Перевод "fend" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fend (фэнд) :
fˈɛnd

фэнд транскрипция – 30 результатов перевода

What's going to happen if we do have the baby?
You're just going to disappear and leave me to fend for myself?
If you want someone who's gonna be a good dad and look after this fucking baby, you've got the wrong Rudy, cos I'm the shit one, or don't you remember that?
Что случится, если у нас будет ребенок?
Ты просто исчезнешь и оставишь меня одну?
Если тебе нужен тот, кто будет хорошим отцом и будет заботиться об этом чертовом ребенке, то ты выбрала не того Руди, потому что я дерьмовый Руди, или ты забыла?
Скопировать
Well, what about him?
I can fend for myself.
No, you're hurt.
А что насчёт него?
Сам управлюсь.
Нет, ты же ранен.
Скопировать
My problem is that my natural focus is on my children.
They're too little to fend for themselves.
While Tomas' natural focus is away from us.
Моя проблема в том, что мой природный фокус на моих детях.
Ведь они еще малы, чтобы самим защищать себя.
В то время, как природный фокус Томаса - бежать от нас.
Скопировать
Not really.
I had to fend for myself, and... well, Stanley fed me, kept me out of the rain.
And he never laid a finger on me.
Не совсем.
Мне приходилось заботиться самой о себе, и Стенли кормил меня, укрывал от дождя.
И он никогда не тронул меня даже пальцем.
Скопировать
My husband, Philippe, was like a helpless child when I first met him.
He'd been locked away so long, he never learned to fend for himself.
He didn't look like other men.
Мой муж Филипп был похож на беспомощного ребенка, когда мы познакомились.
Он так давно сидел взаперти, что не мог сам о себе заботиться.
Он не был похож на других.
Скопировать
- No, the Pope.
Did Austin send you out here to fend me off?
No.
- Нет, папа римский.
Это Остин послал тебя сюда отвлечь меня?
Нет.
Скопировать
So is that what's gonna happen if we do have a baby?
You're just going to disappear and leave me to fend for myself?
Fuckin' hell.
Так вот что произойдет, если у нас будет ребенок?
Ты просто исчезнешь и оставишь меня на произвол судьбы?
Ебучая преисподня.
Скопировать
I'll give him a field sobriety test, okay?
We'll do the alphabet, start with "f," End with "u."
- How about you just tell me what the hell happened here?
Я заставлю его пройти тест на трезвость.
Мы сделаем алфавит, начинающийся с "F", заканчивающийся на "U"
А как насчёт того, что ты просто расскажешь мне, что за чертовщина тут происходит.
Скопировать
Exactly.
Dancing and shopping and seeing their friends and then suddenly being thrown out to fend for themselves
Well, I thought I had to help if I could.
- Верно.
Они танцевали, ходили по магазинам, встречались с друзьями, а потом вдруг все это случилось, и теперь они должны сами добывать себе пропитание в диких джунглях.
И я подумала, что должна помочь, чем могу.
Скопировать
You shouldn't be such a smartass with a gun in your face.
The property's completely surrounded, and Emma takes Joey and leaves Jacob and Paul sort of to fend for
Williamson: - We're in trouble!
Не стоит умничать, с пистолетом у виска.
Наверное, не стоит.
Ферму окружили со всех сторон, и Эмма забирает Джоуи, бросив Пола и Джейкоба на произвол судьбы.
Скопировать
I was trying to help you!
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats!
You're a completely selfish human being and a... and a physical and a moral coward!
Я пытался — тебе помочь!
— И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю!
Ты законченный эгоист и, и... физический и моральный трус!
Скопировать
Dinner's on its way.
But Moore will be able to fend off that pungent attack coming by Durelle.
The colored fighter's obviously outmatched.
Ужин в пути.
Не похоже на честный бой.
Цветной боец слабее.
Скопировать
My father abandoned his family years ago.
Left my mother and I to fend for ourselves.
He didn't give a damn about us, so I don't give a damn about him.
Мой отец бросил свою семью давным-давно.
Оставил нас с матерью самих по себе.
Ему было наплевать на нас, теперь мне плевать на него.
Скопировать
Neither had the rest of the department.
Most of us were thinking of packing up, leaving, letting the city fend for itself.
We need to find the black light.
Как и остальные из отдела.
Большинство из нас думали собраться, уехать, предоставив городу постоять за себя самому.
Нам нужно найти УФ-лампу.
Скопировать
Look, Peter is our best chance to understand how this pathogen works.
He may have antibodies which have allowed him to fend off the infection.
We need him alive.
Питер - наш единственный шанс понять, как этот патоген действует.
У него, возможно, есть антитела, которые позволят дать отпор инфекции.
Он нам нужен живым.
Скопировать
Look, Peter is our best chance to understand how this pathogen works.
He may have antibodies which have allowed him to fend off the infection.
We need him alive.
Питер - наш единственный шанс понять, как этот патоген действует.
У него, возможно, есть антитела, которые позволят дать отпор инфекции.
Он нам нужен живым.
Скопировать
Ooh, or chili.
Yeah, actually you guys are gonna have to fend for yourself out of the refrigerator tonight.
Wouldn't be the first time.
Или чили.
Вообще-то, вам, ребята, сегодня придется добывать пропитание не из холодильника . Да уж.
Не в первый раз.
Скопировать
He ended up killing one of the Russians he was informing on.
Skipped town, left his sister Marie to fend for herself.
Anton kill Wells?
В конце концов он убил русского, за которым следил.
Сбежал из города, бросил свою сестру Марию на произвол судьбы.
Антон убил Уэллса?
Скопировать
Up the coast of California, probably.
Two or three of them, and eventually they get too tired to fend them off and then they eat the baby whale
I know, the point is they act in packs.
До побережья Калифорнии может быть.
Две или три из них, и внезапно они слишком устали отбиваться, и они съели детеныша кита
Я знаю, суть в том, что они действуют сообща.
Скопировать
♪ we're [bleep] Ku ku ku ku ku ku ku ku ku ♪ ♪ ku ku ku cocaine!
Ku ku I'll fend 'em off ♪
♪ Ku ku you save yourselves ♪
{\cH0000FF\3cHFFFFFF}К-{\cH00FFFF}к-{\cH00FF0E}к-{\cHFAFF00}к-{\cHFF1600}к-{\cHF500FF}к-{\cH0000FF}к-
{\3cH007AD8\cHFFFFFF}к-к-к-кокаин! К-к-Я всех задержу!
спасайтесь сами!
Скопировать
- Don't pretend like you don't know who I am.
And I won't pretend I'm gonna help you after you locked us down here to fend for ourselves.
- You did seal us up down here.
- Не притворяйся, будто не знаешь меня.
А я не буду притворяться, что собираюсь помогать тебе после того как ты запер нас здесь, чтобы мы рассчитывали только на самих себя.
- Ты запер нас здесь.
Скопировать
I've had 15 years' experience on the Leichhardt Council, serving the community.
If anyone can fend off the Greens at the next poll, it's a local who knows the issues, not some Macquarie
We might have to go a bit retail on this one, mate.
Я же провел 15 лет в местном совете, служа интересам нашей общины.
Если кто-то и сможет победить Зеленых на следующих выборах, то это местный, который разбирается в ситуации, а не выскочка, продвигаемый партийной верхушкой.
Мы должны как следует этим заняться.
Скопировать
Yeah, I talked to her.
21 years old, which is exactly how long ago you left me and mom to fend for ourselves.
Tell me this.
Да, я с ней поговорил.
21 год, именно тогда ты оставил нас с мамой одних.
Вот что скажи.
Скопировать
Don't let him hurt himself.
And we'll try and fend them off as best we can.
I don't want to go with Mansell.
Не позволяй ему себе навредить.
А мы постараемся от них отбиваться, настолько насколько сможем.
-Я не хочу идти с Мэнселлом.
Скопировать
Sir, sir, operations just said they need one of us to unlock the door to Red Robin to let some wedding party inside the mall.
Screw them, they'll have to fend for themselves.
Wait,
Сэр, руководство сообщило, что им нужен один из нас чтобы разблокировать двери в "Рэд Робин". Там проходит свадебный банкет.
Пошли они к черту. Пусть сами справляются.
Постой.
Скопировать
- So, literally, a thousand thank yous?
You have finally taught us how to fend for ourselves, so we will come straight to you with any other
Great!
- То есть, в прямом смысле тысяча благодарностей?
Конечно. Ведь ты научила нас защищать себя, так что, если у нас будут проблемы мы сразу придем к тебе.
Отлично!
Скопировать
I have no valet now.
Our butler takes care of me at home, but when I travel I usually fend for myself.
Do you mind? It makes things simpler.
Сейчас у меня нет камердинера.
Дома мне помогает дворецкий, а в поездках я обычно обхожусь сам.
- Тебя это устраивает?
Скопировать
Yeah, at one point mom admitted that she and prince charming had been out on a binge for a couple of days.
Which means Gavin would have been left home alone to fend for himself.
And I'm sure that wasn't the first time.
Да, мать в какой-то момент признала, что вместе с возлюбленным отправлялась на пару дней покутить.
Это значит, что Гэвина оставили дома одного, на собственном попечении.
И наверняка это было не в первый раз.
Скопировать
Me, too.
Men who fend for themselves.
You're the laziest man I know.
- Я тоже.
- Мужчинах, которые обеспечивают сами себя.
Ты самый ленивый человек, которого я знаю.
Скопировать
Hey, I'm gonna head out to my sister's again tonight.
You good to fend for yourself dinnerwise?
You've been going up there a lot lately.
Я сегодня снова поеду к сестре.
Сможешь приготовить себе ужин?
В последнее время ты часто к ней ездишь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fend (фэнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fend для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение