Перевод "стезя" на английский
Произношение стезя
стезя – 30 результатов перевода
Кто там ?
Тот, кто идет стезей веселья в вечный огонь ада?
Наслужился яв адских привратниках.
What are you?
One that goes the primrose way to the everlasting bonfire?
I'll devil-porter it no further.
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях
И водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Так сказано в Библии.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters.
he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
"It is told in the Bible"
Скопировать
Это было самым хорошим, что с ней случалось!
И когда я пошел по этой стезе, она вначале была категорически против!
Но это закончилось однажды, я жил на той же улице, где и учился... или я учился на той же улице, где я жил...
For it was just the finest thing that ever happened!
And so when I went in that direction, at first, very opposed!
Until one day, we lived in the same street that I grew up... that I went to school in! I went to school on the same block that I lived on!
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляя душу мою, Он направляет меня на стезю правды ради имени Своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною.
"He maketh me to lie down in green pastures. "He leadeth me beside the still waters.
"He restoreth my soul. "He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, "l will fear no evil, for thou art with me.
Скопировать
Мне хотелось бы записать тебя, Но я не тороплюсь.
Не спал с тез пор, как увидел статью.
- Зачем вы меня в это втравили? - Это мы тебя втравили?
No bugs. I'd love you to go on the record, but I'm in no hurry.
I haven't slept since that article.
- Why'd you get me involved?
Скопировать
Жюльетте - старшей, и Жюстине - младшей, лишившихся родителей и вынужденных скитаться.
: на младшую сестру, хранящую добродетель, обрушиваются страшные несчастья, а старшая, ступившая на стезю
Мало того, гнев самого Господа обрушивается не на старшую сестру, а на невинную Жюстину, погибающую самым жалким образом.
They lose their parents and are cast out into the world.
Justine who seeks to defend her virtue incurs all possible misfortunes- -while the elder sister who has indulged in vice flourishes.
However, it is not Juliette who is struck by God's wrath, but Justine- -who ends her days in misery.
Скопировать
Легко они текут, быстро приходят на помощь в бою.
Если хоть раз пойдешь по стезе тьмы... навсегда подчинит себе твою судьбу она.
Поглотит она тебя, как поглотила она ученика Оби-Вана.
Easily they flow, quick to join you in a fight.
If once you start down the dark path... forever will it dominate your destiny.
Consume you it will, as it did Obi-Wan's apprentice.
Скопировать
Чарльз.
это неодобрительное пуританское выражение вашего лица, словно вы считаете, что это я его толкал по стезе
Говорят, так было в Афинах.
Now Charles
I know that puritanical disapproving look in your eye. You think I lead the poor boy on, don't you?
You did in Athens, by all accounts.
Скопировать
Говорят, так было в Афинах.
Это одно из наименее приятных свойств Себастьяна - он всегда производил впечатление толкаемого по стезе
Но почему вы не остановили его?
You did in Athens, by all accounts.
That's one of Sebastian's less lovable qualities. He always gives the impression of being led on like a little horse at the circus.
So there's still no stopping him?
Скопировать
- Окей, сэр.
Подкрепляет душу мою... направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"Стези правды".
- Okay, sir.
"He restoreth my soul. "He leadeth me into paths of... righteousness for his name's sake."
"Righteousness!"
Скопировать
Подкрепляет душу мою... направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"Стези правды".
Направляет меня на... стези правды ради имени Своего.
"He restoreth my soul. "He leadeth me into paths of... righteousness for his name's sake."
"Righteousness!"
"He leadeth me into the paths of righteousness for his name's sake."
Скопировать
"Стези правды".
Направляет меня на... стези правды ради имени Своего.
Хорошо.
"Righteousness!"
"He leadeth me into the paths of righteousness for his name's sake."
Good.
Скопировать
У меня нет её внутри, как бы я того не желал.
Я чувствую себя бесполезным, по крайней мере, на нынешней стезе.
Хочешь покурить?
I don't have them inside of me, not even wanting to.
I feel useless, at least the way I am now.
Do you want to smoke ?
Скопировать
Девчонки, вы чудесны. Вы правда чудесны, но мой компас показывает в ту сторону.
"Он подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла."
You girls are really wonderful, but my compass points that way.
"He restoreth my soul. "He guideth me in straight paths for his name's sake.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil."
Скопировать
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной.
"He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters."
"He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake."
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me."
Скопировать
Гнев, страх, агрессия... на темной стороне они.
Только начни идти по темной стезе... и она навсегда подчинит твою судьбу.
Не...
Anger, fear, aggression... the dark side are they.
Once you start down the dark path... forever will it dominate your destiny.
Do not...
Скопировать
Должен признать, я сам был потрясен и заинтригован этим
Ты не хочешь оставить свою стезю, хоть ненадолго, чтобы поухаживать за матерью?
Нет
I must admit, I was shocked and intrigued by that myself.
Won't you leave your vocation, even for a little while, to look after your mother?
No.
Скопировать
Я ношу имя отца, который приобщил меня к музыке.
Направил на стезю ударных инструментов.
Диапазон у литавр очень ограниченный. И тот, кто берет их в руки, должен давать волю своей фантазии, иначе ничего из этого инструмента не выжмешь в силу простоты его конфигурации.
I use my father's name as he was my source of inspiration
I followed in his footsteps In the field of percussion, the timbal is very limited
Whoever plays it must be very aware of that and use his imagination
Скопировать
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения. Если я вас устраиваю, оставьте сообщение для номера 82.
Желаю новых успехов на вашей благородной стезе поддержания порядка и защиты граждан, и т.д.
Что вам сказать?
My life is very stressful, and I hope to have a relationship that is very calm... and undemanding and loving... so if you are this person, please leave me a message at box number 82.
So much violence... but that's the way of the world.
Let me tell you something.
Скопировать
С учетом моей злой половинки, мне положены талоны на усиленное раскаяние.
Я теперь вижу, куда ведёт стезя порока.
Она портила всё, к чему прикасалась.
Between me and my evil self, I have double-guilt coupons.
I see now where the path of vice leads.
She messed up everything she touched.
Скопировать
- Что ты вообще знаешь о душе? !
Я знаю, что твоя душа будет уничтожена если ты станешь на стезю зла.
Ты хороший человек, Хольц.
- What do you know of a soul?
I know yours will be destroyed if you allow yourself to be used in the service of evil.
You're a good man, Holtz.
Скопировать
Подкрепляет душу мою.
Направляет меня на стези правды ради имени своего.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной.
He restoreth my soul.
...me guia por el camino justo, por el honor de su nombre.
He leadeth me in the path of righteousness... for His name's sake. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
Скопировать
Тайком ходите в школу, приходите не в униформе а в разноцветном одеянии Как вы можете заявлять, что хотите стать президентом?
Всякая, в ком есть мудрость, и храбрость и решительность, выбирает свою стезю.
Это мой выбор,
Your parents don't let you go to school or wear a uniform. How can you become president?
A wise and brave girl chooses for herself.
I made my decision.
Скопировать
- Бог даст, я найду для них укрытие. -У Бога тоже есть свои фокусы. Я уверен.
Но умение выбираться из безнадежных ситуаций - это моя стезя.
Пошли за твоей семьей.
God willing, there is still a shelter I can get them... I'm sure God has his tricks.
But getting out of places no one else can, that's one of mine.
Let's get your family.
Скопировать
Что-то мне не по себе.
И я решил перейти на другую стезю. Теперь я точно знаю, кем хочу быть.
Я уверена за солнце
I am so uncomfortable right now.
So, I've resolved to change my ways because I know now who I want to be.
— I have confidence in sunshine —
Скопировать
"Господь — Пастырь мой; я ни в чём не буду нуждаться:
покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези
Я воспринимал это как фильм.
"The Lord is my shepherd, I shall not want.
He makes me lie in green pastures... and leads me by calm waters. He restores my soul... and guides me through the path of justice in the love of His name..."
I felt as if I was in a film.
Скопировать
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою,
направляет меня на стези правды ради имени Своего.
Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
He maketh me to lie down in green pastures, He leadeth me beside the still waters, He restoreth my soul,
He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake, yea, though I walk through the shadow of the valley of death,
I will fear no evil, for thou art with me, thy rod and thy staff, they comfort me.
Скопировать
'ороша€ работа с лазером, кстати.
√л€д€ на ваши юные свежие лица, вспоминаю как € и сам выбирал дл€ себ€ научную стезю будучи бакалавром
онечно, мне было 14.
Nice work with the laser,by the way.
Looking out at your fresh young faces, I remember when I too was deciding my academic future as a lowly graduate student.
Of course,I was 14.
Скопировать
Этакий ореол борца, в рукопашную сражающегося с самим Сатаной.
Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей.
Почему же его не лишили сана?
The glamour of fighting Satan in hand to hand combat.
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous.
Why haven't you expelled him?
Скопировать
С того дня, как появились мои снимки голышом, соседи только о том и судачили.
Когда я ступал на эту стезю, я прекрасно осознавал, что секс - это запретная тема, а член - это табу.
Но я выбрал свободный путь - стал маленькой обезьянкой с дилдо.
When I chose this profession. Inside is already known
Sex is forbidden topic Speaking of his own penis is taboo While the scroll wheel
I stare up solace
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов стезя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стезя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
