Перевод "breadwinner" на русский
Произношение breadwinner (брэдyино) :
bɹˈɛdwɪnˌə
брэдyино транскрипция – 30 результатов перевода
Mum is coming home tomorrow, so the fridge needs to be restocked with rice cakes and vodka.
Jordan, while you were on bedrest for the last two months I served as mother-father-butler-breadwinner
I was hoping that upon your return you would start to assume some domestic responsabilities?
Мама завтра приезжает, поэтому пополни запасы рисовых пирожков и водки.
Джордан, пока ты нежилась в постельке последние два месяца, я служил мамой-папой-дворецким-кормильцем и благодаря тому, что наш сын прямо-таки ест центы и твоей глупой боязни, что они никогда не забывают прошлое не смотря на его систему...ка-ка-сита.
Я надеялся, что когда ты вернешься, то начнешь выполнять хоть какие-то домашние обязанности.
Скопировать
Thank you for putting me under the added pressure
- of being the sole breadwinner now.
- I already have a job.
Спасибо, что взвалил на мои плечи ещё один груз
- быть единственным кормильцем.
- Я уже нашёл работу.
Скопировать
[ Whistling of kettle ] ALL I SAID IS THAT I WOULD LIKE TO HAVE ANOTHER CHILD.
AND JUST BECAUSE YOU'RE THE BREADWINNER, THAT GIVES YOU THE RIGHT TO TELL ME WHEN TO...
YOU WANT ANOTHER KID SO BADLY, HAVE IT YOURSELF.
Всё, что я сказала – что хотела бы иметь второго ребёнка.
Только потому, что ты зарабатываешь на хлеб, ты еще не имеешь права указывать мне, когда... выпекать очередную булочку.
Если так сильно хочешь второго ребёнка – сама его рожай.
Скопировать
- A regular Clarence Darrow.
So Roz was the breadwinner and you didn't have a job.
- Dad...
- Второй Кларенс Дэрроу.
Роз зарабатывала деньги, пока ты сидел без работы.
- Пап...
Скопировать
~ You've always had my full attention, Bob.
Your mind is frequently elsewhere when it should be focused on ensuring that the only breadwinner in
But if you'd allow me to work, I could alleviate some of the financial worry.
- Ты всегда в центре моего внимания, Боб. - Ну, нет.
Ты вечно витаешь где-то в облаках, вместо того, чтобы посвятить себя заботе о единственном кормильце в доме.
Но если бы ты позволил мне работать, с деньгами было бы полегче.
Скопировать
Aha!
So you're finally here, my breadwinner.
I'll talk to you later.
Ага!
Наконец-то ты явился, кормилец мой!
Я поговорю с тобой позже.
Скопировать
They can't stand her.
But she's their breadwinner.
- Really?
Наверное, это от большой любви? Какая там любовь.
Они ее терпеть не могут Но она их содержит
- Да?
Скопировать
Yeah, he's been writing poetry and it made him nuts.
Well, it won't be a bread winner but that'll blow over.
It'll blow over, Kalle.
Он писал стихи, которые свели его с ума.
Да, денег это не принесёт.
Но это пройдёт, Калле. Всё пройдёт.
Скопировать
Unlike California, Wyoming has no community-property laws.
Let me guess... she's the breadwinner, and Wyoming law will save her a ton in the divorce.
Bigtime.
В отличие от Калифорнии, в Вайоминге нет закона о совместном имуществе супругов.
Дай угадаю...её бизнес - основной источник дохода, и закон штата Вайоминг сэкономит ей кучу денег при разводе.
В точку.
Скопировать
Is there a chance it'll reverse?
This bastard's the breadwinner for a family.
His wife is still very young.
А можно восстановить... зрение?
Он глава семьи.
У него молодая жена.
Скопировать
I'm a mom, too.
And the breadwinner.
I get it.
Я тоже мама
И кормилица.
Я все понимаю.
Скопировать
No.
I mean, it's cool to be the sole breadwinner.
I get to pay for the mortgage by myself and-- ooh!
Нет.
Я имею в виду, так классно быть единственным кормильцем.
Я буду в одиночку платить за ипотеку и, да!
Скопировать
Yvon told me you'd be coming.
He's willing to lose his bonus but I'm the only breadwinner here.
I'd love to help but I can't make ends meet.
Я знаю, зачем ты пришла. Мне позвонил Ивон.
Он сказал, что готов отказаться от премии, но я не могу. В семье только я зарабатываю.
Я бы рад тебе помочь, но я не могу. Иначе мне не справиться.
Скопировать
I've a wife and kids.
I'm the only breadwinner.
Right?
У меня жена и дети.
Я единственный кормилец.
Угадал?
Скопировать
Grayson's right.
I don't think it's fair to make him the only breadwinner.
Can I get four burgers, please?
Грэйсон прав.
Не думаю что это честно - делать его единственным кормильцем.
Можно мне четыре бургера?
Скопировать
Well, that explains it.
I mean, you've been completely emasculated because you're no longer the breadwinner.
What are you getting at, Quagmire?
Ну это всё объясняет.
Я говорю о том, что ты был буквально кастрирован тем, что перестал быть кормильцем в семье.
К чему ты ведешь, Куагмайр?
Скопировать
Yeah, your guy getting killed, it was against my wishes.
Nevertheless, Smooth Watson's family lost a breadwinner, and there will be funeral expenses.
The right gesture here will ease a volatile situation.
Да, твоего парня убили, но это не входило в план.
Однако, семья Смуса Уотсона потеряла кормильца, и потратится на похороны.
Правильное действие может облегчить ситуацию.
Скопировать
We both know you're not the successful businessman.
You're not the breadwinner.
And you're not the loving husband you pretend to be.
Мы оба знаем, что ты далеко не преуспевающий бизнесмен.
Ты не кормилец семьи.
И не любящий муж, которым притворяешься.
Скопировать
Then my wife is never gonna work.
It is a lot of responsibility being the sole breadwinner.
I know.
Тогда моя жена никогда не будет работать.
Это - большая ответственность быть единственным кормильцем.
Я знаю.
Скопировать
That's the point.
I'm the breadwinner.
I need the money.
В этом и смысл.
Я кормилец.
Мне нужны деньги.
Скопировать
We college part timers are in hell.
Your husband is a good breadwinner, so you quit and take care of your kids!
What a male chauvinist pig!
Мы, работающие на полставки, в незавидном положении.
Твой муж - хороший кормилец, ты можешь уволиться и заниматься своими детьми!
Вы мужчины - шовинистические свиньи!
Скопировать
You are big bloke.
Here yo go, breadwinner..
You can feed you family with bare hands.
Гай.
Вот какой ты добытчик.
Можешь голыми руками семью кормить.
Скопировать
I should go.
Hey, listen, thanks for playing the breadwinner for a while.
It's not going to last forever.
Я должна идти.
Эй, послушай, спасибо, что взяла на себя роль главы семьи.
Это не будет продолжаться вечно.
Скопировать
And you.
Before, I thought that I was the main event and the breadwinner and the go-getter but... now I'm happy
So good luck, son.
И твоих.
Раньше я думал, что я самый главный, самый удачливый и кормлю семью, но... сейчас я счастлив, просто глядя на тебя.
Удачи тебе, сынок.
Скопировать
Uh, I'm in my 40s, my husband is back in school,
I'm the sole breadwinner, I don't know how I'm gonna do this whole baby thing again, and... also because
Because I can't quiet that one voice in my mind that keeps saying...
Мне уже за 40, мой муж вернулся в школу,
Я единственный кормилец в семье я не знаю, как я буду заниматься детскими делами снова, и... также потому что... что?
Потому что я не могу заставить замолчать этот внутренний голос, который говорит...
Скопировать
Irma contacted Michael D. Myers, a local attorney who had already been looking into these kind of corporate insurance policies on their employees.
With the normal use of life insurance, where you're guarding against the loss of a loved one or a breadwinner
With these policies, the companies that buy these want the employees to die in accordance with the policy projections.
Ирма связалась с Майклом Д. Маерсом, местным юристом, который уже интересовался таким видом корпоративных страховых полисов на своих работников.
В нормальном "страховании жизни", где вы защищаетесь от потери любимого человека или кормильца семьи, вы не хотите чтобы этот человек умер.
Компании, которые покупают их хотят чтобы их работник умер в соответствии с прогнозами.
Скопировать
- Please, sit down.
I am not the breadwinner, is the father of my father.
Aisha. Aisha!
- Прошу вас, садитесь.
Я не глава семьи, глава - отец моего отца.
Аиша!
Скопировать
Look, I'm happy you're working, and I'm trying to keep some perspective on this,
but it's killing me that you're the breadwinner and I'm not.
Baby.
Я рад, что ты работаешь, в этом даже есть какая-то перспектива.
Но кормишь семью только ты. Не я.
Милый.
Скопировать
Are you still involved with prostitutes, sir?
Thanks for playing the breadwinner for a while.
It's not gonna last forever.
Вы до сих пор пользуетесь услугами проституток, сэр?
Спасибо, что взяла на себя обязанность главы семьи.
Это не будет длиться вечно.
Скопировать
- I'll be providing the sperm of course.
- And I'll be providing the money, because I'm the breadwinner in the relationship.
He's my bottom.
Сперму, конечно же, предоставлю я.
А я предоставлю деньги, потому что в наших отношениях я кормилец.
Я актив. А он подо мной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов breadwinner (брэдyино)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы breadwinner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэдyино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение