Перевод "brawls" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение brawls (бролз) :
bɹˈɔːlz

бролз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, the usual.
Broke a few hearts, started a few barroom brawls.
-The usual.
Эм... да как обычно.
Ну там, разбила несколько сердец, затеяла пару драк в баре.
-Как обычно...
Скопировать
Fight's over. Pete, Sonny, pick them up and throw them out.
We'll have no brawls here, gentlemen.
Unless they're over me.
Пит, Сонни, выкиньте их на улицу.
Мы не любим скандалов, джентльмены.
Разве что из-за меня.
Скопировать
Forget it.
But you said you wouldn't allow any brawls around here unless they were over you.
Remember?
Забудь.
Но ты говорила, что не допустишь скандалов, если они не из-за тебя.
- Помнишь?
Скопировать
- Why should it? .
Nothing good ever comes from brawls.
- When are you men going to learn that?
- А должно?
Из свары никогда ничего хорошего не получалось.
- Когда вы, мужчины, поймете это?
Скопировать
What do I care? Enough of this drivel! Bore others with yourformalities.
It was folly for me to join you in drinking bouts... that end in coarse brawls!
I want satisfaction for this insult to my honor!
Понеже в нём он ест, и здесь конец всем спорам!
Разбойника в колодки!
Гей, холопы!
Скопировать
Eighty-One dollars in the bank, two dead husbands... and two or three kids i always wanted but never had.
I've covered everything from electrocutions... to love nest brawls.
I've got fallen arches, unfixed teeth, and you wanna know something, I... I never saw Paris, but- But I wouldn't change those years.
Восемьдесят один доллар сбережений, два покойных мужа... и два или три ребенка, которых я хотела завести.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
У меня плоскостопие, вставные зубы и если хотите знать, я... я никогда не видела Париж, но- я бы не хотела изменить эти годы.
Скопировать
Was it because we went to that party?
You know what kind of drunken brawls those kind of parties turn into.
It's no place for kids!
Это потому что мы пошли на вечеринку?
Ты знаешь что все эти вечеринки, потом превращаются в пьяные ссоры.
Там не место детям!
Скопировать
Listen, honey, you're too big a guy to hit anyone outside the ring.
Why, a great fighter like you don't start brawls in a café.
Besides, you have your reputation to consider.
Слушай, дорогой, ты - слишком силен, чтобы положить любого вне ринга.
А ведь такой боец, как ты, не полезет в драку первым.
И кроме того, может пострадать твоя репутация, я полагаю.
Скопировать
I'm enjoying this.
I suppose a Queen... participates in few tavern brawls.
This Hessian concerns me.
А мне понравилось.
Похоже, королева побывала не в одной кабацкой драке.
Гессианец не нравится мне.
Скопировать
He's dead.
Drop the knife, I hate cheap brawls.
I want a fair fight.
Доктор умер.
Брось нож! Терпеть не могу бандитские разборки!
Я хочу настоящий бой!
Скопировать
On pain of torture,... ..from those bloody hands throw your mistemper'd weapons to the ground!
Three civil brawls,... ..bred of an airy word by thee, old Capulet, and Montague,... ..have thrice disturbed
If ever you disturb our streets again,... ..your lives shall pay the forfeit of the peace.
Оружье бросьте наземь! Под страхом пытки, из кровавых рук оружье бросьте наземь!
Три раза под влияньем вздорных слов,
Вы оба, Капулетти и Монтекки, резней смущали уличный покой. И если вы хоть раз столкнетесь снова,
Скопировать
And hear the sentence of your moved prince.
Three civil brawls, bred of an airy word
By thee, old Capulet...
Внимайте, что герцог ваш разгневанный решил.
Три раза под влияньем вздорных слов
Вы оба: Капулетти...
Скопировать
You know, it wasn't exactly intentional.
Cops don't start barroom brawls.
And why didn't you answer your phone?
Ты же знаешь, это было не преднамеренно.
Копы не должны устраивать разборки в баре.
И почему ты не отвечаешь по телефону?
Скопировать
No, this is screwed up.
You think I wanna spend what's left of my life pouring beers and breaking up brawls?
I got my life savings in this place.
Нет, тут всё испорчено до тебя.
Думаешь, я хочу провести остаток дней разливая пиво и разнимая драки?
Все мои сбережения вложены в это место.
Скопировать
A scumbag with a long criminal record.
Robbery, robbery with violence, handling stolen goods, drunken brawls...
A repeat offender.
Подонок с длинным послужным списком.
Грабеж, разбой, сбыт краденого, пьяные драки...
Бывалый преступник.
Скопировать
I heard there was sulfur work on Kawah Ijen.
I came here... because it's better than getting mixed up in brawls somewhere else.
Are you one of Ijo's regular customers?
Я слышал, в Кавай Йен есть работа по добыче серы.
Я приехал сюда... Потому что это лучше, Чем погрязнуть в драках в другом месте.
Ты один из постоянных клиентов Лджо?
Скопировать
We are brothers.
I want you to remember that brawls are for slaves and periphera.
Now I think we should all honor Davus with some very well earned applause.
Мы братья.
И помните, что драки - это удел рабов и черни.
А теперь мы должны вознаградить выступление Даво аплодисментами.
Скопировать
Either that or he's been held somewhere and he's now free.
We've seen eye assaults before, You know, bar brawls, rage, domestic abuse cases.
But nothing like this.
Или так. или его где-то держали. а теперь он на свободе.
Мы сталкивались с нападениями с глазными увечьями прежде, ну, знаете, пьяные драки в баре, приступы ярости, случаи домашнего насилия.
Но ничего подобного этому.
Скопировать
I send you on errands but instead you go to the palace.
You dare ridicule the king and start brawls with goblins!
And even kidnap a widow?
Я отправил тебя по делам, а ты вместо этого заявился во дворец.
Успел и короля высмеять, и с бесами драку учинить.
Ещё и вдову похитил!
Скопировать
I send you on errands but you go to the palace and dare ridicule the king!
- Start brawls with goblins!
...brawls with goblins...
Я отправил тебя по делам, а ты вместо этого заявился во дворец. Успел и короля высмеять,
- и с бесами драку учинить!
- ...драку учинить...
Скопировать
- Start brawls with goblins!
...brawls with goblins...
And even kidnap a widow...
- и с бесами драку учинить!
- ...драку учинить...
Ещё и вдову похитил!
Скопировать
of all the birds here, only the steller's sea eagle has the right gear to carve into a sockeye salmon's thick, leathery skin.
the meal from a mob of bullies can be a short-lived exercise, and this may be the first time their brawls
their curved, razor-sharp beaks could easily inflict fatal injuries.
Олень с клыками вампира - сибирская кабарга.
Эти пугливые лесные жители питаются в основном лишайниками с веток. Они трудно перевариваются, но их можно найти даже в очень глубоком снегу.
Но кабаргу беспокоят не птицы.
Скопировать
In your case,I'll make an exception for you,boss.
Underground backyard brawls.
No rules,no gloves,no mercy.
Для вас я сделаю исключение, босс.
Подпольные бои на задворках.
Без правил, без перчаток, без жалости.
Скопировать
What are some of the titles of the videos that you've made, Mark?
"Bareknuckle Backyard Wrestling", "Bloody Bar Brawls", "Ass-Kicking Sisters", and my first was called
It was a pretty big seller, but not as big as, uh,
Назови фильмы, которые ты снял, Марк?
"Бои без перчаток на заднем дворе"," Кровавая драка", "Дерущиеся сестры", а мой первый фильм назывался "Самые отвязные холостяцкие вечеринки".
Он отлично продавался, но не так, как
Скопировать
Look, the hidden cameras are still in place so I can get more footage, but...
I mean, already what I've shown you here is a big step up from Bare Knuckle Backyard Brawls and Wild
This could be really huge for us.
Послушай, скрытые камеры до сих пор на местах, поэтому я могу достать еще материала, но...
Но уже это - большой шаг вперед по сравнению с "Голой ляжкой на шумном дворе" и "Горячими штучками Энсино".
Это, действительно, может быть прорывом для нас.
Скопировать
Phase Two: Myrtle Beach.
After years of pranks and brawls and pledge paddles, this is it.
Revenge on Omega Chi has never looked so sweet.
Фаза вторая: "Мёртл Бич".
После всех этих лет подстав и перебранок, и "досок для новичков", вот оно!
Месть Омега Кай никогда не казалась такой сладкой.
Скопировать
Well, it turns out that, Bill Randolph had quite the temper.
Uh, he's got two counts of spousal battery, bar brawls, And court-ordered anger-management sessions.
You might say you wouldn't like him when he's angry.
Оказывается, что Билл Рэндольф не отличался спокойным нравом.
Семейное насилие, драки в баре, и назначенные судом курсы управления гневом.
Можно сказать, что в гневе он страшен.
Скопировать
I know. You're Carson Fong from Eastern.
And you're that Chan Chun who always gets into brawls.
Sirs, what have you found after following me all this time?
Я знаю, ты Карсон Фонг из восточного отдела.
А ты Чан Чун, вечно попадаешь в переделки.
И что вы узнали, следуя за мной все это время?
Скопировать
Dixon is a victim of his own dominance.
He's never been in real knockdown-dragout brawls.
He never had to dig down to rally back.
Диксон - жертва своего самомнения.
Он еще не побывал в настоящих схватках.
Ему не приходилось, стиснув зубы , вытягивать бой.
Скопировать
Sugar and spice and everything nice get no attention.
Sex taps and public brawls make people famous.
I'm not--I'm not Snooki.
Соль с перцем и всё милое не привлекает внимания.
Интимные подробности и публичные ссоры делают людей знаменитыми.
Я не... Я не Снуки (скандальная Амер. звезда).
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brawls (бролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brawls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение