Перевод "restitution" на русский

English
Русский
0 / 30
restitutionвозврат
Произношение restitution (риститьюшен) :
ɹɪstɪtjˈuːʃən

риститьюшен транскрипция – 30 результатов перевода

How could anyone have the absurd idea that I have anything to do with Hook´s death?
I demand, DEMAND, restitution.
Anyway, I´m not convinced he is dead.
Как у кого-то могла возникнуть такая абсурдная идея, что я имею какое-то отношение к смерти Крогсхоя?
Это оскорбление. Я требую возмещения ущерба!
К тому же, я считаю, это еще не доказано, что он мертв.
Скопировать
HUH?
dd C-C-CHARITY dd dd PROSPERITY dd dd CLARITY dd dd DIVINE dd dd RESTITUTION dd dd ABSOLUTION dd dd CONTRIBUTION
dd WHO KNOWS?
Чего?
Милосердие Процветание Ясность Божественность Возмещение Оправдание
Кто знает?
Скопировать
You got a ruling?
The kids make restitution to Junior.
Done.
Джэки, у тебя нет линейки?
Pебята. которые ограбили машину, возвращают деньги Джуниору.
Заметано.
Скопировать
Why didn't you pay his restitution?
Restitution, okay.
But you know how much your uncle wants?
..ты до сих пор не заслал возмещение?
Возмещение. да.
А ты знаешь сколько хочет твой дядя?
Скопировать
You had orders.
Why didn't you pay his restitution?
Restitution, okay.
Я вчера ясно сказал, что надо сделать. Почему..
..ты до сих пор не заслал возмещение?
Возмещение. да.
Скопировать
Assuming she cooperates.
I have no intention of spending my latinum to make restitution for her crimes.
I will wring that confession out of her.
Если она пойдет тебе навстречу.
Так было бы лучше для нее. У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
Я выжму из нее это признание.
Скопировать
You have three days to obtain an admission of guilt.
If you are not able to, your mother will be placed in servitude and you will make restitution for her
He understands.
У вас 3 дня на получение признания вины.
Если вы не сумеете, вашу мать заберут на принудительные работы, а вы будете выплачивать возмещение за ее преступления.
Он понял.
Скопировать
It's a fact.
But if you don't imprint this confession, you'll be sold into servitude and I'll be forced to make restitution
It's only three bars of latinum.
Констатация факта.
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
Это всего лишь 3 слитка латины.
Скопировать
Restitution?
You want restitution?
-Why should I give you restitution?
Возмещения?
Ты хочешь возмещения?
- Почему я должен тебе возмещать?
Скопировать
You want restitution?
-Why should I give you restitution?
-It's no good.
Ты хочешь возмещения?
- Почему я должен тебе возмещать?
- Он плохой.
Скопировать
-So, what do you want me to do?
-I want restitution.
Restitution?
- Итак, что ты от меня хочешь?
- Я хочу возмещения
Возмещения?
Скопировать
-I want restitution.
Restitution?
You want restitution?
- Я хочу возмещения
Возмещения?
Ты хочешь возмещения?
Скопировать
You think I'm some sort of a loser that likes to be abused and ignored?
Whose shirt can be ruined without financial restitution?
Some sort of a masochist who enjoys being humiliated?
Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали?
Чью рубашку можно испортить без компенсации?
Мазохист, который любит унижение?
Скопировать
In jail for years and they suddenly found it was another chap.
- Unfortunate, but restitution was made.
He received a pardon, a bounty from the crown, and was restored to normal life.
Отсидел 8 лет, а потом выяснилось, что это был другой. А он был невиновен.
Очень прискорбно, но его восстановили в правах.
Он получил амнистию, подарок от властей и вернулся к нормальной жизни.
Скопировать
Prepare yourselves!
Neither the Imperial Court nor the Monk-Emperor agreed to our demands for restitution!
It is unacceptable!
Приготовиться!
Как императорский двор, так и монашествующий император отвергли наше требование о возврате земель.
Это неприемлемо!
Скопировать
Now, whether he kill Cassio or Cassio him or each do kill the other, every way makes my gain.
Live Roderigo he calls me to a restitution large of gold and jewels that I bobbed from him as gifts to
It must not be.
Теперь - он Кассио проткнет, Иль тот его, иль оба лягут здесь - Все мне на пользу:
ведь живой Родриго С меня взыскал бы золото и все, Что выудил я у него под видом Подарков для синьоры.
Не быть тому!
Скопировать
Yeah, go out to the desk and tell them not to let the New York plane get away without me.
And take this four bits and put it in the Shoeshine's Ever Loving Fund for the Restitution of Restitutionality
-Yes, sir.
Да, иди и скажи, чтобы самолёт в Нью-Йорк не смел улететь без меня.
На, возьми 50 центов и вложи их в фонд материального поощрения чистильщиков обуви, понял?
- Да, сэр.
Скопировать
I don't want any part of him.
I was gonna leave it to you what the restitution would be.
Then I realized, you're such a cheap son of a bitch, you probably wouldn't satisfy my sense of right or wrong.
- Он даст тебе все, что захочешь.
Сначала я хотел, чтобы ты сам определил размер компенсации.
А потом понял, что ты слишком скуп, Голландец, и не сможешь оценить моральный ущерб, который мне нанес.
Скопировать
You kill me and a dark cloud goes over Shlomo's house.
Either way, they'll be no get unless restitution is made.
You really would let me kill you, you sick fuck.
- Убьешь меня - и над домом Шломо сгустятся тучи.
Гета не будет, пока мне не вернут убытки.
- И ты дашь себя убить, псих хренов?
Скопировать
What's your offer?
No jail time, he makes restitution to all the couples he defrauded.
And you give me Stephen Talmadge.
- Что вы предлагаете?
- Без тюремного срока, он возмещает ущерб всем парам, которые обобрал.
- И вы выдаете мне Стивена Талмаджа.
Скопировать
Vekto valek k'vadim. It's the basis for the Nygean legal system. What about the criminals that didn't serve any sentence at all?
Some people prefer restitution to revenge.
If a defendant is wealthy enough, he can negotiate a settlement with the victim's family.
Я заметил, что некоторые люди, признанные виновными в убийствах - самых ужасных, преднамеренных убийствах — казнены не были.
Некоторые вообще избежали наказания, но вас осудили на смерть. Это желание семьи.
Семьи? После того, как ваша вина доказана, семья жертвы выносит приговор.
Скопировать
- You have your work cut out for you.
But heading the feds off at the pass, negotiating a restitution deal calling in a high-powered securities
- God, I am impressive.
- Работой ты себя все равно обеспечил.
Провести занос ФБР,договорится о компенсации привлечь к делу влиятельного адваката и все это всего за одну неделю.
- Боже, какой я впечатляющий.
Скопировать
I mean, Lonnie knows he messed up, and he's sorry.
He's making restitution.
You don't believe people deserve second chances?
Лонни знает, что он виноват, он сожалеет.
Он всё вернёт.
Думаешь, люди не заслуживают второго шанса?
Скопировать
You know what it is?
I had to pay all those people back at the same time, restitution plus interest.
It's not something I'd recommend.
Знаешь что?
Мне пришлось возвращать долги, плюс займы.
Никому не посоветую.
Скопировать
I need all my blood up here.
Has anybody seen An Introduction to Contract Tort and Restitution Statutes from 1865-1923?
Anybody seen a big-ass book?
Вся моя страсть мне нужна здесь.
Кто-нибудь видел "Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923?"
Кто-нибудь видел книгу с большой задницей?
Скопировать
Okay...
An Introduction to Contract Tort and Restitution Statutes from 1865-1923 is not a coaster!
Ted, I'm jeopardizing my law career so you can throw not one, not two, but three parties for some girl that you just met who's probably not even going to show up!
Хорошо...
"Введение в статьи по гражданскому правонарушению и возмещению убытков с 1865 по 1923" не поднос для бухла!
Тед, я рискую карьерой, ради того, что бы ты мог провести не одну, не две, а целых три вечеринки ради какой-то девушки, которая, вероятно, даже не собиралась приходить!
Скопировать
I'd be happy to reconnoiter the rims with him.
And if Dan's and mine good faith reconnoitering don't show the source of the gold, do you then make restitution
Or do I have recourse to the Agency?
Рад буду разведать участок по границе.
А если наша с Дэном добросовестная разведка не покажет месторождения золота, ты вернёшь мне деньги, Эл?
Или мне придётся обратиться за помощью к агентству?
Скопировать
Seller's left camp so he picks on me.
Says he'll bring in the pinkertons if i don't offer restitution.
I got a healthy operation here, and i didn't build it brooding on the right and wrong of things.
Продавец из лагеря уехал, поэтому он докопался до меня.
Сказал что вызовет пинкертонов, если я не верну ему деньги.
У меня тут здоровый бизнес, и я не строил его, оглядываясь на то что хорошо, а что плохо.
Скопировать
Please.
Wolcott, come to making restitution for others' outlays, the rich can be tardy.
I'm just satisfying myself that my employer's getting what he's paying for.
Пожалуйста.
Мой опыт, мистер Вулкот, подсказывает, что при покрытии чужих расходов человек богатеет не скоро.
Мне главное знать, что босс получает то, за что платит.
Скопировать
My suggestion is we admit to sufficient facts.
You continue it without a finding, my client makes full restitution to the bar.
- That's not gonna fly.
Я предлагаю признавать только обоснованные факты, чтобы вам не пришлось тратить время на доказательства.
Мой клиент полностью возместит убытки бару.
Так не пойдёт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов restitution (риститьюшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы restitution для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риститьюшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение