Перевод "fend" на русский
Произношение fend (фэнд) :
fˈɛnd
фэнд транскрипция – 30 результатов перевода
It'll be hard for the Robinsons in the city.
"Robinson: fend for yourself"...
We'll see how they manage.
Робинзонам будет нелегко в городе.
"Робинзон, позаботься о себе сам"...
Посмотрим, как они справятся.
Скопировать
You read the ad of the trip, didn't you?
"Robinson: fend for yourself!"
So you'll do it...
Вы читали туристический проспект, разве нет?
Что там говорится? "Робинзон, позаботься о себе сам!" Так или нет?
Так вот и будет...
Скопировать
With the Vorlon gone they're the only ones who have it.
- To leave us unprotected left to fend for ourselves.
But we have a right to the same protection as the Centauri.
И раз Ворлоны ушли только они теперь имеют ее.
- Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя.
Но у нас есть те же права на защиту, что у центавриан.
Скопировать
- We? But there are many more worlds that the Goa'ulds have no use for.
On those worlds people are abandoned and left to fend for themselves.
Is there a leadership with which we could negotiate a peace?
но есть много миров, которые не нужны гоа'улдам.
В этих мирах люди брошены и должны заботиться о себе сами.
Там есть руководство или правительство, с которым можно вести мирные переговоры?
Скопировать
He's used to being fed.
That animal can't fend for itself anymore.
Help me out here, old buddy.
- Он не умеет добывать еду сам.
- Возможно, без нас он погибнет.
Портэр, приятель, помоги мне разрешить эту ситуацию.
Скопировать
No, that's not what I'm saying,
I'm just saying - just leave them down there to fend for themselves and, so they don't get a chance to
Xev? I think we should at least see who they are.
Нет не хочу!
Я хочу, что бы они сами позаботились о себе. И не отнимали мизерные шансы у нас.
Надо хотя бы взглянуть, кто там.
Скопировать
I'm serious, Ray.
Look, I used to have to fend you off every night.
Now it's down to less than once a week.
Я серьезно, Рэй.
Слушай, я обычно отбивалась от тебя каждую ночь.
Сейчас это дошло до одного раза в неделю и меньше.
Скопировать
The Lord, our Shepherd, cannot be everywhere.
His flock to fend for itself.
It's the sheep thief.
Господь, наш Пастырь, не может быть везде.
Иногда, он должен оставить... своё стадо, чтобы постоять за себя.
Это про вора овец.
Скопировать
Insecticides?
I mean, for you guys to bail on your queen like that, leaving her to fend for herself in the company
No wonder colony collapse disorder is an issue in your hive.
Инсектициды?
Из-за чего вы, ребятки, бросили свою королеву, оставив её на произвол судьбы в компании ещё не сформировавшихся пчёл?
Не удивлюсь, если проблема вашего улья - синдром разрушения пчелиных колоний.
Скопировать
David lost it.
I tried to fend him off, and he...
I don't believe you.
Дэвид взбесился.
Я хотел остановить его, но...
Я тебе не верю.
Скопировать
That was your fault.
- We was left to fend after Talavera. Me?
Well, it weren't mine.
Это ваша вина.
- Бросили нас защищаться после Талаверы.
- Я? Не я же!
Скопировать
So am I. I'm your friend, not just your partner.
I fend for you.
What's everybody gonna think if they think you're going...
Так же как и моя. Я твой друг, а не просто партнер.
Я предан тебе.
Что все подумают, если ть?
Скопировать
The father of the family has worked all day... to find this food for his children.
Unable to fend for themselves, the babybaldeaglets... are dependent on their mother regurgitating food
- Hey!
[ Ведущий ] Отец семейства работал весь день... чтобы раздобыть немного еды для своих детей.
Из-за отсутствия зубов, бедные дети... зависят от своей матери, которая жует для них найденную еду.
- [ Все ] Эй!
Скопировать
Bart, I hope you won't bear some sort of simpleminded grudge against me.
I was merely tying to fend off the desecration of the school building.
- Eat my shorts.
[ Проглатывает ] [ Звонит звонок ] Барт, надеюсь ты не таишь злобу против меня.
Я просто пытался избежать осквернения здания школы.
- Поэтому нагрубил мне.
Скопировать
Now we shall see!
The fend of little monkeys.
Now, I have a question for you.
Увидим.
Входи, Раджу, друг маленьких обезьянок.
Теперь я хочу тебя попросить кое о чем.
Скопировать
-You heard me well.
You think poor people should fend for themselves.
I think you're wrong.
- Да.
Считаешь, что бедные должны жить сами по себе?
Думаю, ты не прав.
Скопировать
Comrades...
We need to league and organize to fend off the attacks of necrophiles and foreigners against our cemetery
Listen to the dead lieutenant that fought in Albania
Товарищи...
Мы должны объединиться и организоваться,.. ...чтобы отражать атаки некрофилов и иностранцев на наше кладбище!
Послушайте мёртвого лейтенанта, воевавшего в Албании.
Скопировать
We have urgent problems of our own.
Let the lower creatures fend for themselves!
Order, order!
У нас своих проблем хватает!
Мы не обязаны помогать низшим существам.
К порядку! К порядку!
Скопировать
Well, out here it's different.
You have to fend for yourself.
- Fend?
Здесь все по-другому.
Вы должны сами заботиться о себе.
- Сама?
Скопировать
But at least i could still go on trying
to make him learn to fend for himself.
- Get out of here!
я мог бы еще попытаться
заставить его научиться постоять за себя.
- Убирайся отсюда!
Скопировать
There are some left.
We'll force people to fend for themselves and this product will be called Robinson Crusoe.
Actually, I can't say it's not an interesting idea.
Парочка нетронутых островков осталась.
Мы "бросим клиентов на произвол судьбы", а этот продукт назовем "Робинзон Крузо".
Вообще, не сказал бы, что идея совсем не интересна.
Скопировать
And I had another idea, my favourite one, really catchy:
"Robinson, fend for yourself."
Double page.
У меня есть еще одна идея, моя любимая! Очень броский слоган:
"Робинзон, позаботься о себе сам!"
Двухсторонний разворот.
Скопировать
Great.
And "Robinson: fend for yourself".
My friend, the directors are interested in your idea.
Прекрасно.
И "Робинзон, позаботься о себе сам!".
Друзья мои, совет директоров заинтересовался вашей идеей.
Скопировать
You have to fend for yourself.
- Fend?
- That's right.
Вы должны сами заботиться о себе.
- Сама?
- Именно.
Скопировать
Oh, the wager at dinner!
- I had to fend Mr Egerman off.
- You enjoyed it.
Ах, обеденное пари!
- Я отшила г-на Эгермана.
- И заодно развлеклась.
Скопировать
It concerns Daisy.
Daisy is big enough to fend for herself.
The village priest is an excellent confessor.
Это касается Дэйзи.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Сельский священник - отличный духовник.
Скопировать
Well, if we can see it, so can the Turk.
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits he'll withdraw.
He daren't withdraw.
Турки могут рассуждать так же.
Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут.
Не посмеют.
Скопировать
Ready?
Fend off?
Aye, aye.
- Ты готов?
- Сойти?
Да, да. Я готов.
Скопировать
He must be reported and expelled from school.
Let him fend for himself out in the world. He doesn't belong here anymore.
No.
Нужно обо всем сообщить директорату. Пусть его исключат из интерната.
За его пределами он, быть может, еще исправится.
Нет.
Скопировать
So why should we knuckle under?
Let's let them fend for themselves... and see how they manage without our help!
"Change old for new, you will rue."
А я тебе говорю, что без нас они не обойдутся.
Почему мы всегда должны идти на попятную? Давайте же уйдем от них.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fend (фэнд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
