Перевод "betray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение betray (битрэй) :
bɪtɹˈeɪ

битрэй транскрипция – 30 результатов перевода

No outsider is allowed to come here
He is not a bad man, he won't betray us
How can you trust him so much?
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
Он не плохой человек, он не предаст нас
Как ты можешь доверять ему?
Скопировать
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Скопировать
And the poor are still there, day after day.
And day after day, we continue to betray them.
Second Part THE GARDEN
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
Часть вторая.
Скопировать
- There is a way. - What way?
I'll give you a weapon that will automatically turn on me if I betray you.
I don't see what you mean.
- Есть один способ.
Я дам вам оружие, которое обернётся против меня, если я вас предам.
Я не понимаю.
Скопировать
What an admirable people.
Do you always betray your friends?
I didn't want you to harm him.
Какие восхитительные люди.
Вы всегда предаете своих друзей?
Я не хотел, чтобы вы ему навредили.
Скопировать
We have room for a few small ghosts.
I knew Ordonez would betray you.
We planned your death... together.
У нас хватит места для таких привидений.
Я знала, что Ардоньес предаст тебя.
Мы задумали убить тебя вместе.
Скопировать
- Why did you say they were dead? - It was what they wanted.
You must not betray this faith.
Would you do this for them?
-Почему ты не сказала мне?
-Они просили меня об этом.
Ты не должен идти туда против их воли.
Скопировать
Chance?
You call chance, to betray and kill people.
Do you prefer to be fighting with the others?
- Переворот?
- Ты так называешь шанс, предать и убить людей.
- Ты предпочитаешь, бится с остальными?
Скопировать
I can fight along your side against Concini. But never against the king.
Who'll guarantee us he won't betray us?
I will!
Я был бы рад сражаться против Кончини, но против короля - никогда
Кто поручится, что он нас не выдаст?
Я поручусь.
Скопировать
- I'll be good for you.
. - I would rarely betray you.
- How often?
- Буду для тебя добрым. - Не сомневаюсь.
- Редко буду изменять
- Это значит?
Скопировать
I'm sure it will be very useful, prince Oniris.
You're the leader of our party, and should have intervened, instead, you betray our cause.
- Bring wine!
- Я уверена, что так и будет, принц Онинс.
- Ты глава нашей партии, и должен был вмешаться, а вместо этого, предал наше дело.
- Принесите вино!
Скопировать
Michelle zhyussё spent in this chamber 17 days Cut off from the world.
He forced himself to believe in something that did not betray anyone, As someone else spoke up before
He expected that he will arrange a confrontation with the arrested comrades, That he will be judged, Go to jail.
Мишель Жюссьё провел в той камере 17 дней, отрезанный от всего мира.
Он заставил поверить себя в то, что никого не предавал, так как кто-то другой заговорил раньше него.
Он ожидал, что ему устроят очную ставку с арестованными товарищами, что его будут судить, отправят в тюрьму.
Скопировать
I survived the torture.
I didn't betray the informer I was supposed to contact.
I could have talked to an office via his transmitter.
И я выжил.
Я не выдал информатора, с которым должен был встретиться.
Со штабом я мог связаться при помощи связного.
Скопировать
Where?
If I were to betray you, you could kill me.
Forget it then, if you don't believe me.
Где?
Если я обману, ты можешь убить меня
Забудь, если ты мне не веришь.
Скопировать
After the crossroads, near the mill. I shall wait...
You can come there, or betray me.
You are mad.
Возле мельницы я буду ждать тебя.
Ты можешь придти туда, а можешь выдать меня.
-Вы сошли с ума.
Скопировать
All children are free in the name of God.
Free to betray. Free to practice sodomy on the Army Minister of State.
Free to wipe one's butt with the Bible.
Волею Господа все дети свободны.
Свободны устраивать заговоры, предавать, заниматься содомией с министром обороны.
Свободны подтирать задницу Библией.
Скопировать
Still sick. improbable events.
Where you've seen that men betray your wife?
I personally do something like this I do not remember.
Но нехорошо.
Ну где Вы видели, чтобы мужья изменяли женам? Я лично такого не помню.
И потом, это же наши мужья, это же наши жены.
Скопировать
Us!
I had no intention to betray you. It's just...
Just what?
Нас!
Я не собиралась вас предавать Я просто...
Просто что?
Скопировать
What ails thee? Art thou mad?
Have we come thus far that you would betray us now?
There is nothing in the Constitution of this land that entitles us to bring a king to trial.
Вы сошли с ума?
Зашли так далеко, что решили нас предать?
Ничего не сказано в конституции о суде над королем
Скопировать
One of you here dining One of my 12 chosen
Will leave to betray me
Cut out the dramatics You know very well who
Один из вас, ужинающих здесь, один из двенадцати избранных
Уйдет, чтобы предать меня...
Прекрати эту мелодраму! Ты прекрасно знаешь, кто!
Скопировать
I don't care about that stuff...
But don't betray me.
All right, partner.
Мне не нужны все эти побрякушки...
Только не предавай меня.
Хорошо, партнер.
Скопировать
America.
Why did she betray you with me?
You don`t think Rose killed herself?
Америка.
Почему она изменяла вам со мной?
Вы не можете поверить, что Роза совершила самоубийство?
Скопировать
Come over here, Fedya. Sit down, take this pen, and write down:
To sing - dash - to betray.
Things get hot - dash - work has become dangerous. A blast - dash a dangerous job.
Поди сюда, Федя, возьми бумагу, пиши:
редиска - нехороший человек, раскалываться - предавать, сознаваться.
Шухер - опасность, скачок - ограбление.
Скопировать
There he is They're all asleep, the fools
Judas, must you betray me...
What's the buzz Tell me what's happening
Он здесь, а они все спят, глупцы!
Иуда Ты должен предать меня... поцелуем?
В чем дело?
Скопировать
Now I'll give them a feast.
Watch and learn what happens to those that betray me.
The party is over.
Сейчас я устрою им праздник.
Смотрите и знайте, что произойдёт с теми, кто предаст меня.
Эй, вечеринка окончена.
Скопировать
You're disgusted at yourself.
You don't want to betray any more
Now you want to respect the law
Вы чувствуете отвращение к себе.
Вы не хотите больше никого предавать.
Теперь вы хотите соблюсти закон.
Скопировать
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Swear never to betray this secret.
We swear it.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
Поклянитесь никогда не разглашать эту тайну!
Мы клянемся!
Скопировать
I really didn't get the time. To get to know him.
I only had the time to betray him.
Let's keep it that way, you didn't know him.
У меня не было времени узнать его.
Но хватило времени его предать
- Ты и дальше не будешь знать, кто он такой.
Скопировать
But you...
You convinced Mary to betray him.
She lied, and he paid.
Но ты...
Ты уговорил Мэри предать его.
Она солгала. И он заплатил за всё.
Скопировать
You're hard on me, Draifa.
What reason had he to betray?
You won't be you who'll kill me.
Ты жестока ко мне, Драйфа.
Какова причина его предательства?
Не вы убьете меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов betray (битрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы betray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить битрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение