Перевод "MISBEHAVED" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение MISBEHAVED (мисбихэйвд) :
mɪsbɪhˈeɪvd

мисбихэйвд транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, I've been a naughty boy again, haven't I?
I--I misbehaved, haven't I, Nurse?
I think I have.
- Я снова провинился.
Я плохо себя вёл, правда, сестра?
- Кажется, да.
Скопировать
- Did he discipline you?
- He punished me when I misbehaved.
- What father wouldn't?
- Вас он тоже приучал к дисциплине?
- Он наказывал меня, когда я шалил.
- А какой отец этого не делал?
Скопировать
Don't just sit there!
I have misbehaved!
I've been a bawdy little monkey!
Что ты сидишь!
Я плохо себя веду!
Я неприличная маленькая обезьянка!
Скопировать
I know more about hunting than Masses.
If I offend you, do cuff my ears like a misbehaved boy.
I'd like you to teach me the "theater" of the Mass.
Вобщем, я знаком с охотой больше, чем с мессой.
Если я вас сейчас оскорблю, можете надрать мне уши.
Хотел бы познакомиться с вашим "театром" поближе.
Скопировать
You're wicked and you're depraved
And you've all misbehaved
If you wanna be saved
Вы развратны и похотливы
Жили в грехе
Если хотите спастись
Скопировать
You're wicked and you're depraved
And you've all misbehaved
If you want to be saved
Вы развратны и похотливы
И жили в грехе
Если хотите спастись
Скопировать
This is all my fault.
David and my boys misbehaved.
I told you, boys need a mother.
Это всё моя вина.
Дэвид и мои мальчики расшалились.
Я говорил тебе, ребятам нужна мать.
Скопировать
to... obey... me.
This is what happens to misbehaved girls...
- like you.
слушаться.
Вот что бывает с непослушными девочками...
- ...вроде тебя.
Скопировать
Nothing?
Oh, no, I mean, Anthony's misbehaved.
He should be consequenced.
Плевать в потолок?
- Нет, ну что вы. Энтони нарушил правила.
И должен познать, каковы последствия.
Скопировать
I have to take you to the police station.
Wilkes will be very disappointed when he hears how you misbehaved.
He has always protected you.
Придётся забрать тебя в участок, Гарри.
Вилкес будет крайне разочарован, узнав о таком поступке.
Он постоянно тебя выгораживал.
Скопировать
But what's wrong with you?
Nothing, I misbehaved.
You're in poorer condition than a dog.
- Ну, давай! - Что это с тобой?
Уже ничего, плохо вёл себя.
С тобой хуже, чем с собакой.
Скопировать
Well, I...
Well, when I was a child, I misbehaved.
What you probably don't know yet is that when children misbehave, there's a tradition in this country.
Ну, я...
Ну, когда я был маленьким, я плохо себя вел.
Вы, наверное, еще не знаете что когда дети плохо себя ведут, есть такая традиция в нашей стране.
Скопировать
And here's the royal exclusive I promised.
After generations of boring royals who never misbehaved, Genovia finally has a world-class scandal.
Proving that we should have brought in an American long ago.
Эксклюзивный королевский репортаж, обещаю.
После многих поколений скучных монархов, соблюдавших приличия, в Женовии наконец-то случился скандал мирового уровня.
Нам давно уже стоило пригласить сюда кого-нибудь из Америки.
Скопировать
- I'll raise.
- He misbehaved, so I had to punish him.
Yes, Susan is treating me to an entire day of...
- Поднимаю.
- Он хулиганил, я его наказала.
Да, Сюзан пугает меня целым днем в...
Скопировать
- You're kidding?
But I never misbehaved in the car again.
You should try that.
Вы шутите?
О, она сразу же вернулась, но я никогда больше не баловалась в машине.
Вы должны попробовать это.
Скопировать
I had no way to defend myself.
I'm sorry I misbehaved, Mother.
I'm sorry I misbehaved. It won't happen again.
Я люблю тебя, дорогая мамочка!
Было ужасно, Руперт.
Я себя чувствовал испуганным, побитым, униженным и, и...
Скопировать
I'm sorry I misbehaved, Mother.
I'm sorry I misbehaved. It won't happen again.
I love you, Mommy dearest.
Было ужасно, Руперт.
Я себя чувствовал испуганным, побитым, униженным и, и...
И живым!
Скопировать
Any more?
There are some who misbehaved.
Please help me!
Еще есть?
Те, что плохо себя вели.
Пожалуйста, помогите!
Скопировать
Michael Scott is freakin' cool.
You know, I never misbehaved in front of my father.
Because he was a very strict disciplinarian.
Майкл Скотт прикольный.
Знаешь, я всегда слушалась своего отца.
Он был очень требователен в вопросах дисциплины.
Скопировать
What happened?
- Somebody misbehaved with us.
Misbehaved with you?
- Что случилось?
- Кто-то приставал к нам.
Приставал?
Скопировать
- Somebody misbehaved with us.
Misbehaved with you?
Did he really do it?
- Кто-то приставал к нам.
Приставал?
Кто-то действительно приставал к вам?
Скопировать
She was all of 15.
I misbehaved.
Henry didn't understand it for some reason.
выглядела лет на 15.
Я грубо себя вела.
Генри этого почему-то не понял.
Скопировать
And there's nothing else that you want to tell me about, that you've been up to?
You used to do this to me when I was younger- pretending you knew I'd misbehaved just to see if I'd confess
And it used to work.
И больше ничего нет, что бы ты хотел рассказать мне, чем ты ещё занимался?
Ты проделывала это со мной когда я был младше... притворяясь, что знаешь я буду вести себя плохо только что бы увидеть не сознаюсь ли я в чём-нибудь.
И это работало.
Скопировать
Happiness courts thee in her best array.
But, like a misbehaved and sullen wench, thou pout'st upon thy fortune and thy love.
Take heed, take heed, for such die miserable.
И счастие ласкать тебя готово.
Ты ж дуешься на жизнь и на любовь, как глупая, капризная девчонка!
Смотри! Смотри! Таким грозит плохой конец.
Скопировать
THE BOYS BEHAVED THEMSELVES?
"MISBEHAVED" IS MORE LIKE IT.
IT WAS JUST WHAT I NEEDED. I REALLY GOT MY GROOVE BACK.
Мальчики хорошо себя вели?
Вели себя плохо, скажем так.
Это именно то, что мне было нужно, я снова обрёл радость жизни.
Скопировать
Sorry, sir. I thought somebody...
The sprouts misbehaved.
Yes, sir.
Простите, сэр, мне показалось.
- Это всё брюссельская капуста.
- Да, сэр.
Скопировать
Walden, calm down.
You do realize that I spent my entire childhood worrying that if I misbehaved, I would get sent away
One false move, Zimbabwe!
Уолден, успокойся.
Ты хоть понимаешь, что я провёл детство в страхе, что если буду хулиганить, меня отправят в джунгли, как Магиллу!
Один неверный шаг, Зимбабве!
Скопировать
I don't.
Well, I found the best way to raise mine was to tell them exactly what is expected of them, how they misbehaved
I didn't even know you had graces, and suddenly I seem to be out of them.
Нет.
Что ж, я нахожу, что лучше всего, воспитывая детей, говорить им, чего в точности от них ждут, в чём они плохо себя вели, и что им нужно сделать, чтобы вернуть моё расположение.
Я даже не знала, что я у вас в милости, и вдруг я её лишилась?
Скопировать
Kit Walker.
No, he misbehaved.
They took him to solitary.
Кита Уокера.
Нет, он плохо себя вёл.
Его отправили в одиночку.
Скопировать
She is an African-American treasure.
I only misbehaved so she'd send me here to talk to you.
Why didn't you just come here yourself?
Она афро-американское сокровище.
Я так себя вела, только чтобы она отправила меня сюда поговорить с вами.
Почему ты просто не пришла сюда сама?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов MISBEHAVED (мисбихэйвд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы MISBEHAVED для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисбихэйвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение