Перевод "a a stone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a a stone (э э стоун) :
ɐ ɐ stˈəʊn

э э стоун транскрипция – 31 результат перевода

"Now look at what you have there."
Then he took a a stone himself and broke these panes of glass with it.
Yeah.
"Теперь покажи, что ты можешь."
А сам взял камень и бросил его в окно этого кафе.
Да.
Скопировать
One,rubies set in circlets of gold.
Second,a precious stone upon a bed of gold and pearl.
A third,small and large drops of pearl, with gold and purple and the detail of a lion's head.
Первая вещь: рубины в золотом обрамлении.
Далее, драгоценный камень на золоте с жемчугом.
Третья: большие и малые жемчужины на золоте и пурпуре с изображением головы льва.
Скопировать
It drives me crazy. It's so... dark... and so very... connected.
You're a stone cold fox, Margaret.
You're a stone cold fox, and I want you.
Они такие... чёрные... и очень... соединённые.
Ты горячая супер-детка.
Ты горячая супер-детка, и я тебя хочу.
Скопировать
You're a stone cold fox, Margaret.
You're a stone cold fox, and I want you.
I gotta have you.
Ты горячая супер-детка.
Ты горячая супер-детка, и я тебя хочу.
Я возьму тебя.
Скопировать
God, you're really pretty, Mark.
A rolling stone gathers no moss.
Amazing... he talks.
Боже, ты действительно хорош, Марк.
Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
Потрясающе... он говорит.
Скопировать
H — Hey, what — what's up, Mike?
You're a stone — cold prick to these guys now.
Remember that you've got that going for you.
Эй, что, Майк?
Ты теперь для них глыба льда.
Помни, тебе надо двигаться дальше.
Скопировать
Then, about a minute in, no sooner, you let him tag you,
- and thud, drop like a stone.
- What?
Потом, через минутку, не раньше, ты позволяешь ему себя достать,
- и, "бум", падаешь как камень.
- Чего?
Скопировать
Come on, guys. Take it easy.
How often do we get to meet someone who says he's a stone age man?
Well, once is enough.
Тише, ребята, не ссорьтесь.
Нечасто встретишь человека, который говорит, что он - выходец из каменного века.
И одного более чем достаточно.
Скопировать
Fuck!
He threw a stone on my mouth!
I'll kill him!
Бля!
Он ударил меня камнем в зубы!
Я убью его!
Скопировать
Or diving deep down a group of my friends
Or a bicycle bell, a stone, or the soil
Or a blind man's cane that causes you to recoil
Иль не решится в них нырнуть Босой мальчишка, мне знакомый,
А может старческая трость, Тебя кругами разукрасит,
И лишь тогда понять могу, Какая ты на самом деле,
Скопировать
One: Two:
You're a stone-cold fox.
I've said too much.
Первое: с такой немецкой диаспорой, как у нас в городе нам стоит больше заниматься продажами колбасок.
Второе: от тебя просто сносит крышу.
Я сказал слишком много.
Скопировать
Shit, comes to dunkers, you solve probably 6, 7 out of 10.
-But a stone fucking whodunit?
-That's not a fair assessment, Major.
Так ты раскрыл, наверное, 6-7 из 10.
-Это было сложно, как в долбаном детективном романе?
-Это не справедливая оценка, майор.
Скопировать
- What are you gonna tell the major?
- That I caught a stone fucking who dunnit.
- Don't soft-sell the witness angle.
Что ты собираешься сказать майору?
Что я заполучил охрененный висяк.
-Не надо маскировать тот факт, что он свидетель.
Скопировать
" l want a name when I lose " [ Cheers and applause ] " Call me Deacon Blues "
[ Cheers fade ] " A stick, a stone " " lt's the end of the road "
He had one of my favorite jokes of all time --
Спасибо.
Забавный парень.
Он рассказал мою самую любимую шутку.
Скопировать
Oh no! I've got 85 points left! Ohhh, Ohhh, Oohhhhh!
You follow the hall into a vast new room in the middle of which you see a stone throne.
Seated upon the throne is a figure who strikes terror into your hearts.
У меня осталось всего 85 здоровья!
в центре которой воздвигнут трон.
наполняющая ужасом ваши сердца.
Скопировать
Once you realize this... you treat the air the same way.
You step on it as you would a stone. You swim through it, as you would the sea.
And all you have to do is believe.
Когда ты поймешь это, ты будешь так же относиться к воздуху.
Будешь наступать на него как на камень.
Плавать в нем, как в море.
Скопировать
We are Indians, aren't we? - Don't lose my horse!
Like a stone sinking down into the dark water he traveled.
While forever is now and yesterday is today. Where we are noone but the story of ourselves.
Виктор хочет видеть его мертвым.
Где мы - никто, лишь предание о нас самих.
Так мне рассказывал давным-давно мой дедушка, который слышал это от своего прадедушки.
Скопировать
Father!
All he found there was a stone.
Or was it just a stone?
Отец!
Он нашел там только камень.
Но был ли это всего лишь камень?
Скопировать
Nothing ...
I tripped on a stone.
Be more careful.
Да так ...
О камень споткнулся, упал.
Осторожнее.
Скопировать
Sunday morning just at 9:00
Dan McGinty dressed so fine Stood looking up at a very high stone wall
When his friend, young Pat McGann Says I'll bet five dollars, Dan I could carry you to the top without a fall
Утром воскресным, в девять часов,
Дэн МакГинти, очнувшись от снов, умылся, в свой лучший в костюм облачился, пошел погулять и на стену воззрился.
Тогда его друг, молодой Пэт МакГэнн, сказал: "Я поставлю пять долларов, Дэн, что смогу, не роняя, тебя вознести наверх этой очень высокой стены."
Скопировать
In matters as serious as this, we must make sure of every point and explore every avenue.
And in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned.
Here she is, the missing link, the witness who will help supply the motive.
Когда дело касается серьезный вещей, мы должны быть уверены в каждой мелочи.
Так, чтобы не осталось ни капли сомнений. А вот и она.
Недостающее звено. Свидетель, который озвучит мотив.
Скопировать
One day, he found a treasure.
Yet they say, "A rolling stone gathers no moss."
To think this bundle is in the house, and only Emperor knows its hiding place.
Однажды, он нашёл клад.
- Про таких говорят: "Катящийся камень мхом не обрастёт" - Да.
- Клад спрятан дома, и Император знает где.
Скопировать
Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal spectacle.
On this tiny little, insignificant ball we will construct for you a pyramid, not of wood, not of stone
To hear him talk, you'd think he was going to do it. but a living, breathing...
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
На этом крохотном, малюсеньком мячике мы построим пирамиду. Не из камня, не из дерева...
Его послушать, так как будто сам туда полезет.
Скопировать
A tree.
There was a white tree... in a courtyard of stone.
It was dead.
Дерево.
Там было белое дерево в каменном дворе.
Засохшее.
Скопировать
Forget everything you've ever learned... about how the universe operates.
I can step on the air like a stone... swim through it like the sea.
All I gotta do is believe.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
На воздух можно наступить, как на камень. И плыть по нему, как по морю.
Надо только поверить.
Скопировать
- Whatever.
You're supposed to be a stone-faced killer!
You were grabbing your seat belt!
- Неважно.
Ты же должен быть хладнокровным убийцей!
Как ты вцепился в ремень безопасности!
Скопировать
This is Aztec gold.
One of 882 identical pieces they delivered in a stone chest to Cortés.
Blood money paid to stem the slaughter he wreaked upon them with his armies.
Золото ацтеков.
Один из 882 медальонов, доставленных в каменном сундуке Кортесу.
Выкуп, который ему выплатили в обмен на прекращение начатой им бойни.
Скопировать
So the heathen gods placed upon the gold... a terrible curse.
Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... shall be punished for eternity.
I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa.
И тогда языческие боги наложили на золото ужасное проклятие.
Любой смертный, кто возьмет хотя бы один медальон обречен на вечные муки.
Я не верю в сказки про призраков, капитан Барбосса.
Скопировать
Herother ships were entrusted to her late husband's lieutenants.
The veteran Bear Jaw, the mildest man to ever sink a ship or cut off a head.
Each flew his own flag.
Капитанами сопутствующих джонок стали соратники её покойного мужа.
Медведя челюсть, самый кроткий человек, когда-либо топивший корабль или убивавший человека, и коварный Опо-Таэ, прозванный каменной птицей.
У каждого был свой флаг.
Скопировать
No matter what the finance minister says, the market has spoken:
The Human Nations' credit rating is falling like a stone while Zero-One's currency is climbing without
With headlines like that, the markets have no choice
: Неважно, что считает министр финансов, рынок считает:
Оценка кредитоспособности человеческих наций падает как камень в то время как денежный оборот Zero-One растет, не делая передышки
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Скопировать
"Pray, believe, and thou shalt be saved."
Such are the words recited by Cornello, whose finger bears a red, shining Philosopher's Stone.
Next time, Fullmetal Alchemist, Episode 3:
верьте и обретёте спасение".
на чьём пальце сияет красный философский камень.
Смотрите в следующей серии Стального Алхимика:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a a stone (э э стоун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a a stone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э э стоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение