Перевод "MISBEHAVED" на русский
Произношение MISBEHAVED (мисбихэйвд) :
mɪsbɪhˈeɪvd
мисбихэйвд транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, I've been a naughty boy again, haven't I?
I--I misbehaved, haven't I, Nurse?
I think I have.
- Я снова провинился.
Я плохо себя вёл, правда, сестра?
- Кажется, да.
Скопировать
- Did he discipline you?
- He punished me when I misbehaved.
- What father wouldn't?
- Вас он тоже приучал к дисциплине?
- Он наказывал меня, когда я шалил.
- А какой отец этого не делал?
Скопировать
Don't just sit there!
I have misbehaved!
I've been a bawdy little monkey!
Что ты сидишь!
Я плохо себя веду!
Я неприличная маленькая обезьянка!
Скопировать
I know more about hunting than Masses.
If I offend you, do cuff my ears like a misbehaved boy.
I'd like you to teach me the "theater" of the Mass.
Вобщем, я знаком с охотой больше, чем с мессой.
Если я вас сейчас оскорблю, можете надрать мне уши.
Хотел бы познакомиться с вашим "театром" поближе.
Скопировать
You're wicked and you're depraved
And you've all misbehaved
If you wanna be saved
Вы развратны и похотливы
Жили в грехе
Если хотите спастись
Скопировать
You're wicked and you're depraved
And you've all misbehaved
If you want to be saved
Вы развратны и похотливы
И жили в грехе
Если хотите спастись
Скопировать
This is all my fault.
David and my boys misbehaved.
I told you, boys need a mother.
Это всё моя вина.
Дэвид и мои мальчики расшалились.
Я говорил тебе, ребятам нужна мать.
Скопировать
to... obey... me.
This is what happens to misbehaved girls...
- like you.
слушаться.
Вот что бывает с непослушными девочками...
- ...вроде тебя.
Скопировать
Nothing?
Oh, no, I mean, Anthony's misbehaved.
He should be consequenced.
Плевать в потолок?
- Нет, ну что вы. Энтони нарушил правила.
И должен познать, каковы последствия.
Скопировать
I have to take you to the police station.
Wilkes will be very disappointed when he hears how you misbehaved.
He has always protected you.
Придётся забрать тебя в участок, Гарри.
Вилкес будет крайне разочарован, узнав о таком поступке.
Он постоянно тебя выгораживал.
Скопировать
But what's wrong with you?
Nothing, I misbehaved.
You're in poorer condition than a dog.
- Ну, давай! - Что это с тобой?
Уже ничего, плохо вёл себя.
С тобой хуже, чем с собакой.
Скопировать
Well, I...
Well, when I was a child, I misbehaved.
What you probably don't know yet is that when children misbehave, there's a tradition in this country.
Ну, я...
Ну, когда я был маленьким, я плохо себя вел.
Вы, наверное, еще не знаете что когда дети плохо себя ведут, есть такая традиция в нашей стране.
Скопировать
And here's the royal exclusive I promised.
After generations of boring royals who never misbehaved, Genovia finally has a world-class scandal.
Proving that we should have brought in an American long ago.
Эксклюзивный королевский репортаж, обещаю.
После многих поколений скучных монархов, соблюдавших приличия, в Женовии наконец-то случился скандал мирового уровня.
Нам давно уже стоило пригласить сюда кого-нибудь из Америки.
Скопировать
- I'll raise.
- He misbehaved, so I had to punish him.
Yes, Susan is treating me to an entire day of...
- Поднимаю.
- Он хулиганил, я его наказала.
Да, Сюзан пугает меня целым днем в...
Скопировать
- You're kidding?
But I never misbehaved in the car again.
You should try that.
Вы шутите?
О, она сразу же вернулась, но я никогда больше не баловалась в машине.
Вы должны попробовать это.
Скопировать
I had no way to defend myself.
I'm sorry I misbehaved, Mother.
I'm sorry I misbehaved. It won't happen again.
Я люблю тебя, дорогая мамочка!
Было ужасно, Руперт.
Я себя чувствовал испуганным, побитым, униженным и, и...
Скопировать
I'm sorry I misbehaved, Mother.
I'm sorry I misbehaved. It won't happen again.
I love you, Mommy dearest.
Было ужасно, Руперт.
Я себя чувствовал испуганным, побитым, униженным и, и...
И живым!
Скопировать
Any more?
There are some who misbehaved.
Please help me!
Еще есть?
Те, что плохо себя вели.
Пожалуйста, помогите!
Скопировать
Michael Scott is freakin' cool.
You know, I never misbehaved in front of my father.
Because he was a very strict disciplinarian.
Майкл Скотт прикольный.
Знаешь, я всегда слушалась своего отца.
Он был очень требователен в вопросах дисциплины.
Скопировать
What happened?
- Somebody misbehaved with us.
Misbehaved with you?
- Что случилось?
- Кто-то приставал к нам.
Приставал?
Скопировать
- Somebody misbehaved with us.
Misbehaved with you?
Did he really do it?
- Кто-то приставал к нам.
Приставал?
Кто-то действительно приставал к вам?
Скопировать
She was all of 15.
I misbehaved.
Henry didn't understand it for some reason.
выглядела лет на 15.
Я грубо себя вела.
Генри этого почему-то не понял.
Скопировать
And there's nothing else that you want to tell me about, that you've been up to?
You used to do this to me when I was younger- pretending you knew I'd misbehaved just to see if I'd confess
And it used to work.
И больше ничего нет, что бы ты хотел рассказать мне, чем ты ещё занимался?
Ты проделывала это со мной когда я был младше... притворяясь, что знаешь я буду вести себя плохо только что бы увидеть не сознаюсь ли я в чём-нибудь.
И это работало.
Скопировать
Happiness courts thee in her best array.
But, like a misbehaved and sullen wench, thou pout'st upon thy fortune and thy love.
Take heed, take heed, for such die miserable.
И счастие ласкать тебя готово.
Ты ж дуешься на жизнь и на любовь, как глупая, капризная девчонка!
Смотри! Смотри! Таким грозит плохой конец.
Скопировать
THE BOYS BEHAVED THEMSELVES?
"MISBEHAVED" IS MORE LIKE IT.
IT WAS JUST WHAT I NEEDED. I REALLY GOT MY GROOVE BACK.
Мальчики хорошо себя вели?
Вели себя плохо, скажем так.
Это именно то, что мне было нужно, я снова обрёл радость жизни.
Скопировать
Sorry, sir. I thought somebody...
The sprouts misbehaved.
Yes, sir.
Простите, сэр, мне показалось.
- Это всё брюссельская капуста.
- Да, сэр.
Скопировать
Walden, calm down.
You do realize that I spent my entire childhood worrying that if I misbehaved, I would get sent away
One false move, Zimbabwe!
Уолден, успокойся.
Ты хоть понимаешь, что я провёл детство в страхе, что если буду хулиганить, меня отправят в джунгли, как Магиллу!
Один неверный шаг, Зимбабве!
Скопировать
I don't.
Well, I found the best way to raise mine was to tell them exactly what is expected of them, how they misbehaved
I didn't even know you had graces, and suddenly I seem to be out of them.
Нет.
Что ж, я нахожу, что лучше всего, воспитывая детей, говорить им, чего в точности от них ждут, в чём они плохо себя вели, и что им нужно сделать, чтобы вернуть моё расположение.
Я даже не знала, что я у вас в милости, и вдруг я её лишилась?
Скопировать
Kit Walker.
No, he misbehaved.
They took him to solitary.
Кита Уокера.
Нет, он плохо себя вёл.
Его отправили в одиночку.
Скопировать
She is an African-American treasure.
I only misbehaved so she'd send me here to talk to you.
Why didn't you just come here yourself?
Она афро-американское сокровище.
Я так себя вела, только чтобы она отправила меня сюда поговорить с вами.
Почему ты просто не пришла сюда сама?
Скопировать