Перевод "fend" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fend (фэнд) :
fˈɛnd

фэнд транскрипция – 30 результатов перевода

I am the supreme authority here.
You abandoned me... to fend for myself after Paul died.
I was only 15, Mother.
У тебя был Стилгар.
У тебя был Дункан. У тебя был совет Наиба. Ты же справилась.
- Ты знала, что я чувствую.
Скопировать
And when she said it, I was not happy.
But I do not fend girls with friends.
True.
И когда она об этом сказала, я не бьlл рад.
Но я не отбиваю девушек у своих друзей.
Правда.
Скопировать
He'll land up in court before long.
Tom's left to fend for himself.
I can't do it all on my own.
Того гляди окажется в суде.
Том брошен на произвол судьбы.
Я не могу всем этим заниматься в одиночку.
Скопировать
Take the weight on the yard tackles.
Fend her off.
Lower away on the main.
Вес на реи.
Запустите его с боку.
Травите грот.
Скопировать
- Oh, don't worry about him.
It'll do him good to fend for himself a bit.
Good evening and welcome, ladies and gentlemen to this titanic encounter.
- О, не волнуйся за него.
Ему не плохо бы самому о себе позаботиться порой.
Добрый вечер и добро пожаловать, леди и джентельмены на эту великую встречу.
Скопировать
Nobody offers us shit.
We got to fend for ourselves.
We can't believe it when we get an offer.
Никто нихера нам не предлагает.
Нам приходится заботиться о себе.
Мы не можем поверить когда нам делают предложение.
Скопировать
It was harder.
You had to fend for yourself
Do you need a hand?
Не как сейчас, а гораздо тяжелей.
Надо было добывать себе пропитание.
Вам помочь?
Скопировать
Their screams woke me.
My father died outside, trying to fend them off.
I stood at my door about to run to my nieces' room when....
Я проснулась от их криков.
Папа умер на улице, пытаясь их отогнать.
А я стояла у двери... собираясь бежать в комнату своих племянниц, как вдруг...
Скопировать
This is the largest group of terra-cotta warriors I have found.
The King of Chin made them for use in the afterlife... to fend off enemies he made in this one.
Hmm.
Это самое большое захоронение глиняных воинов, которое мне довелось найти.
Император Цинь сделал их чтобы после смерти они защищали его от врагов, которых он успел заиметь до нее.
Хмм.
Скопировать
Muay, you know what you have to do!
Fend for yourself!
Wait for me!
Муай, ты ведь знаешь, что тебе сейчас лучше сделать?
Сами с ними разберитесь.
Джордж, подожди меня!
Скопировать
If Dr Jackson can recover this device...
Even if he does, there is no guarantee the Tok'ra can devise a weapon that can fend off these warriors
We only learned a limited amount from our study of the warrior's armour.
Если Доктор Джексон сможет найти это устройство...
Даже если он сделает, нет никакой гарантии что Токра смогут изобрести оружие которое сможет обезвредить этих воинов.
Мы узнали совсем не много изучая броню воина.
Скопировать
It was going towards a down payment on a safer car.
Now little Davey will have to fend for himself rolling around in the back of Daddy's truck.
- Mom?
Которые были отложены для аванса на более безопасную машину.
Теперь маленький Дэйви вынужден будет трястись на заднем сидении папочкиного грузовика.
- Mам?
Скопировать
So why should we knuckle under?
Let's let them fend for themselves... and see how they manage without our help!
"Change old for new, you will rue."
А я тебе говорю, что без нас они не обойдутся.
Почему мы всегда должны идти на попятную? Давайте же уйдем от них.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Скопировать
So he's all alone?
He has to fend for himself.
What would your father have said, if he was here?
Значит, он совсем один?
Ему приходится самому о себе заботиться.
И что бы сказал твой отец, будь он здесь?
Скопировать
It concerns Daisy.
Daisy is big enough to fend for herself.
The village priest is an excellent confessor.
Это касается Дэйзи.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Сельский священник - отличный духовник.
Скопировать
Oh, the wager at dinner!
- I had to fend Mr Egerman off.
- You enjoyed it.
Ах, обеденное пари!
- Я отшила г-на Эгермана.
- И заодно развлеклась.
Скопировать
He must be reported and expelled from school.
Let him fend for himself out in the world. He doesn't belong here anymore.
No.
Нужно обо всем сообщить директорату. Пусть его исключат из интерната.
За его пределами он, быть может, еще исправится.
Нет.
Скопировать
Well, if we can see it, so can the Turk.
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits he'll withdraw.
He daren't withdraw.
Турки могут рассуждать так же.
Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут.
Не посмеют.
Скопировать
Ready?
Fend off?
Aye, aye.
- Ты готов?
- Сойти?
Да, да. Я готов.
Скопировать
Bart, I hope you won't bear some sort of simpleminded grudge against me.
I was merely tying to fend off the desecration of the school building.
- Eat my shorts.
[ Проглатывает ] [ Звонит звонок ] Барт, надеюсь ты не таишь злобу против меня.
Я просто пытался избежать осквернения здания школы.
- Поэтому нагрубил мне.
Скопировать
He's used to being fed.
That animal can't fend for itself anymore.
Help me out here, old buddy.
- Он не умеет добывать еду сам.
- Возможно, без нас он погибнет.
Портэр, приятель, помоги мне разрешить эту ситуацию.
Скопировать
-You heard me well.
You think poor people should fend for themselves.
I think you're wrong.
- Да.
Считаешь, что бедные должны жить сами по себе?
Думаю, ты не прав.
Скопировать
Great.
And "Robinson: fend for yourself".
My friend, the directors are interested in your idea.
Прекрасно.
И "Робинзон, позаботься о себе сам!".
Друзья мои, совет директоров заинтересовался вашей идеей.
Скопировать
And I had another idea, my favourite one, really catchy:
"Robinson, fend for yourself."
Double page.
У меня есть еще одна идея, моя любимая! Очень броский слоган:
"Робинзон, позаботься о себе сам!"
Двухсторонний разворот.
Скопировать
But at least i could still go on trying
to make him learn to fend for himself.
- Get out of here!
я мог бы еще попытаться
заставить его научиться постоять за себя.
- Убирайся отсюда!
Скопировать
You read the ad of the trip, didn't you?
"Robinson: fend for yourself!"
So you'll do it...
Вы читали туристический проспект, разве нет?
Что там говорится? "Робинзон, позаботься о себе сам!" Так или нет?
Так вот и будет...
Скопировать
It'll be hard for the Robinsons in the city.
"Robinson: fend for yourself"...
We'll see how they manage.
Робинзонам будет нелегко в городе.
"Робинзон, позаботься о себе сам"...
Посмотрим, как они справятся.
Скопировать
There are some left.
We'll force people to fend for themselves and this product will be called Robinson Crusoe.
Actually, I can't say it's not an interesting idea.
Парочка нетронутых островков осталась.
Мы "бросим клиентов на произвол судьбы", а этот продукт назовем "Робинзон Крузо".
Вообще, не сказал бы, что идея совсем не интересна.
Скопировать
- We? But there are many more worlds that the Goa'ulds have no use for.
On those worlds people are abandoned and left to fend for themselves.
Is there a leadership with which we could negotiate a peace?
но есть много миров, которые не нужны гоа'улдам.
В этих мирах люди брошены и должны заботиться о себе сами.
Там есть руководство или правительство, с которым можно вести мирные переговоры?
Скопировать
With the Vorlon gone they're the only ones who have it.
- To leave us unprotected left to fend for ourselves.
But we have a right to the same protection as the Centauri.
И раз Ворлоны ушли только они теперь имеют ее.
- Чтобы оставить нас беззащитными заставить самим защищать себя.
Но у нас есть те же права на защиту, что у центавриан.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fend (фэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение