sings of flowers that will bloom again in the spring, right?
So he represents the promise of renewal and rebirth.
Скопировать
Шедевры Энн Мюррей:
Дрозд-рябинник и применение образов смерти Джойса.
- Боже, ты и правда зациклился.
Anne Murray's masterworks:
Snowbird and the application of Joycean death imagery.
- God, you've really come around.
Скопировать
А вот мне не особо нравится Энн Мюррей, но я пытаюсь дать ей шанс.
Я слушал "Дрозда-рябинника", наверно, раз пятнадцать и можно сказать, что вполне близок к помешательству
Поначалу, это было похоже на удушение высококачественной пуховой подушкой, но... сейчас песня пустила во мне корни, она растёт во мне.
I don't particularly like Anne Murray but I'm trying to give her a chance.
I've listened to Snowbird maybe 15 times so it's safe to say I'm going mad basically.
At first, it was like being suffocated by a high-quality down pillow but... now the song's growing on me, it's growing on me.
Скопировать
- Ну и что?
Напишешь три раза фразу: "Я перепутал рябинника с дроздом".
Будешь путать рябинника с дроздом, разоришься.
- Yes, Miss.
Copy 3 times "I mixed a fieldfare with a thrush."
Who confuses fieldfares with thrushes ends in the poorhouse.
Скопировать
Напишешь три раза фразу: "Я перепутал рябинника с дроздом".
Будешь путать рябинника с дроздом, разоришься.
Рябинник стоит 12 франков, дрозд - 7.
Copy 3 times "I mixed a fieldfare with a thrush."
Who confuses fieldfares with thrushes ends in the poorhouse.
A fieldfare is worth 12 f. A thrush is worth 7.
Скопировать
Будешь путать рябинника с дроздом, разоришься.
Рябинник стоит 12 франков, дрозд - 7.
- Папа продает по 10.
Who confuses fieldfares with thrushes ends in the poorhouse.
A fieldfare is worth 12 f. A thrush is worth 7.
- My dad sells them 10 f.
Скопировать
Здесь все можно купить за бесценок.
Рябинник стоит на 2 франка дороже, чем дрозд. Но вкус у них разный.
Так зачем тебе миллиарды?
Everything costs 3 cents here.
A fieldfare costs only 2 francs more that a thrush, though they taste differently.
What would you want to do with billions?
Скопировать
Поначалу, это было похоже на удушение высококачественной пуховой подушкой, но... сейчас песня пустила во мне корни, она растёт во мне.
Дрозд-рябинник поёт о цветах, что вновь зацветут весной, так?
Он, как-бы, представляет обещание обновления и возрождения.
At first, it was like being suffocated by a high-quality down pillow but... now the song's growing on me, it's growing on me.
The snowbird sings of flowers that will bloom again in the spring, right?
So he represents the promise of renewal and rebirth.
Скопировать
Шедевры Энн Мюррей:
Дрозд-рябинник и применение образов смерти Джойса.
- Боже, ты и правда зациклился.
Anne Murray's masterworks:
Snowbird and the application of Joycean death imagery.
- God, you've really come around.
Скопировать
А вот мне не особо нравится Энн Мюррей, но я пытаюсь дать ей шанс.
Я слушал "Дрозда-рябинника", наверно, раз пятнадцать и можно сказать, что вполне близок к помешательству
Поначалу, это было похоже на удушение высококачественной пуховой подушкой, но... сейчас песня пустила во мне корни, она растёт во мне.
I don't particularly like Anne Murray but I'm trying to give her a chance.
I've listened to Snowbird maybe 15 times so it's safe to say I'm going mad basically.
At first, it was like being suffocated by a high-quality down pillow but... now the song's growing on me, it's growing on me.
Скопировать
- Под дроздом.
- Лошaдь под дроздом?
- Дa.
- Under the blackbird.
- There's no horse there.
- Yes, there is.
Скопировать
- Дa. - Это онa.
Ax, лошaдь-дрозд.
Идитe тишe.
- Above that.
- Now I see the blackbird.
Hypocrite!
Скопировать
Дети должны понимать разницу.
Это дрозд.
- Нет, это рябинник.
He must learn to make allowances.
It's a thrush.
- No, it's a fieldfare.
Скопировать
Это дрозд.
- Нет, это рябинник.
- Ты прав, Жюль.
It's a thrush.
- No, it's a fieldfare.
- You're right, Jules.
Скопировать
- Taм.
- Это дрозд.
- Под дроздом.
- There!
- That's a blackbird.
- Under the blackbird.
Скопировать
- Это дрозд.
- Под дроздом.
- Лошaдь под дроздом?
- That's a blackbird.
- Under the blackbird.
- There's no horse there.
Скопировать
Он замечательный.
Он может петь, умеет танцевать, даже умеет свистеть, как дрозд.
- Давай, Орландо.
it remarkable.
It can sing, it knows how to dance, even know how to whistle as thrush.
- give, Orlando.
Скопировать
- Давай, Орландо.
- Покажи, как ты умеешь свистеть дроздом.
Это не по поводу фильма, а совсем по другому делу...
- give, Orlando.
- show, as you know how to whistle by thrush.
this not apropos of film, but entirely in another matter...
Скопировать
Два года назад я уже был глух как пень.
747-й не мог услышать, не то что дрозда.
Можете снять меня отсюда?
Two years ago, I was as deaf as a post.
Couldn't hear a 747, let alone a thrush.
Can you let me off here?
Скопировать
Я купил трут и серу, нашел на дороге кремень.
Я развел костер и приготовил дрозда, которого поймал.
В воскресенье я достиг Ланганри.
I bought some tinder and sulphur, and with some flint found by the road,
I lit a fire and cooked a redwing I caught.
Sunday, I reached Langannerie.
Скопировать
В воскресенье я достиг Ланганри.
Доев дрозда, я сделал арбалет.
Я нашел гвоздь на дороге.
Sunday, I reached Langannerie.
After eating the redwing, I made a crossbow.
I found a nail on the road.
Скопировать
Полный карман ржи.
Четыре и двадцать черных дроздов.
Испеченных в пироге.
A pocketfull of rye.
Four and twenty blackbirds.
Baked in a pie.
Скопировать
Лэнс.
Камера из глаз дрозда.
Лодка".
Lance.
POVs of blackbirds.
Boat."
Скопировать
Пора было вернуться в Нант, где детей ждали дом, автомастерская и школа.
Мы будем петь О том, как поспели вишни Звонкие жаворонки И насмешливые дрозды Будут веселиться
Очень скоро Вишен не останется Мы с тобой Собираем их и мечтаем Мы срываем вишни
It was time to go home, back to the sand, the long porch, and the garage courtyard.
When we sing at cherry blossom time, the nightingale and the mockingbirds all have a wonderful time...
But it doesn't last for ever, cherry blossom time, when some people go to gather earrings in a dream...
Скопировать
На даче.
Дрозд.
Но то была смешная тайна.
The country house.
The bluebird.
That was a sweet mystery.
Скопировать
Кости - собакам, мясо - мяснику... солома - для сиденья, метла - конь для ведьмы!
Чёрный дрозд клюёт колос... Женщина молчит, а мужчина трудится.
Кости - собакам, мясо - мяснику, кровь - чтобы сделать пудинг... И под зад тому, кто меня слушал!
Bones to the dogs, meat to the butcher, the piss of the lords in the urinal, the straw to make the chairs, the broom is the horse of the witch.
The blackbird pecks the soil, women are silent and men toil, when the snail is on the rose, young men decide to propose.
Bones to the dogs, meat to the butcher, blood to make the pie, and a peg in the ass to say goodbye!
Скопировать
Мы вечно воевали в детстве.
И в те времена его звали Дрозд.
Я о нем ничего не слышал уже много-много лет.
We were deadly childhood rivals.
Although, of course, in those days he was known as the Thrush!
No-one's heard of him for years.
Скопировать
Вот увидишь, всё будет хорошо.
- Дрозд?
- Нет.
You'll see, it will be okay.
- Blackbird?
- No.
Скопировать
...шел с головою непокрытой... и босым шел.
Шел в бурю, везде слыша песнь дрозда.
Пустыней шел, а сердце мыли росы.
, Went with his head uncovered, and I would go barefoot,
[Teacher:] ... Went in the ice, but in the eternal soul of May, storm came, But he heard singing scythes.
He went through the desert and had a heart of pearls of dew.
Скопировать
Ну, я в смысле, ты какую-нибудь песню знаешь?
- "Пока, черный дрозд".
- Ну, наконец-то.
Well, I mean, do you know any song?
- Bye Bye Blackbird.
- There you go.
Скопировать
Старец с молодой песней.
Он играл ее всю жизнь, так что послушаем ради старца и "Пока, черного дрозда"! Внимание!
Давай.
An old, old timer with a new, new song.
He's been playin' all his life so let's hear it for the old, old timer and Bye Bye Blackbirdl Take it!
Come on.
Скопировать
Вот и я, тихо пою
Пока, черный дрозд
Где кто-то ждет меня
# Here I go, singin'low
# Bye bye blackbird
# Where somebody waits for me
Скопировать
Где кто-то ждет меня
Сладкий сахарок, да она Пока, черный дрозд
Здесь не способны любить или понять
# Where somebody waits for me
# Sugar sweet, so is she [both] #Bye bye blackbird
# No-one here can love # Or understand me
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дрозд-рябинник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дрозд-рябинник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение