Перевод "pedestal" на русский
Произношение pedestal (пэдестел) :
pˈɛdɪstəl
пэдестел транскрипция – 30 результатов перевода
It must be higher than anything else in this room.
Use that table as a pedestal.
Welcome back, Captain Kirk.
Выше, чем все остальное в этой комнате.
Этот стол вполне подойдет для пьедестала.
Рад вас снова видеть, капитан Кирк.
Скопировать
That is the greatest help to creation.
Let the statesman decide on the statesman, whether he is to stand on a pedestal in a tailcoat or in a
You've forgotten the hairs in the nose.
Вы сделали значительный вклад в его создание.
Пусть решает государственный деятель, ведь ему стоять на пьедестале во фраке или в мантии, как Император Август.
Ты забыл о волосах в его носу.
Скопировать
"...dressed in rhinestone sitting' on...
"...a pedestal of abalone shell.
"Going 90, I ain't scary...
"...dressed in rhinestone sittin' on...
"...a pedestal of abalone shell.
"Going 90, I ain't scary...
Скопировать
"...dressed in rhinestone sitting' on...
"...pedestal of abalone shell.
"Going 90, I ain't scary...
"...dressed in rhinestone sittin' on...
"...pedestal of abalone shell.
"Going 90, I ain't scary...
Скопировать
Good heavens, thank the day to thank the ground it did not ruin completely
Hey, you are affirmative and will like this pedestal wireless but it has already damaged completely a
!
Господи, такое впечатление, что машину сбросили с Эмпайр Стейт Билдинг.
Помнишь, мы слушали песню по радио? О гонке, копах, фургонах? Вот он участвует в этой гонке.
Ты участвуешь в неофициальных гонках!
Скопировать
Sounds like you're describing a statue.
What would you do with a woman like that... put her up on a pedestal and clean her every week?
You do not understand.
Похоже, ты описываешь статую.
Что бы ты стал делать с такой женщиной... поставил бы на пьедестал и протирал каждую неделю?
Тебе не понять.
Скопировать
- Knob.
Aft pedestal. - Jesus Christ!
We got a red light here.
- Ручка сзади.
Боже мой.
Тут красный сигнал.
Скопировать
What's up guys?
Step away from the pedestal Daniel.
What?
В чем дело ребята?
Отойди от пьедестала Дэниэл.
Что?
Скопировать
A mid-20th century hu-man baseball card.
A Tholian pedestal...
A baseball card!
Середина 20-ого столетия, человеческая бейсбольная карточка.
Толианский пьедестал...
Бейсбольная карточка!
Скопировать
- Lord Beaumont, with respect...
Off the pedestal, into the courtyard, onto the cart?
HERLUIN: Yes.
Лорд Бомонт, со всем уважением...
Покинуть пьедестал, во двор, на повозку?
Да
Скопировать
She even drew helpful diagrams.
That's the pedestal.
And the ingredients. And us.
Она даже нарисовала полезные схемы.
Вот это - подставка.
И ингредиенты.
Скопировать
Well, it worked in Chapter 16 anyway.
Now, the vial is sitting on a small pedestal next to the throne.
I'll keep an eye out.
Ну, в главе 16 они сработали.
Пузырек находится на маленьком пьедестале рядом с троном.
Я посмотрю.
Скопировать
No, Grace, because the balance of power has shifted between us.
You used to put me on a pedestal and look at me like I was some kind of a superwoman... the epitome of
Um... okay.
Нет, Грейс. Между нами нарушился баланс сил.
Ты поставила меня на пьедестал, смотрела на меня, как на суперженщину... как на женщину, достойную быть идеалом.
Гм... да.
Скопировать
Uh, I can't be sure.
There's no writings of any kind on the pedestal.
This cavern must act like a containment bottle.
Не уверен.
На пьедестале нет никаких надписей.
Эта пещера может действовать, как защитная оболочка.
Скопировать
He's been riding them for years.
Get off your fucking pedestal.
He's trying like hell to fix you.
Ужe нeсколько лeт им пользуeтся.
Спустись со своeго пьeдeстала.
Он изо всeх сил стараeтся тeбe помочь.
Скопировать
Every father is like this fashion time capsule.
It's like they should be on a pedestal with someone next to them going, "This was 1965."
To me, the worst thing is shopping for pants.
Каждый отец словно временная капсула моды.
Их можно ставить на пьедестал а кто-нибудь рядом с ними скажет-"Это 1965 год."
Для меня худшей вещью является покупка брюк.
Скопировать
That's why I can't make a move.
- You put her on a pedestal.
- I put them on a dental chair.
Поэтому я не могу сделать шаг вперёд.
- Ты сажаешь её в королевское кресло.
- Я сажаю их на стоматологическое кресло.
Скопировать
I think you've already made your mind up, haven't you?
Looks like I've fallen off that pedestal you put people on. Strictly pass or fail, isn't it?
I don't know what to think! You're just lazy!
По-моему, ты уже все решил, не так ли?
Похоже, я падаю с твоего пьедестала.
Провалил твой экзамен, так?
Скопировать
- It's uncanny!
chopped off your arms and legs, dipped you in plastic screwed you all back together, and stuck you on a pedestal
It's really quite exquisite.
- Это поразительно!
Словно отрубили твои руки и ноги, окунули тебя в пластик потом снова тебя собрали и установили на пьедестал.
Выглядит довольно таки изящно.
Скопировать
One minute until ignition.
They wouldn't put me on a pedestal... so I'm laying them on a slab!
Penguins seem to be converging on Gotham Plaza.
До пуска одна минута.
Мне не достался пьедестал поэтому я их уложу в морг!
Похоже, пингвины направляются к Готэм-Плазе.
Скопировать
I was born in that building.
Behind the statue there on the pedestal.
New York is like thousands of straight lines looking for a punch line.
Я родился вон в том здании.
За тем мужиком, э, статуей, мужиком на пьедестале.
Люблю Нью-Йорк. Он как тысячи пресных фраз... ищущих ту, с изюминкой, понимаете?
Скопировать
- Oh - - As a kid, she was so good... the teachers would have had her for nothing.
My wife thought I put her on a pedestal, but you had to.
I can remember her this high.
Она была таким замечательным ребенком... что даже учителя ей были ни к чему.
Моя жена считала, что я слишком превозносил ее, но ты меня должен понимать.
Я помню ее такой чудесной девочкой.
Скопировать
The monument has not been unveiled yet.
At its pedestal is engraved the memorable phrase.;
"Many amongst us persevere in life, that long and burdensome trail, "unflaggingly, n'er a moment of strife, yet many a dream is doomed to fail."
Монумент еще не открыт.
На пьедестале выгравирована незабываемая фраза:
"Многие среди нас стремятся к успеху, это долгий и тяжелый путь, но, несмотря на неустанную борьбу, многие мечты обречены на провал".
Скопировать
Try to remember.
We were near a group of stone figures on a fairly high pedestal.
You asked me who the figures were.
Припомните:
Там, рядом с нами, была каменная скульптурная группа на довольно высоком постаменте, мужчина и женщина, одетые на античный манер, их незавершенные жесты как будто изображали какую-то определенную сцену.
Вы спросили меня, что это за персонажи.
Скопировать
It's huddled against its mistress.
She's not its mistress, and it's huddling because of the narrow pedestal.
Look there. It's the same couple, but no dog.
Но мы же видим, как она жмется к хозяйке.
Это не ее хозяйка. Она жмется к ней, потому что постамент узкий.
Взгляните, вон они, те же самые, а собаки с ними уже нет.
Скопировать
Cesare is my Garibaldi!
Even he has a pedestal.
I'll be all alone if you leave.
Чезаре - мой Гарибальди!
У него даже есть свой пьедестал.
Если ты уедешь, я буду совсем одинок.
Скопировать
No time to lose!
At three o'clock I should be back on my pedestal.
Go!
Нельзя терять ни минуты!
Ровно в три часа я должен стоять на своем пьедестале.
Идем!
Скопировать
- You mean you'll take it?
- How much for the pedestal?
- It's just one of our ordinary pedestals.
- Вы имеете в виду, что покупаете?
- Сколько стоит пьедестал?
- Это просто наш обычный пьедестал.
Скопировать
Mr Cathcart, a gentleman in your office wishes to purchase the Donatello.
- He wants the pedestal too.
- That can be arranged.
Мистер Катхарт, джентльмен в вашем кабинете хочет купить Донателло.
- Он также хочет и пьедестал.
- Это можно устроить.
Скопировать
My application for divorce will be filed tomorrow morning... naming the Minister of Foreign Affairs.
for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal
You will discover that I am not without resources.
- Я подам на развод завтра же утром и назову ваше имя.
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
Меня так просто не возьмешь!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pedestal (пэдестел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pedestal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэдестел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
