Перевод "выдать" на английский

Русский
English
0 / 30
выдатьdistribute hand give up set up produce
Произношение выдать

выдать – 30 результатов перевода

Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Your honour... your honour... so grateful.
Скопировать
Да.
Ну вы даете, сэр.
Ты должен сказать ему.
Yes.
Here you are,sir.
You have to tell him.
Скопировать
Ты же знаешь, что это не так, да?
Итак... ты был неуверен в плане, но все-равно выдал информатора.
Когда мы решили оставить бомбы в игре, то это был один единственный путь к ним. и войти в доверие.
You know you haven't, right ?
So... even though you weren't sure about the plan, you outed the informant to the cell leader.
Once we decided to leave the bombs in play, it was the only way for me to get deep enough into the cell and gain their trust.
Скопировать
Если я найду стол, я начну писать, поскорей бы уже.
А то мне приходится тратить аванс, который выдали за новую книгу.
Мне кажется, это так здорово, что ты полностью переделала квартиру.
If I find the desk, the writing will come.
And it better come because I'm using my new book advance to pay the fancy decorator.
I think it is so great that you're redoing your entire apartment.
Скопировать
- Нет, простите.
- Можете вы дать немного мелочи?
- Мелочь? /
Can you spare some change?
Change?
I don't have any change.
Скопировать
Да, Тони, я посмотрю их позже.
Послушайте, если Вам не нравятся мои вещи, почему Вы даете мне стипендию?
Потому что я думал, что могу научить тебя.
Ah, Toni, yeah, I'll see those later.
Look, if you don't like my stuff, why'd you give me the scholarship?
Because I thought I could teach you.
Скопировать
Вы будете делать как я велю!
Вы думаете, г-н Кромвель выдающийся человек?
Нет, я думаю, он многообещающий человек.
You will do as I commend!
You think Mr. Cromwell is a great man?
No, I think he's a coming man.
Скопировать
Отличная маскировка под облако, но в следующий раз
Да, нам бы не хотелось, что бы одна из этих птиц подслушала наш разговор и выдала нас
Эй!
[Panting...] Stop, wait!
[Grunting...]
Momo?
Скопировать
Джек моет свой стручок каждый день. И он источает своих живчиков даже через поры целый месяц спустя.
Каждый раз, когда вы обнимаете своих озорников, вы даете им порцию тестостерона.
Вам такая нипочем, но маленькому тельцу с такой не справиться.
Jack waters his beanstalk every day for a week he's oozing bean curd out of his pores for a month.
Every time you gave the little tykes a hug you gave them a dose of testosterone.
Small for you, but more than their little bodies can handle.
Скопировать
Это было великолепно.
- Я им всё выдал.
Вот оно!
It was amazing.
I totally popped.
Here it is!
Скопировать
Вот оно!
- О, ты всё выдал.
Ты будешь знаменитым.
Here it is!
Oh, you popped.
You're gonna be famous.
Скопировать
Какого чёрта это было?
- Да, уж ты всё выдал.
- Думаю, ты будешь звездой.
What the hell was that?
Yeah, you really popped.
I think you're gonna be a star.
Скопировать
Ха, Ха!
Твоя выдающаяся карьера закончена.
Мардж, наш диван какой-то твёрдый!
Haw, haw!
Your distinguished career is over!
Marge, the couch is lumpy!
Скопировать
Как ты можешь соглашаться с ним?
Ну так что, мне заняться своей статьей или мне помочь тебе найти того, кто хочет выдать тебя перед тысячей
Как насчет этого винчестера?
You couldn't possibly agree with him.
Do you want to cue my editorial, or do you want to help me find the guy who's gonna out you***?
What about his hard drive?
Скопировать
Мне нравится это место.
Там мне иногда выдают желе.
Пытки это больно, Джой.
I love that place.
That's were I get my irregular jellies.
Torture hurts, Joy.
Скопировать
- пропускают без очереди...
- Люди считают милым когда вы... даете гудок.
Послушайте, меня не волнует мой возраст.
- you get discounts...
- People think it's adorable when you two.
Look, I do not care about getting older.
Скопировать
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного. Я... безусловно, вы... замечательные.
Но, нужно заметить, вы даете меньше всего яиц и это выразительно говорит за вас, что это должно случиться
Я полагаю что чиста перед вами.
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
But let's be honest here, you're the one that lays the fewest eggs and I distinctly told all of you that this was going to happen.
I believe I made myself perfectly clear in that regard.
Скопировать
Мисузу-сан?
Сражается с выдающимися адвокатами...
и бывшими министрами.
Ms. Misuzu?
Taking on big-time lawyers...
and now an ex-minister.
Скопировать
- Ладно, ладно, хорошо!
Не могли бы вы дать немного мелочи, сэр?
Я расчленил несколько бездомных, чтобы увидеть, что ими движет.
Could you spare some change, sir?
I've dissected several homeless to see what make them tick.
Their anotomy is shockingly similar to ours.
Скопировать
Вызывается Господин Ричард Рич!
Ричард, вы дали присягу.
Вы дадите это заявление правдиво, о том, что подсудимый сказал вамм по этому вопросу.
Call, Mr. Richard Rich!
Richard, you are under oath.
Do you tell this commission, truthfully, what the accused said to you on this matter.
Скопировать
Лайонел.
Я выдаю его, и плачу за это.
Я искренне рада за тебя, Ноэль.
Lionel.
I'm giving him away and paying for it.
I'm really happy for you, Noel.
Скопировать
Она моет собак!
- Ну вы даете.
- Я знаю!
She washes dogs!
- You doin' it.
- I know!
Скопировать
!
Зачем вы дали мне целых три месяца?
Одного вполне достаточно.
!
Why do you give me even three full moons?
One is enough.
Скопировать
Извини, что так давно не писала.
В наших краях тоже выдалось жаркое лето, правда, здесь жара не досаждает так, как в столице.
Но я и сейчас радуюсь, когда вспоминаю душное лето в Токио - асфальт, такой горячий, что того и гляди расплавится, далекие небоскребы в знойном мареве, обжигающие холодом кондиционеры в подземке и супермаркетах.
"It's been a really long time."
"Summer's pretty hot around here but compared to Tokyo it's so much milder."
"But when I think about it i liked Tokyo's hot humid summers too." "The melting-hot asphalt" "the distant skyscrapers shimmering in the heat"
Скопировать
Я делаю туфли для своих кроликов.
А Элис, она всегда может что-нибудь такое выдать...
Я полагаю, это потому, что я назвал тебя Элис. и ты сейчас представляешь меня горничной с прической Брэди.
I made shoes for my rabbit.
And Alice here, well, she can turn a phrase.
I assume that because I just called you Alice, that you're now fantasizing about me being the maid in the Brady bunch...
Скопировать
Мне понравилось твое пение.
У тебя выдающийся голос.
С-спасибо.
I enjoyed your song.
You have an outstanding voice.
Oh, thank you.
Скопировать
Хотя бы кран закрыл!
Вам выдали сегодня результаты контрольных?
Сказали?
Turn off the tap at least!
Weren't you supposed to get your exam papers today?
Did you get them?
Скопировать
А разрешение есть? Да.
Как стала агентом секретной службы, мне сразу выдали.
Я не знала, что ты...
- You have a license to carry it?
- Yeah. When I became a Secret Service agent they gave me a license.
Oh I didn't know you were--
Скопировать
Знаешь, что?
У меня выдалась нелегкая ночка.
Мой босс может подтвердить.
Know what?
I had really rough night.
And my boss can back me up on that.
Скопировать
Ну, для меня его там немного, но для компьютера это как программа.
Эти цифры обозначают сообщение об ошибке, которое выдают продвинутые системы, когда не могут загрузиться
И оно повторяется, потому что компьютер не может загрузиться.
Well, to me, not so much, but to a computer, it's scripture.
The numbers represent an error message that high-tech systems encounter... when they can't boot up.
And's repeating, because the computer keeps trying to start.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение