Перевод "pushes" на русский
Произношение pushes (пушиз) :
pˈʊʃɪz
пушиз транскрипция – 30 результатов перевода
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of a child's eroticism and pushes
A ringleader will be executed or given life in prison...
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Их пособникам, не участвовавшим лично - 80 лет тюрьмы.
Скопировать
Júlio Fuentes has grown... so much... that Explint can't take him anymore.
So, if Explint pushes the button,
Júlio Fuentes is dead!
Жулио Фуэнтес вырос, настолько вырос... что ЭКСПЛИНТ его больше не волнует.
И если ЭКСПЛИНТ нажмет на кнопку,
Жулио Фуэнтес умрет.
Скопировать
Beats me.
This machine pushes the limits of the absolute.
Beyond human capacity.
ќн превзошел мен€.
Ёта машина расчитала границы абсолюта...
"акое не под силу человеку.
Скопировать
Look at that.
She pushes him away and he won't budge.
I'm gonna do something.
Ты посмотри!
Она его отталкивает, а он с места не двигается!
Мне надо что-то предпринять.
Скопировать
Finally, he gets ready to go again, and he figures he'd "really" degrade this bitch and make her blow him.
So, he pushes her head down and, bam!
She bites that motherfucker's dick... clean off.
Ну а потом у него снова встал. И он решил её окончательно опустить.
И заставил её отсосать. В общем выдает он ей в голову и тут бам...
Она откусила ему хуй. Под корень.
Скопировать
Then this is another great difference between our civilization and yours.
You admire the man... who pushes his way to the top in any walk of life... while we admire the man who
The average Tibetan wouldn't think to thrust himself forward this way.
Это ещё одно великое отличие нашей культуры от вашей - вы славите тех,..
...кто достигает вершин во всем, а мы восхищаемся теми, кто отрекается от своего я.
Ни один тибетец не стал бы так выставлять себя.
Скопировать
Here's the deal:
When people are together or about to marry and something happens to keep them apart, it pushes a button
If I came on aggressive, I apologize.
Суть вот в чем...
Когда люди вместе или уже на пороге свадьбы и вдруг что-то случается и разделяет их...
Если я вела себя слишком агрессивно, я извиняюсь.
Скопировать
- Yeah, that's very touching.
He pushes people away before they have a chance to leave him.
It's a defense mechanism, all right?
Это не влияние.
Он сам отвергает тех, кто может бросить его.
Это механизм защиты.
Скопировать
I also agree with a lot that people think is not materialist, and I think there's a whole wealth there, for example the emotions, which are not entirely different from madness, but which are not in any case totally different
Leaving the library, the traveler is suddenly stricken by a mortal cramp, and pushes his shadow in front
Further on, at the end of the garden, there are children playing.
Например, те эмоции, которые не так уж далеки от безумия. Которые в любом случае не отличаются от того, что представляет собой любовь.
При выходе из библиотеки Странника вдруг охватила смертельная судорога. Он толкает перед собой тень, прочь от Солнца, гниющего на горизонте.
В саду играют дети.
Скопировать
We saw the little cat slide itself right into a tight corner, an angle, as if it were the good spot for it to die in.
So, in a sense, if the writer is indeed one who pushes language to the limit, the limit that separates
that is, he answers to animals who die, to write, literally, not "for"'-again,
Им надо было забиться в угол, в какое-нибудь укромное место.
Так вот, если писатель - это тот, кто доводит язык до предела, который отделяет язык от животности, от крика, от пения, то этим он обязан умирающему животному.
Он отвечает на смерть животного. Он пишет для них, но не для моей собаки и кошки, а вместо умирающего животного.
Скопировать
If they stand up to Clark, they might rally support... from other colony worlds and push him out.
- Unless he pushes back.
- He's overextended already.
Если они встанут против Кларка, они могут получить поддержку других колоний и выкинуть его.
- Если он их не выкинет.
- Кларк уже и так слишком затянул.
Скопировать
Tells her he has a gun.
He whacks her and pushes her on the bed.
But he's polite, says 'Please'.
Он сказал что у него ствол.
Он пару раз ударил её, толкнул на кровать.
Но при этом вежливо сказал: "Пожалуйста".
Скопировать
Perhaps he fell off the table onto his head and 'Boom! '
And she pushes a doll around so that nobody realizes.
She buried the dead baby, or threw it in the trash.
Может, он упал со стола и сломал себе шею.
А она разгуливает с куклой, чтобы никто не узнал об этом.
Она сожгла мертвого ребенка и выкинула в мусорный бак.
Скопировать
He's got the military on one side and the Catholics on the other.
It's just a matter of time before one of them pushes him out.
It is for this reason that you are here?
У него хорошая поддержка.
С одной стороны - армия, с другой - католическая церковь. Вопрос в том, кто первый его предаст.
И по этой причине Вы здесь?
Скопировать
He's leading her to the wall... and she accidentally steps on the fake head and smashes it.
He pushes her against the wall, pulls her clothes off... and he's admiring her firm butt.
This is the part where I get excited when I'm working on it.
Он ведет ее к стене... и она случайно наступает на фальшивую голову.
Он ставит ее к стене, срывает одежду... и любуется ее крепкой задницей.
В этот момент я возбуждаюсь когда работаю над комиксом.
Скопировать
Then he puts a hat on.
He pushes her in the car.
We cut to Mr. Natural's house.
Затем надевает шляпу.
Заталкивает ее в машину.
Опять переход к квартире мистера Природы.
Скопировать
We a rum lot, us Starkadders.
Some of us pushes others down wells.
So once a year, Grandma holds a little gathering'... called the counting'.
Мы, Старгаддеры, чудной народ.
Одни спятят, другие мрут еще щенками, третьи спихивают людей в колодцы...
Дык вот, два раза в год Бабуля собирает нас всех, чтоб пересчитать.
Скопировать
It's a stony mineral concretion formed abnormally in the kidney.
And this jagged shard of calcium pushes its way through the ureter into the bladder.
It's forced out through the urine.
Это твердое минеральное образование иногда появляется в почке.
И этот зазубренный кусочек кальция проталкивается по мочеточнику в мочевой пузырь.
Он вытесняется в мочу.
Скопировать
Oh, and how is "education" supposed to make me feel smarter?
Besides, every time I learn something new, it pushes some old stuff out of my brain.
Remember when I took that home wine-making course and I forgot how to drive?
А как образование может сделать меня умнее?
И потом, всякий раз новые знания занимают место старых.
Помнишь, как я учился делать домашнее вино и забыл, как водить машину?
Скопировать
The man gives the stomach balloon to the little boy.
Pushes him out of the igloo. While the kid is outside, the two inside start, y'know...
Alright!
Мужчина дает мальчику надувной шар и вьiталкивает его из иглу.
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Эй, хватит ньiть.
Скопировать
Teeth chattering February
Cold as death Pushes at the bedsheets
An aching cold Interminable as marble
Зубы стучат. Февраль.
Смертельный холод. Простыни сброшены.
Холод, причиняющий боль. Бесконечный, как мрамор.
Скопировать
He picks up a spoon, which gives him the task of a steward to carry out, and hurries down the corridor of the plane.
He then pushes the poison thorn into the neck of Madame Marie Giselle.
On his way back, while I was asleep, he put the wooden tube into the seat in front of mine.
Он взял ложку, обеспечившую ему предлог выполнения обязанностей стюарда, и прошел по салону.
Потом он воткнул отравленный шип в шею мадам Мари Жизель.
На обратном пути, пока я спал, он воткнул деревянную трубку в кресло перед моим.
Скопировать
Say, leave him alone, you bum.
Nobody pushes my Marty around.
It's-- It's not my fault.
Отвали от него, говнюк.
Никому не позволю наезжать на моего Марти.
Я не виноват.
Скопировать
That's 'cause I'm fat.
It pushes it out like balloon rubber.
Did you get that order?
Это потому что я толстый.
как воздушный шар.
Так вы получили заказ?
Скопировать
He pushed me in the real world.
Somebody pushes me, I push back.
So I brought him here.
Он слишком достал меня в реальном мире.
Когда кто-нибудь достаёт меня, я достаю его в ответ.
Поэтому я перенёс его сюда.
Скопировать
Alright, and it's necessary to do it now because I'm desperate..
It's vital somebody pushes me to the water, to bring me to life again
Also it is precise that you... no... not now, later.
Да, ты мне нужна сейчас... я в таком отчаяньи.
Ты должна меня швырнуть в воду, чтобы я смог поплыть. Вода вернёт меня к жизни.
Но я тоже нуждаюсь в тебе. Не сейчас, позднее...
Скопировать
All right, I'll go, but I won't be pushed.
Everybody pushes me around. Everybody.
Everybody!
Ладно, я пойду, но не надо меня выталкивать.
Все вокруг выталкивают меня.
Все. Все!
Скопировать
That is what you lack.
You need a woman who pushes you to get ahead.
I'll find someone myself.
То, чего не хватает вам.
Вам нужна женщина, которая вас подтолкнёт.
Я сам себе найду.
Скопировать
No one! Don't blab his troubles at home.
He just pushes on at his job, uncomplaining and alone and silent.
- He's not very silent!
Дома ни слова о проблемах.
Он просто делает свою работу, сам, без нытья, молча.
- Не совсем молча!
Скопировать
Kikui is cunning but not a commanding presence.
He pushes Mutsuta out of the way —
And you and I eat him up.
Кикуи - негодяй. Но ничего серьезного из себя не представляет.
Если он получит контроль над кланом...
Ты и я проглотим его.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pushes (пушиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pushes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пушиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
