Перевод "тумба" на английский

Русский
English
0 / 30
тумбаoaf lump pedestal post stone
Произношение тумба

тумба – 30 результатов перевода

Ух, красота.
Посмотри на тумбу.
Классные панели.
Oh, that is sharp.
Niles, come look at the table.
I like the footpads.
Скопировать
Да что начинать, парень Я тебе говорю остановиться.
А ты - тумба-лумба, тумба-лумба...
Хватит уже. Тумба-лумба, тумба-лумба. Но это музыка, дядя.
- No way, man!
If the union catches us, we'll see hell.
Working during lunch break?
Скопировать
А ты - тумба-лумба, тумба-лумба...
Тумба-лумба, тумба-лумба. Но это музыка, дядя.
Только ты не можешь её понять Почувствовать Какая ещё музыка? !
If the union catches us, we'll see hell.
Working during lunch break?
Even your uncle can't save us.
Скопировать
"La fille chante une chanson." La fille chante une chanson!
Линстрекам получает шайбу, пасует Тумба.
Тумба уворачивается...
- "La fille chante une chanson." - La fille chante une chanson!
...Lindström has the puck, passes to Tumba.
Tumba firing...
Скопировать
- я думаю, им бы понравилось на воле, если б они были на воле но думаю, что гораздо лучше быть за решеткой, потому что, как уже говорили у мен€ есть, что есть, тогда как многие звери недел€ми ход€т голодными
- ѕотому что звери в цирках должны залазить на тумбы и т.п.
а звери в зоопарке ничего не должны делать они могут заниматьс€ своими делами например, есть и пить
I think they'd like it in the wild if they were in the wild, but I think it's much better to be in ...emh ***, because, like those said, they get fed,
there was some animals, they go for days without food! Because animals in the circus, they have to...emh... get on boxes and ***...
But animals in the zoo, they don't have to do anything. They can do their own things like drinking and eating.
Скопировать
Что ж, когда скажешь, точи свой nozh.
Тарабумбия, сижу на тумбе я.
Ладно, давай замнём. Наверное, я устал немного.
A nozh scrap anytime you say.
Doobidoob.
A bit tired maybe.
Скопировать
Протяни руки!
Нет уличных фонарей, нет магазинов, нет автобусов, нет решёток, нет ограждающих тумб, нет тротуаров,
Это была она, но он не слушал!
Stretch out your hands!
No steet lights, no shops, no busses, no grills, no bollards, no pavement, no tarmac...
It was her and he did not listen!
Скопировать
Ты когда-нибудь застревал в собственных кожаных портках?
А ты никогда не запирал себя в тумбе для телевизора, гонорейный мальчик?
Трахальщик обезьян!
Fine! You ever gotten stuck in a pair of your own leather pants?
Have you ever locked yourself in a TV cabinet, VD-boy?
Monkey-Iover!
Скопировать
Мы тут подумали может стоит подыскать для часов более подходящее место.
Может поставим их на эту тумбу?
Да, я понимаю.
Maybe we'll have to find an appropriate place for the clock.
How about right here on this console, hmm?
Oh, yes. I get it.
Скопировать
Лондон полон совершенно неведомых нам сил.
Даже ограждающие тумбы, Катберт, даже тумбы могут обладать силой.
Чтобы умилостивить Демона Факса, наберите:
London is full of forces... that we know nothing about.
Even the bollards, Cuthbert, Even the bollards... can have powers.
To placate the Fax Devil, press:
Скопировать
Зачем, зачем?
Чтобы не выглядеть, как бетонная тумба!
У польского гангстера нет свободы.
Why, why?
To not to look like slabs of reinforced concrete.
Polish gangster is not relaxed.
Скопировать
Я схватился за трубу, а та возьми и оторвись.
И тумба молча прошибает стену.
Бац!
See, in the beginning it was just us and him, angels and God. Then he created humans.
Ours was designed to be a life of servitude and worship and bowing and scraping and adoration.
He gave them more than he ever gave us.
Скопировать
Я удивлена не меньше.
Я и не думал, что ты веришь во всю эту тумба-юмбу.
Чёрт, надеюсь, это не снизит твоё мнение обо мне.
That makes two of us.
I didn't think you believed in all that mumbo-gumbo.
Gee, I hope this doesn't lower your opinion of me.
Скопировать
... Линстрекам получает шайбу, пасует Тумба.
Тумба уворачивается...
ГОЛ!
...Lindström has the puck, passes to Tumba.
Tumba firing...
GOAL!
Скопировать
8 - 1 в пользу Швеции.
Тумба приносит очко!
У меня есть тайна!
8:1 to the Swedes.
Tumba scores!
I've got a secret!
Скопировать
Но это не для продажи.
Я смастерю из него тумбу для телика.
Спасибо, ребята.
But this isn't for resale.
I'm gonna make a TV table out of it.
Thanks, fellas.
Скопировать
Сожалею.
А я сделаю эту тумбу, и мне нужен лучший в мире помощник.
- Чья сейчас очередь?
- I know. Sorry.
Now, I'm gonna build a TV table, and I need a number one helper.
- Whose turn is it?
Скопировать
! Не выходите!
Бомба - в почтовой тумбе!
Если тебе дорога жизнь, старик, живо уходи отсюда.
Stay in here.
The bomb's in the pillar box.
If you value your life. old man. then leave this place now.
Скопировать
Мне нужно встать на носочки, чтобы быть на пару дюймов выше.
— А вам надо будет встать на тумбы.
— Ну давай, подруга.
I have to go on tiptoes to be a couple of inches taller.
- And you have to stand on your block.
- Come on, girl.
Скопировать
Они поднялись наверх, чтобы поискать в твоей прикроватной тумбочке
Мой тумб...
Смотри, мы нашли твой прозрачный лосьон!
They went upstairs to look through your nightstand.
My nightst...
Look, we found your see-through lotion.
Скопировать
Да.
Там, на тумбе.
Двигаться сможешь?
Yeah.
It's on top of the cabinet.
Are you okay to move?
Скопировать
Это такой бронзовый сноб?
Похож на причальную тумбу?
- Не видели.
Snooty-looking bronze dude?
Looks like he's flogging' the dolphin?
- Haven't seen it.
Скопировать
Еще один план.
Знаете что на ее тумбе?
Обучающая книга "Моя сила".
One more gimmick.
TED: You know what's on her shelf?
That self-help book The Power of Me.
Скопировать
Стройный и довольно высокий...
Он сел на одну из тумб, он притопывал ногой, как бы отбивая ритм песни.
И... как я сказал, я решил продолжить наблюдения днем, и я уехал.
A slighter man, quite tall...
I can't give much of a description, I'm afraid, but he's sitting on one of the bollards and he's tapping his thighs, you know, like he's drumming along to a song.
And... Well, as I say, I'd decided to call it a day and I drive off.
Скопировать
Человек, который пришел перед вашим отъездом,
Вы сказали, он сел на тумбу.
На какую?
The man who arrived just before you left the other night.
The man we assumed was Gunter Schmeikel, you said he sat on a bollard.
Which one?
Скопировать
Ну, теперь связали.
-Человек, который сидел на тумбе, был тем же самым, что на пустоши?
-Не кричите на него!
Well, you can now.
The man who sat on the bollard, was he the same man you went off with on the moors?
! Don't shout at him!
Скопировать
Бенджамин!
Как так, что когда ты появился, ...ты был не больше швартовой тумбы, одной ногой в могиле, ...теперь,
В чём твой секрет?
Benjamin!
How is it when you showed up you were no bigger than a bollard with one foot in the grave, but now, either I drink a hell of a lot more than I think I do, or you sprouted?
What's your secret?
Скопировать
Нет - взлетам и нет - запускам!
Тумба - всем взлетам!
Ладно!
Nogo phase.
That is a NovemberGorgon phase of nonflying!
- Fine!
Скопировать
Если он будет натянут слишком туго, выступающие лезвия срежут вам головы.
Снять шейные кандалы можно при помощи ключей, которые находятся перед вами на тумбах.
Как только один из вас бросится за ключом, отсчет времени начнется для всех.
It can be pulled so tight that you will be decapitated on the mounted razors.
The only way to remove the collar is with the keys from the glass boxes on the pedestals before you.
However, if one of you moves to retrieve a key the 60-second timer will begin for you all.
Скопировать
-Да, Я понимаю.
Я только что, эм, обнаружил на твоей тумбе книгу.
Вижу, ты читаешь "Моя сила".
Yeah, I understand.
I was just, uh, checking out the old bookshelf here.
I see you've read The Power of Me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тумба?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тумба для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение