Перевод "upsets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение upsets (апсэтс) :
ʌpsˈɛts

апсэтс транскрипция – 30 результатов перевода

For my sake, be good to him.
I konw it upsets him. Qinawi!
Don't forget to call out the "Rasheed Murder" headlines.
Ради меня, не издевайтесь над ним.
Я знаю, ему обидно.
Не забывай оглашать про "Розеттское убийство"!
Скопировать
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the
Orly, Sunday.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны.
Орли, воскресенье.
Скопировать
Ah, we've had a spell of bad weather.
Always upsets things that does.
Yes, but just suppose she's right, eh?
Ах, у нас был период плохой погоды.
Всегда расстраивает то, что случается.
Да, но просто предположим, что она права?
Скопировать
No thank you, Mum.
I gave it up because the smell upsets Sheila.
I said to the lady in David Greaves', "I want some nice fresh fruit
Нет, спасибо, мама.
Я бросил, потому что Шейла не выносит запах.
Продавщице у Дэвида Гривза я сказала: "Мне нужны хорошие свежие фрукты для моей невестки, которая ждет ребенка"
Скопировать
I might disturb some of your lovely things. Let me get out of your way.
I still can't understand what it is about Ida that upsets you so.
- You can't? There's things like... things like that.
Ну, если передумаете, вы знаете, где меня найти.
Сваливаем! Попрощайся с этими уродами. Мэри, пожалуйста, Только один разочек.
Вы, ведь, не уходите?
Скопировать
Can I still talk about her? -No!
It upsets me deeply.
I had a bad dream.
- Тебе неприятно когда я говорю о ней?
- Да! Мне это неприятно.
Мне приснился плохой сон.
Скопировать
Stop saying it over and over again.
It only upsets me.
- Let's talk of fun things.
- Это всё болтовня, болтовня. - Не хочешь говорить об этом?
- Да, мне неприятно.
- Поговорим о приятном.
Скопировать
And she says,
"When you're over there, if you see anything that upsets you, or if you're ever scared, I want you to
You understand?"
Потом она сказала,
"Когда будешь там, и увидишь что-нибудь, что расстроит тебя или напугает, просто закрой глаза и подумай о них.
Понимаешь?"
Скопировать
Well, I've betrayed my feelings, Tess. At last.
I see that it upsets you.
I'm as surprised as you are.
Да, наконец, я выдал свои чувства, Тэсс.
Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает.
Тэсс, я потрясен не меньше, чем вы.
Скопировать
You heard right, you old pusher!
Mogge, damn it, that upsets me.
Can't we talk about it?
И ты не ослышался. Ты, старый наркоторговец!
Могге, это дерьмо меня расстраивает.
Может поговорим?
Скопировать
Why do you keep watching that garbage?
You know it upsets you.
I'm gathering intelligence.
Почему вы продолжаете смотреть этот мусор?
Вы же знаете, как это вас расстраивает.
Я собираю разведданные.
Скопировать
He's all over it.
And Medfield upsets Rutland on an incredible play by Dale Jepner!
- No!
Он проходит всю оборону. Он ныряет сквозь игроков!
И Мелфилд обыгрывает Рутланд благодаря невероятной игре Дейла Джепнера!
- И Белки получают свои орехи.
Скопировать
Comedies show semen dripping from ears.
What upsets us is not that these clubs don't reflect our standards but that maybe they do.
Just cut to it and say that I won.
В комедиях показывают, как сперма капает с ушей.
Что нас огорчает, так это не то, что эти клубы не отражают наших стандартов а то, что, возможно, так и есть.
Сократите всю эту речь и просто скажите, что я выиграла.
Скопировать
I'd fuck me.
If there's anything that upsets me about it, it's feeling like if I move into it too quickly,
I'll be, you know, deemed an imitator.
Гадом быть.
Меня беспокоит только то, что если я начну вот сейчас, все меня сочтут имитатором... Титр Шон Пенн.
Актер и режиссер.
Скопировать
I've got to get on with my life.
I'm sorry lf that upsets you, lt's the way lt ls.
You can't dangle the bogus carrot of possible reconciliation ln front of me whilst riding some other donkey. You know?
Я же сам должен продолжать жить.
Извини, если тебя это расстраивает, но это так.
Знаешь, нельзя же болтать передо мной фальшивой морковкой возможного воссоединения, и в это же время ездить на другом осле.
Скопировать
I don't want you seeing my daughter anymore.
Look, I realize it upsets you.
Yes, it does.
Я не хочу, чтобы ты встречался с моей дочерью.
Послушайте, я понимаю, что вас это огорчает.
Да, огорчает.
Скопировать
Like when Lasse started growing cannabis... on half the potato patch.
It upsets me.
On the one hand... I understand when you say we should distance ourselves... but on the other hand, you should-
Например, когда Лассе засеял половину картофельного поля коноплёй! - Да там всего один росток был...
Всё, я не могу так больше!
С одной стороны, я вас понимаю, но с другой, вы должны попытаться...
Скопировать
Honey, leave that.
No, I know how it upsets you when his...
toys are spread all over the place.
Дорогая, оставь.
Нет, я знаю, что тебе не нравится, когда ...
его игрушки развалены повсюду.
Скопировать
And these TVGuides. So many memories.
'Gomer upsets Sergeant Carter.'
Oh, I'll never forget that episode.
А в этих журналах столько воспоминаний.
"Гомер доводит сержанта Картера".
Никогда не забуду эту историю.
Скопировать
One always need to take care of him.
And if Fourbi upsets you, what is there left for you?
No idea...
Вечно хочет всеобщего внимания.
А когда и пёс вас бесит, что остаётся?
Не знаю.
Скопировать
Am I good or am I evil?
When my conscience upsets my equilibrium, then I am not in agreement with something.
What is it?
Я добро или зло?
Когда моё сознание нарушает равновесие, я начинаю с чем-то не соглашаться...
Что это?
Скопировать
We'll let you rest now.
It upsets me to see her like that.
She'll be as bright as a button tomorrow.
Нам пора, отдыхайте тётушка.
Мне больно видеть её в таком состоянии.
Она будет цвести и пахнуть завтра, вот увидите!
Скопировать
But he did try to.
That upsets you?
He insisted too much.
Однако, пробовал.
- Вам это не нравится?
- Он слишком настаивал.
Скопировать
You can't fly around it. It's wall-to-wall storms. Didrt you listen to the news?
- The news always upsets you. - Forget the news. - I have a gut feeling you shouldn't fly!
- We don't need your gut feeling.
А сегодня обещали ураган.
- Вечно ты расстраиваешься из-за новостей.
- У меня предчувствие.
Скопировать
In Fosca, all those diseases compensate each other.
Unless something upsets the balance.
It's miraculous and fragile.
В организме Фоски заболевания как бы компенсируют друг друга.
Её жизни ничто не угрожает, пока ... этот баланс ничем не нарушается.
Удивительное и хрупкое состояние.
Скопировать
The blow is all the more painful because they had never dreamed that such an extravagance was possible.
Their anger confirms the fact that the appearance of such a critique in a film upsets them even more
Here, as elsewhere, they are being forced into a defensive struggle, on a second front.
Удар является тем более болезненным, поскольку они никогда и не думали, что такое сумасбродство возможно.
Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги.
Здесь, как и повсюду, они вынуждены вести оборонительную борьбу, на втором фронте.
Скопировать
What're you going to do, tough guy?
That scratch really upsets you?
Picking a fight?
Ну и что ты делать собрался, смельчак?
Так сильно злишься из-за царапины?
Нарываешься?
Скопировать
Anyone.
A guy of no importance, whose death upsets no one.
You never think of such things?
Ну кто-то.
Никчёмный человечишка, чья сметрь никого не волнует.
Вы никогда об этом не думали?
Скопировать
He couldn't hold on any longer.
The wife upsets very easy, Doctor.
We'd best go and see for ourselves.
Он не продержался до вашего прихода.
- Жена очень расстроилась, Доктор.
Ну, взгляните сами.
Скопировать
Definitely the privilege of old age.
I can't hear a single thing that annoys or upsets me.
If I remember...20 years ago...you were alredy afflicted with this painful infirmity.
Глухота - привилегия старости.
Я ничего не слышу! Не выношу шума...
Если не ошибаюсь, 20 лет назад вы уже страдали этим прискорбным недугом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upsets (апсэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upsets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апсэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение