Перевод "more joy" на русский

English
Русский
0 / 30
joyотрада радость утеха
Произношение more joy (мо джой) :
mˈɔː dʒˈɔɪ

мо джой транскрипция – 21 результат перевода

You shouldn't be sad.
Because when you're gone, I'll have no more joy on earth, and I will follow you soon.
Are you still disturbed by death?
Ты не должен грустить.
Потому что, когда ты уидёшь МНЕ НЕ о(танет(я НИКЗКОЙ рдД0(ТИ на ЗЕМЛЕ, и я в(коре по(педую за тобои.
Ты в(ё ещё боишь(я бпи3о(ти (мерти?
Скопировать
stay not till the watch be set,... ..for then thou canst not pass to Mantua,... ..where thou wilt live till we can find a time to blaze your marriage,... ..reconcile your friends, beg pardon of the Prince,...
..and call thee back with twenty hundred thousand times more joy... ..than thou went'st forth in lamentation
Quick, hence! Be gone by break of day!
И это счастье! Подумай, сколько сыпется удач! Чем плох твой род и небо и земля, которые ты предаешь хуленьям?
Они соединились все в тебе не для распада... Вот, вам она кольцо отдать велела. О, как опять душою ожил я!
Ступай к любимой, как решили мы...
Скопировать
stay not till the watch be set,... ..for then thou canst not pass to Mantua,... ..where thou wilt live till we can find a time to blaze your marriage,... ..reconcile your friends, beg pardon of the Prince,...
..and call thee back with twenty hundred thousand times more joy... ..than thou went'st forth in lamentation
Quick, hence!
Ступайте! Поспешите! До стражи уходи...
Иль утром проберись переодетым Будь в Мантуе, пока найдется повод открыть ваш брак, и примирить дома, Тогда упросим, чтоб тебя вернули.
И радость будет в двести раз сильней, чем горе нынешнего расставанья.
Скопировать
- Sir.
No more joy riding, right?
Anybody ever heard of a little joint called Lulu's?
— Да, сэр.
Больше машины не угонять, понятно?
Да, кто-нибудь слышал о местном притончике под названием "У Лулу"?
Скопировать
I just wanted you to know that you have made us happier
You have given us more joy..
I'm not pregnant.
Я просто хочу сказать, что ты сделала нас счастливее, чем...
Ты подарила нам больше радости, чем...
Я не беременна.
Скопировать
It does not hurt, Kharlamov!
More joy, please!
Cheer up! It's hockey!
Тебе не больно, Харламов.
Радостнее!
Веселее, ты в хоккее!
Скопировать
Mrs. Haskell Lutz.
There are few words that bring more joy to value-seeking Midwesterners than "All U Can Eat."
Don't eat that!
Миссис Хаскел Латц.
Только пара слов греют душу ищущим выгоды жителям среднего запада больше, чем "Ешь до отвала".
Не ешь это!
Скопировать
Hey, it's superficial though, innit?
Your wedding, mate, your wedding's got more joy.
You got some work then, Quinn?
Да это всё только внешне.
На твоей свадьбе, на твоей свадьбе больше радости.
Нашёл работу, Квин?
Скопировать
But look, thou stay not till the watch be set, for then thou canst not pass to Mantua, where thou shalt live, till we find a time to blaze your marriage, reconcile your friends, beg pardon of the prince, and call thee home
with twenty hundred thousand times more joy than thou wentest forth in lamentation.
Go before, nurse.
Но возвращайся до обхода стражи, А то не сможешь в Мантую пробраться. Там будешь жить, пока найдется повод
И радость будет в сотни тысяч раз сильнее, Чем горе нынешнего расставанья.
Ступай, кормилица.
Скопировать
In fact, I'm your blessing.
And I give you more joy.
Even time.
На самом деле, я твоё благословение.
И я даю тебе больше радости
Даже уделяю больше времени.
Скопировать
My dearest love, By the time you read this, I will have gone.
Our life together has brought me more joy Than a man like me thought he could ever know.
My first wish would be to take you with me, But since you are in our home readying yourself With the next chapter of our life--
Моя дражайшая любовь, когда ты будешь это читать, меня уже не будет.
Наша совместная жизнь подарила мне столько радости, я и подумать не мог, что человек вроде меня сможет ее познать.
Моим первым желанием было бы забрать тебя с собой, но с тех пор как ты в нашем доме готовишься к новой главе нашей жизни, к заботе и воспитанию нашего прекрасного ребенка, моя последняя надежда, что ты завершишь то, что мы начали.
Скопировать
It uses you at whim And drives you to despair
And forces you to feel More joy than you can bear
Love gives you pleasure And love brings you pain
Она причудливо жестока и дарит тебе горечь.
Она заставляет чувствовать больше радости, чем можешь вынести.
Любовь дарует тебе радость, любовь приносит боль.
Скопировать
He's got his own dumbass reasons.
available to him and his buddies, then there'd be a lot of folk out there could off themselves with more
Now I know you're being facetious.
У него свои дурацкие оправдания.
Но если бы мы смогли научить его этим более изысканным оправданиям и сделать их доступными ему и его друзьям, тогда гораздо больше народу могло бы покончить с собой с большей радостью в сердце. Как думаете?
Вот теперь я уверен, что вы ломаете комедию.
Скопировать
It gives my life purpose.
And it... brings us more joy than you can ever take away from us.
And it's worth living for.
Она дает мне моей жизни цель.
И это... Приносит нам еще больше радости, Которую ты никогда не сможешь забрать у нас.
И это стоит того, чтобы жить.
Скопировать
- And this is not an account, and the soul is not a currency.
"In heaven more joy will be About one sinner repenting, Rather than the 99 righteous, Who have no need
These people who come to you To preach and know nothing about God, Themselves are to blame, because there is a Book, It needs to be opened and read!
- А это не счёт, и души - не валюта.
"На небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о 99-ти праведниках, не имеющих нужды в покаянии!"
Эти люди, которые к вам приходят на проповедь и ничего не знают о Боге, сами виноваты, потому что есть Книга, её нужно открыть и прочитать!
Скопировать
For never henceforth shall I joy again.
O never shall I see more joy!
I cannot weep.
О, никогда мне радости не видеть.
Всех... Всех радостей отныне я лишен!
Не в силах плакать я:
Скопировать
Sire?
I should feel more joy.
When you are triumphant, happiness will come.
Сир?
Я должен быть веселым.
Когда вы победите, придет счастье.
Скопировать
And that's why we've donated money so the museum can build a completely new wing.
But while we wait - - I'm sharing art from my private collection, so it can create more joy and maybe
- and therefore life.
Вот почему мы пожертвовали деньги на то, чтобы музей мог построить совершенно новое крыло.
А до тех пор, я решил поделиться искусством из моей личной коллекции для того, чтобы принести больше радости, наполнить мир искусства новыми возможностями
и жизнью.
Скопировать
I taught her that line.
I'm gonna let Les say this, because it's gonna give her so much more joy.
Les?
Это я ее этому научила.
Передам слово Лес, потому что ее это порадует намного больше.
Лес?
Скопировать
You don't smile enough, Mrs. Lockhart.
You need to get more joy out of life.
Bye, Mom.
Вы мало улыбаетесь, миссис Локхарт.
Нужно больше радости от жизни.
Пока, мам.
Скопировать
Tell her to continue with the Bible while she's in prison.
'There will be more joy in heaven over one sinner that repents.'
I'll tell her.
Скажи ей, чтобы продолжить с Библией, пока она находится в тюрьме.
"Там будет больше радости на небесах и об одном грешнике кающемся.
Я скажу ей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов more joy (мо джой)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы more joy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мо джой не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение