Перевод "betray" на русский
Произношение betray (битрэй) :
bɪtɹˈeɪ
битрэй транскрипция – 30 результатов перевода
Deeds he keeps for others!
The emperor would never betray your majesty. Never!
He regards you as his uncle he his fucking uncle!
Дела он приберег для других!
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда!
Он считает вас своим дядей... Его гребаным дядей! ?
Скопировать
- I can't say anything.
Billy would kill me if I said anything, and you know, I'd never betray Billy that way.
So why was he so down this morning?
- Я ничего не могу сказать.
Билли меня убьет, если я проболтаюсь. И знаете, я никогда не поступлю так с Билли.
- Тогда почему он был расстроен?
Скопировать
Don't listen to her, okay?
She'll betray you.
I'm the one that won the immunity challenge... the one that should live.
Не слушайте её, ясно?
Она предаст вас.
Я единственный, кто выиграл соревнование на иммунитет... единственный, кто должен жить.
Скопировать
I just gotta take a boo. Due number two. I gotta take a crap.
But I guess it never occurred to me that my best friend would betray me.
Look, Nick, what Johnny's doing is wrong, but the way the whole peanut trade works is even wronger.
...Я б глянул Сходить по большому Отложить личинку...
Я думал, что со мной такого никогда не случится. Что мой лучший друг предаст меня.
Полушай, Ник, Джонни не прав. Но во всём виновато устройство орехоторговли.
Скопировать
I'd love it so much, I'd even let you kiss me on the cheek for seven seconds.
always told us none of us can get involved with the peanut racket, and there's no way I'm going to betray
I'll do it if you let me put my hand in your back pocket for 15 seconds.
Когда она попросила в первый раз я ответил: "ни за что на свете".
Ник всегда твердит, чтобы никто из нас не связывался с арахисовым бизнесом. И я ни за что не предам Ника за поцелуй в щёчку на вшивые семь секунд.
Я помогу, если ты разрешишь засунуть тебе руку в задний карман на пятнадцать секунд.
Скопировать
And with Greg Serrano, of all people.
After everything I've done for your love story, to get you together with Josh Chan, and you betray me
Why are you still here?
И с Грегом Серрано, из всех людей.
После всего, что я сделала для твоей истории любви, чтобы свести вас с Джошем, и ты предаёшь меня, выбрав саркастичного, не романтичного алкоголика Грега?
Почему ты ещё здесь?
Скопировать
Near, be serious! It's a problem if they seriously like him.
They won't easily betray him.
Yes, he can make them do whatever he wants them to do...
Я очень серьёзен.
Ему будет непросто отделаться от одной из них.
они обе будут преследовать его до конца.
Скопировать
Be careful of your feelings, Kal-El.
They can betray you.
My feelings are part of who I am, whether you like it or not.
Будь осторожен со своими чувствами, Кал-Эл.
Они могут предать тебя.
Мои чувства - это часть меня, нравится тебе это или нет.
Скопировать
But you did betray the company you were working for.
I didn't betray anyone.
I warned them, I told you.
Но ты предал компанию, в которой работал
Никого я не предавал
Я их предупредил, я же сказал!
Скопировать
- but you did betray the company.
- I didn't betray it.
They left me no other choice if I didn't want to be part of a disaster in the River Duero.
- но ты предал компанию
- Я не предавал!
Они мне выбора не оставили, я не хотел участвовать в катастрофе
Скопировать
You want to destroy my life's work too?
Will you betray me too?
What do you know about me? What do you want me to know?
Ты тоже хочешь уничтожить труд всей моей жизни?
- Ты тоже хочешь предать меня? - Что ты знаешь обо мне?
- А что ты хочешь, чтобы я знал?
Скопировать
By leaving my clan, I have already failed one lord.
I will not betray the trust of another.
Yoshimura... Mr. Saito as I see it, the Tokugawa Shogunate is dead.
Оставляя один клан, я и так уже предал одного господина.
Не хочу обманывать доверие другого.
Юшимура, господин Саито, как мне видится, Шогунат Токигава умер.
Скопировать
Kurdy's still got the key. You knew that, didn't you?
But he never intended to betray the Mountain.
Look, Marcus, we've laid out the case.
Видишь... мы ещё живы.
Вам говорили, а вы ослушались...
Вставайте.
Скопировать
- Everyone needs a friend.
No, they don't... because they'll always betray you in the end.
How are you feeling?
-Всем нужны друзья.
Нет, не нужны потому что они всегда в конце предают.
Как самочувствие?
Скопировать
But I didn't betray Proteus! I didn't run away.
Oh, but you did betray him.
You stole his only love.
Но я не предам Протеуса, Я не брошу его.
Хэх,но ты ведь уже предал его.
Ты украл его единственную любовь.
Скопировать
Make them burgle his garage...
Make his mother betray him...
Make them burn down his shop...
Чтоб ему обокрали гараж
Чтоб его предала жена
Чтоб ему сожгли лабаз
Скопировать
"You've just turned a Szechwan chicken into a live chicken, you very good!"
It's said that night, Jesus turned to his disciples, and said "One of you shall betray me".
Peter said, "Is it me, Jesus"? Jesus said, "It is not you Peter".
"О, вы превратили курицу по-сычуаньски в живую курицу!
И сказано, что в тот вечер Иисус обратился к апостолам и сказал "Один из вас предаст меня."
Пётр спросил: "Иисус, это я?" Иисус ответил: "Нет, Пётр, это не ты."
Скопировать
Huh?
"If you betray me, you're gonna die"?
"You'll suck on my dick, I'll put a nut in your eye"?
А?
"Если предашь меня, ты сдохнешь?"
"Заставлю тебя сосать мой хер, и кончу тебе в глаз"?
Скопировать
If you're asking for information on Earth technology, that's not gonna happen.
- l will not betray friends.
- On the contrary.
Если вы просите информацию относительно Земной технологии, то этому не бывать.
- Я не буду предавать друзей.
- Наоборот.
Скопировать
I've been waiting for you.
You betray me.
- Cause and effect, my love.
Вот ты и пришёл.
Боже мой, Боже мой, Персефона, как ты могла предать меня?
- Причина и следствие, любовь моя.
Скопировать
Proteus couldn't help being ever so noble, and you couldn't help betraying him.
But I didn't betray Proteus! I didn't run away.
Oh, but you did betray him.
Протеус не мог не помочь, ведь он такой благородный.. а ты не мог не предать.
Но я не предам Протеуса, Я не брошу его.
Хэх,но ты ведь уже предал его.
Скопировать
In some ways, I'm glad you did what you did.
In others, I'm disappointed you were so willing to betray me.
Well, no, I never would have done this had you not come to me first.
¬ каком-то смысле, € рада, что вы сделали то, что вы сделали.
ќднако € разочарована, что вы также были готовы предать мен€.
Ќу, нет, € бы никогда не сделал этого, если бы вы не пришли ко мне первой.
Скопировать
Oliver!
These men have no reason to betray you.
Holles must have heard the march.
Оливер!
Этим людям незачем тебя предавать.
Наверное, Холлес услышал топот солдат.
Скопировать
He promised to help me.
He took advantage of my dependence on him to betray me.
Betray you?
Он обещал помочь мне.
Он воспользовался тем, что я завишу от него, и предал меня.
Предал вас?
Скопировать
He took advantage of my dependence on him to betray me.
Betray you?
How?
Он воспользовался тем, что я завишу от него, и предал меня.
Предал вас?
Как?
Скопировать
I not only dislike you I distrust you.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear
If you have any idea that your friend Mr. Donahue can help you you can give that up too.
Ты мне не только не нравишься я не верю тебе.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
Если думаешь, что твой друг м-р Донахью может помочь тебе я бы не это не надеялась.
Скопировать
Fuck the corrupt cops with their anus-violating plungers. And their 41 shots, Standing behind a blue wall of silence.
You betray our trust!
Fuck the priests who put their hands. Down some innocent child's pants.
Пошли вы, коррумпированные копы, с их Кольтами 41 калибра, прятающиеся за глухую стену молчания.
Вы предали наше доверие.
Пошли священники, лезущие в штаны невинных детей.
Скопировать
Then, come to my house.
I never betray my husband.
He is no longer your husband.
Жадина.
Мне действительно пора.
У меня идея. Позвони на работу и скажи, что чувствуешь себя плохо.
Скопировать
Easy to figure out which door to kick in when Angel went missing.
And not much harder to persuade you to betray everything Holtz had given his life for.
But you should know.
Было легко определить в чью дверь стучать, когда Ангел пропал.
И не слишком трудно было убедить тебя предать все, за что Хольц отдал свою жизнь.
Ну, тебе следует это знать.
Скопировать
Phantom Dennis?
Listen, we would never ask you to betray Cordelia but we need to see whatever she's been hiding--
Unless you so hype on the ghosting life that you want her to join you.
Призрак Деннис?
Слушай, мы бы никогда не попросили тебя предать Корделию, но нам нужно увидеть, что она от нас прятала.
Если только ты не балдеешь от призрачной жизни до такой степени, что хочешь, чтобы она присоединилась.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов betray (битрэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение