Перевод "betray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение betray (битрэй) :
bɪtɹˈeɪ

битрэй транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, what a relief.
I'm interested why someone who's known Alice for so long would betray her so deeply.
I, uh, haven't known her that long.
Какое облегчение.
Мне интересно, почему тот, кто с давних времен знает Алису, готов предать ее.
Я не так давно ее и знаю.
Скопировать
He was looking for guns.
And that was when you realized... he was about to betray your family, and so you told them.
I told no one.
Он искал оружие.
Тогда вы поняли... он хотел предать вашу семью, и поэтому вы рассказали им.
Я никому не говорила.
Скопировать
Did Kyle know about this?
Dude, we're not gonna betray you... Come on.
Did you see Prometheus?
Кайл об этом знал?
Да ладно тебе, не собираемся мы тебя предавать!
Ты смотрел "Прометея"?
Скопировать
You wait until I'm standing at the finish line.
You wait until I'm standing on the doorstep of history, and you betray me!
You betray me.
Ты ждешь, пока я не окажусь на финишной черте.
Ты ждешь, пока я не откажусь на пороге истории, и ты предаешь меня.
Ты предаешь меня.
Скопировать
You talk too much.
You've already betray.
Comrade Colonel, please answer my question!
Ты не смеешь просить о таком.
Ты уже предал нас.
Товарищ генерал. Я жду ответа.
Скопировать
When a person lies...
Their eyes betray them and even turn into a lethal stare
Leave at once!
! то его глаза выдают это.
И взгляд становится смертельным.
Оставьте его!
Скопировать
But James has his men watching my mom around the clock.
And when I betray him...
Yeah.
Но Джеймс отправил к маме своих людей - они следят за ней круглосуточно.
И когда я предам его...
Ну понятно...
Скопировать
You would have done the same thing but you're such a little, measly... let her die in cold storage.
Got a thing about people who betray their own friends.
Come on. Let's go for a ride.
Ты бы сделал то же самое, но ты маленькая жалкая... дайте ей умереть на складе.
У меня небольшой пунктик на счет людей, которые предают своих друзей.
Пошли, прокатимся.
Скопировать
Even in Salem, there are those who deserve better.
But Increase knows that you're far too scared and guileless to betray him again.
He will take your words as fact.
Даже в Салеме есть те, кто заслуживает лучшего.
Но Инкрис знает, что ты слишком напуган и простодушен, чтобы предать его еще раз.
Он поверит твоим словам.
Скопировать
Now listen to me.
If you betray me I'll know before you do.
The people who work with you, they're protected?
А теперь послушайте меня.
Если вы предадите меня, я узнаю об этом заранее.
Люди, работающие с вами, они защищены?
Скопировать
I'm your girlfriend. I just need to--
- I'm sorry, but this is about what I need, and that's 100% certainty that you won't betray my trust.
I can give you that.
Я твоя девушка, и я просто хочу...
Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100% уверенности, что ты не предашь моё доверие.
Я тебе это гарантирую.
Скопировать
Johnny, figure out that goddamn plane.
I no longer do business with... those who betray me.
Dude, it was crazy.
Джонни, подготовь самолет.
Я не хочу иметь дел с тем... кто меня предал.
Чувак, это было что-то безумное.
Скопировать
Love is not a hopeless cause.
I will not betray the one true love of my life.
I understand.
Любовь не безнадежное дело.
Я не предам единственную любовь в моей жизни.
Я понимаю.
Скопировать
We both want what's best for her and this town.
But while you're busy asking why the dome would betray us,
I'm asking how do we stop it before it kills us all.
Мы обе хотим лучшего для неё и для всего города.
Но пока ты занята тем, что спрашиваешь, как купол мог предать нас,
Я спрашиваю, как мы остановим его, прежде чем он убьёт нас всех.
Скопировать
The sentence is death.
Anyone else hungry to betray me?
Next.
Предложение - смерть.
Кто-нибудь еще жаждет придать меня?
Следующий
Скопировать
You stood right there selling me on Forstman to stop me from finding out you betrayed me.
No, I did that to stop me from having to betray you.
Jonathan, he still owes us money, all right?
Ты стоял на этом самом месте и уговаривал меня взять Форстмана в долю, чтобы я не узнал о твоем предательстве.
Нет, я сделал это, чтобы мне не пришлось тебя предавать.
Джонатан, у нас всё еще есть эти деньги, так?
Скопировать
Jamal is your brother.
And it kills me to betray him, but, from where I'm standing, I don't have a choice.
And neither do you.
Джамал твой брат.
И это предательство убивает меня, но, как я это вижу, у меня нет другого выхода.
Как и у тебя.
Скопировать
Everyone knows you're a snake.
I really never thought that you would betray your own.
This isn't mine.
Все знают, что ты змея.
Я никогда не подумала бы, что ты сам себя предашь.
Это не моё.
Скопировать
Jesus.
If you or your mother ever get the idea to betray me, this is what happens.
No!
Боже.
Если тебе или твоей матери когда-то прийдет в голову идея предать меня, вот что случится.
Нет!
Скопировать
And I know you don't like to admit it, but we're friends.
And I'm not gonna betray my friend.
I used to hate this kind of thing.
Знаю, ты не хочешь этого признавать, но мы с тобой друзья.
И я не собираюсь предавать своего друга.
Никогда не любил это.
Скопировать
You make Mike confess, you might as well throw his life down the toilet.
Harvey, he didn't just betray us.
He betrayed the law.
Заставляя Майка признаться, ты просишь его поставить на карьере крест.
Харви, он не просто предал нас.
Он предал закон.
Скопировать
I'm sorry.
I will never betray you again.
I know the sting of betrayal all too well.
Я сожалею.
Я никогда не предам тебя снова.
Я знаю о боли предательства слишком хорошо.
Скопировать
Does that mean you'll sign?
I can't betray Nolan.
We're more than just friends.
Значит ли это, что вы подпишете?
Я не могу предать Нолана.
Мы больше чем друзья.
Скопировать
Risk my wrath.
Betray their blood.
Because to them... it is fortune, not legacy, that changes a life.
Рискуя моим гневом.
Предав мою кровь.
Потому что для них... Это не судьба, не наследие, это меняет жизнь.
Скопировать
Marcel learned from the best.
This is how he treats his so-called friends who betray him.
Most of what these poor souls did is no worse than what Josh did.
Марсель учился у лучшего.
Так он обращается с так называемыми "друзьями", что предали его.
Большая часть того, что сделали эти бедняги - не страшнее того, что сделал Джош.
Скопировать
You told Tanya so she would apologize.
You'd rather betray my confidence than be embarrassed about some stupid coat.
Well?
Ты рассказала Тане, чтобы она извинилась.
Тебе легче было предать мое доверие, чем беспокоиться из-за какого-то дрянного пальто.
И?
Скопировать
I took an oath to defend this country.
If the kidnappers ask me to betray that oath to save my son's life, I won't do it.
I can't.
Я принял присягу чтобы защитить эту страну.
Если похитители потребуют у меня нарушение присяги для спасения жизни моего сына, я не буду этого делать.
Я не могу.
Скопировать
Perhaps not.
Could I rely on you never to betray me?
Yes.
Наверное, нет.
Уверен ли я, что ты не предашь меня?
Да.
Скопировать
He's a loyal man.
If I do this, if I ask him to betray his country, you know what they will do to him.
I wouldn't ask if there was any other way.
Верный друг.
Если я это сделаю, если заставлю его предать страну, вы же знаете, что с ним будет.
Я бы не просил об этом, будь у нас выбор.
Скопировать
I was married to Harry.
I loved him, and I swore that I would never betray him.
But you know what?
Я была замужем за Гарри.
Я любила его, и я поклялась, что не придам его.
Но знаешь что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов betray (битрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение