Перевод "hand on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hand on (ханд он) :
hˈand ˈɒn

ханд он транскрипция – 30 результатов перевода

My impossible dream.
I won't put a hand on you, but I wish you would ask me to touch you.
It's wonderful.
Вы будете моей далекой принцессой.
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
Вы вошли в мою жизнь.
Скопировать
With Mr. Scott in a technical state of arrest, we've beamed aboard the Enterprise to continue the investigation.
Each testifier will sit here, place his hand on this plate.
Any deviation from the factual truth will be immediately detected and relayed to this computer, which will, in turn, notify us.
С мистером Скоттом под техническим арестом мы отправились на борт "Энтерпрайз" для расследования.
Каждый подследственный сядет сюда и положит руку на эту панель.
Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Скопировать
We're gonna get you where it really hurts.
And without laying a hand on him.
He's got a reputation.
Мы сможем зацепить его...
даже без всяких покушений.
У него репутация.
Скопировать
- I know.
Sure, but nobody has laid a hand on her. Right?
Shut up!
– Точно!
Я из этой семьи, но не поднимал руку на женщину.
Заткнись.
Скопировать
See no one bothers her.
Give me your hand on it.
Ja, sure! I kick the stuffings out of anyone who get fresh with Sam McCord's girl.
Чтобы ее никто не беспокоил.
Дай мне руку.
Выбью мозги из любого, кто пристанет к девушке Сэма МакКорда.
Скопировать
- "Odd"?
- When a man sits next to a strange woman in the cinema, who gives him her hand, on the shoulder, without
You won't believe me if I say it's the first time.
Что же?
Когда мужчина подсаживается к женщине в кино, которая не против его руки на плече, явно давая понять, что ей это нравится, приглашает его в дом, что должен думать мужчина? Что добился легкой победы.
Поверишь ли ты, что это со мной впервые?
Скопировать
Go to sleep.
"Little Nathan, puts his hand on his tummy...
"And waits for his mommy
Спать.
"Натан гладит свой животик...
"И ждет маму
Скопировать
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
I placed my hand on her cheek... and for that moment we were very close.
There's someone out there.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
Там кто-то есть.
Скопировать
He's maybe in his whole life had one week vacation and I'm all he's got!
He never lays a hand on me!
What harm is there in that?
У него за всю жизнь была, может, только неделя отпуска, и я- всё, что у него есть!
Он ни разу меня пальцем не тронул!
Что в этом плохого?
Скопировать
You're from Yokohama, aren't you?
So you're the one the Shinjuku girl gangs could never lay a hand on... the Boss with the Cross.
I've heard that name too.
Ты - из Йокогамы, не так ли?
Ты из той бригады девчонок Шиньюку, с которой никто не мог справиться. Ты - босс с крестом.
Я тоже слышала это имя.
Скопировать
Everything.
After everything is back to normal, she'll be here to ask for your hand on my behalf.
Which way is it?
Обо всем.
Как все уляжется, они придет просить от меня твоей руки.
Куда идти?
Скопировать
Take your right glove off.
Put your hand on the glass, look in the lens.
Harry, meet the boss.
Сними правую перчатку.
Положи руку на стекло и посмотри в объектив.
Гарри, познакомься с боссом.
Скопировать
The maiden resisted his temptations.
And one day, the devil put his hand on the maiden's breast and the maiden turned into this stone cross
This is the devil's hand.
Девушка не поддавалась искушению.
И однажды, дьявол положил свою руку на грудь девушки, и девушка превратилась в каменный крест.
Это рука дьявола.
Скопировать
I'm thinking about the kids, the brats.
The one who lay his hand on them will lay his hand on the rest.
Nabbing the mother, plunging her in the bath tube, that's just how we do business.
Я про тех маленьких спиногрызов, что в доме.
У кого дети - тот и управляет ситуацией.
Не наш стиль. Мы хватаем мамашу и выясняем то, что нам нужно. Это по понятиям.
Скопировать
"She moved her head another inch while he reached up...
"...and put his left hand on Carol's...
"...as Carol pressed her..."
"Она откинула голову назад, в то время, как он...
"...положил левую руку ей на...
"... Кэрол стала двигать его рукой..."
Скопировать
Because he who comes to take us away, he is not going to wait.
He just puts his hand on your shoulder and says, "Come with me."
Because the time that you were given that time is up.
Потому что смерть, которая за нами приходит И УНОСИТ НЗС, ОНЗ на ждет.
Попожит руку на наше плечо и скажет - уйдем отсюда.
Время, отпущенное тебе прошпо.
Скопировать
She called for me but she wouldn't talk.
Then she put her hand on her bosom and said, "My son is dead".
- What did the doctor say?
Она звала меня, но ничего не хотела говорить.
Затем положила руку на сердце и сказала "Мой сын мертв".
- Что сказал врач?
Скопировать
When Helena and I went out, at that time he was too small to stand in queues with us.
I used to put his hand on the arm of a chair and say, "Wait here."
And when we returned after several hours he was still standing there.
Когда мы с Еленой уходили, тогда он был слишком мал, чтобы стоять с нами в очередях.
Я клал его руку на ручку кресла и говорил: "Жди здесь".
И когда мы возвращались через несколько часов, он все еще стоял там.
Скопировать
What?
He put his hand on Madam Oman... and ordered her to kill Okiku to keep the secret safe.
Bastard, I order you to commit Seppuku!
Что?
Он подчинил себе госпожу Оман... и приказал ей убить Окику, но так, чтобы сохранить это в тайне.
Подлец! Я приказываю вам совершить сэппуку!
Скопировать
Thursday is near.
Lay hand on heart, advise.
An you be mine, I'll give you to my friend.
Четверг уж близок.
Послушайся совета.
Коль ты мне дочь - за друга выйдешь моего.
Скопировать
Those who never speak, those who talk to themselves, The old lunatics, the old lushes, the exiles.
The hand on to your coat tails, the breathe in your face.
They slide up to you with their wholesome smiles, their leaflets, their flags, the pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans selling table-mats, the scraggy widows who protect pets.
Тех, которые никогда не говорят, которые говорят только сами с собой, сумасшедших стариков, пьяниц, изгоев.
Они хватают тебя за рукав, дышат тебе в лицо.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Скопировать
What the devil's going on in here?
I told you never to lay a hand on this child.
One.
Что здесь происходит?
Я говорил тебе никогда не поднимать руку на ребёнка!
Раз.
Скопировать
Hey, fight fair, you faggot.
You lay one hand on her, Mr. Proclo, and I'm gonna break...
- Proclo?
Получай, педрило!
Вы придержите её, мистер Прокло, а я открою...
- Прокло?
Скопировать
-Stay fellow.
Rossini, you call us traitors, but lay one hand on your prince and it's you who are the traitor.
I follow the Count.
- Стой, приятель.
Россини, вы называете нас предателями, но подняли руку на принца, так что это вы предатель.
Я предан графу.
Скопировать
- Thank you.
One hand on the rail.
You can have my bedroom to sleep in.
- Спасибо.
Держитесь за поручень.
Будете спать в моей спальне.
Скопировать
Mr. President, are you ready to take the constitutional oath?
If you will place your left hand on the Bible and raise your right hand... and please repeat after me
"I, Richard Nixon, do solemnly swear...
Господин президент, Вы готовы принести конституционную присягу?
Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,..
..и, пожалуйста, повторяйте за мной.
Скопировать
Who cares?
Then he'll have his hand on your ass.
You've had hostility towards David ever since I mentioned him.
Кому какое дело?
Потом он найдет тебя сильной и сочной как персик.Потом он засунет руку тебе в задницу.
Ты враждебно настроен к Давиду с тех пор как я упомянула о нем.
Скопировать
I'm not afraid of you, or your medicine!
You place your hand on this book and I'll pray for you.
...in the quietude of the night after the Spaniards attended their vespers and were in virtuous sleep, the savages broke loose their collars, and stole onto the deck like creatures of prey.
Да.
Возложи руку на эту книгу, и я помолюсь за тебя.
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
Скопировать
Were you fighting again?
Put your hand on the Koran and swear.
Why did you leave your job?
Вы опять дрались?
Положи руку на Коран и клянись.
Почему ты ушёл с работы?
Скопировать
Right here.
I'm gonna put your hand on it.
We got some pressure on her.
Здесь.
Я прижму твоей рукой.
Мы зажали её.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand on (ханд он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханд он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение