Перевод "young fathers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение young fathers (йан фазез) :
jˈʌŋ fˈɑːðəz

йан фазез транскрипция – 32 результата перевода

Luck of the draw.
What you need is young fathers who want to do what Carl Lee Hailey did.
Agreed.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен.
Скопировать
Luck of the draw.
What you need is young fathers who wanna do what Carl Lee Hailey did.
Agreed. I think we need young men with families here.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен. Нужны молодые и смелые мужчины.
Скопировать
Luck of the draw.
What you need is young fathers who want to do what Carl Lee Hailey did.
Agreed.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен.
Скопировать
Luck of the draw.
What you need is young fathers who wanna do what Carl Lee Hailey did.
Agreed. I think we need young men with families here.
Нужен удачный выбор.
Вам нужны молодцы, которые сделали бы то, что сделал Карл Ли Хейли.
Согласен. Нужны молодые и смелые мужчины.
Скопировать
And nobody will really know where lieth... those little things... with the sort of raffia work base that has an attachment.
At this time, a friend shall lose his friend's hammer, and the young shall not know where lieth... the
Yea, it is written in the Book of Cyril... in that time
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8:00 утра.
Да, так написано в Книге Сирила... В это время...
Скопировать
So you're interested in Birkut?
That's good, young people should know their fathers' history... and learn from their mistakes.
Well?
Вас интересует Биркут?
Это хорошо. Молодые должны знать дела своих отцов и учиться на их ошибках.
Слушаю.
Скопировать
The cause may be Manfred Glatz, but it's you who's encouraging the alienation between me and my son.
You see, these young people come to me because they find something here that their fathers can't give
conversation, understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers.
Причиной может быть Манфред Глац, это он способствует разногласиям между мной и моим сыном.
Видите ли, эти молодые люди приходят ко мне потому, что они находят здесь что-то, чего их отцы не могут им дать:
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
Скопировать
Low voice?
Bankim wrote that in those days, young men didn't raise their voices in front of their fathers.
Maybe. But your way of speaking must go with mine.
Тихо?
Банким написал пьесу в те дни, когда молодежь не поднимала голоса в присутствии отцов.
Может быть, но твой стиль речи должен соответствовать моему.
Скопировать
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride.
Perhaps some will say... that you should not be allowed to go yet... that you are too young, that you
Are your fathers so forgetful of their fatherland... that they would let it perish rather than you?
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать.
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей?
Скопировать
You're being wooed.
In nature, fathers are known to eat their young.
Is it because they're delicious?
К вам будут свататься.
В природе отцы, как известно, едят свое потомство.
Это потому, что оно вкусное?
Скопировать
Mmm. Hey... you guys?
Young man, we are old enough to be your fathers.
Are we cougars?
Ммм, парни, вы хотите этого?
Мальчик, мы старше тебя настолько, что годимся тебе в отцы.
Мы кугуары?
Скопировать
- Yes. - OK.
These are young women with their fathers' credit cards who like buying stuff.
And you want them to buy me?
Да.
Это молодые девушки с кредитками папаш, которые любят всё покупать.
И ты хочешь, чтобы они купили меня?
Скопировать
How ill it follows after you have laboured so hard, you should talk so idly.
Tell me, how many good young princes would do so, their fathers being so sick as yours at this time is
Shall I tell thee one thing, Poins?
Какплоховяжутся с совершенными вами подвигами такиепустыеречи!
Скажитемне,многолинайдется хороших молодых принцев, которыевелибы себятак же, если бы их отец был так болен, как ваш?
Сказатьтебекое-что,Пойнс?
Скопировать
Are the families of the murdered soldiers supposed to take comfort in that?
What do you say to the children, one as young as five, whose fathers will never come home again?
They deserve an answer to that question, sir.
И это должно удовлетворить семьи погибших солдат?
Что вы скажете детям, одному из которых едва исполнилось пять, отцы которых больше никогда не вернутся домой?
Они заслуживают услышать ответ, сэр.
Скопировать
Did you think about the consequences?
Do you want all of the young germans asking if their fathers are murderers?
Yes, that's what I want.
Вы представляете себе последствия?
Хотите, чтобы каждый юный немец спрашивал себя, а не убийца ли мой отец?
Да, именно этого я и хочу.
Скопировать
- You know what I really resent?
Attractive, young women telling me I remind them of their fathers.
So, you want them?
- Знаешь, что я терпеть не могу?
Когда красивые девушки заявляют, что я похож на их отца.
Ну что, заберёшь это?
Скопировать
Now we need to choose between our dreams.
A preacher fathers a baby with a young woman in his flock...
Doesn't have to be out of wedlock.
Теперь нам надо выбирать между нашими мечтами.
Святой отец с ребёнком и молодой женщиной в своём приходе...
Это необязательно должно быть вне брака.
Скопировать
Maybe God was right.
Maybe the only way to make the fathers understand their sins is to punish their young.
What would Grace make of that?
Возможно, Бог был прав.
Возможно, единственный способ заставить отцов осознать свои грехи - это наказать их детей.
Как бы отнеслась к этому Грейс?
Скопировать
Well you should figure this out!
When I was young, I was being courted by an investigator.
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
- Следователь. Вот вы и разберитесь!
Когда я была молоденькой, за мной следователь ухаживал.
Но я вышла замуж за красноармейца.
Скопировать
Everybody does.
You're the son of a thousand fathers, all bastards like you.
And your mother...
Все хотят.
Ты сын тысячи отцов, таких же ублюдков, как и ты.
А твоя мать...
Скопировать
He lives with a girl called Maria who'll tell you.
She's a fresh young whore in the territory.
Where's she?
Он живет с девкой по имени Мария. Она скажет, где он.
Она свеженькая молодая шлюха в этих местах.
Где она?
Скопировать
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Скопировать
Not quite.
You see, these days, every young man leans a bit to the left.
- I don't like extreme conservatism.
Не совсем.
Видите-ли, в настоящее время каждый молодой человек немного клонится влево.
- Я не люблю упертый консерватизм.
Скопировать
Tell us.
Three young guys.
With rods.
Скажи нам.
Три молодых парня.
С пушками.
Скопировать
They must pay for it.
Those young guys...
What are they ?
Они должны заплатить за это.
Эти ребята...
Кто они ?
Скопировать
You're feeling fine ?
A young woman, tall and thin.
A guy, stocky, strong, crazy...
Хорошо себя чувствуешь?
Девушка, высокая и худая.
Парень, коренастый, крепкий, чокнутый...
Скопировать
THIS FILM WAS AWARDED THE MAX Upholds PRIZE IN NANTES
YOUNG TÖRLESS
BASED ON THE NOVEL BY ROBERT MUSIL
Фильм получил приз ФИПРЕССИ на международном Каннском кинофестивале в 1966 году.
МОЛОДОЙ ТЕРЛЕСС
ПО РОМАНУ РОБЕРТА МУЗИЛЯ "Душевные смуты воспитанника Терлеса"'
Скопировать
Is our little boy homesick?
Ah, the young gentlemen. Come and sit with us.
- Something to drink?
Наш малыш тоскует по дому?
А, молодые господа к нам пожаловали.
- Не желаете выпить?
Скопировать
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Скопировать
Show him in, Marcel.
Must be a very enterprising young fellow.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Так рано. Проси его, Марсель, проси.
Должно быть, шустрый молодой человек.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Скопировать
You know why I've been coming up here... every evening since...
My God, I was so young!
I already knew that to love the world... you have to get away from it.
Вы, наверное, думаете зачем я поднимаюсь сюда... каждый вечер после...
О, Боже мой, если бы я был молодым!
Я понял, чтобы полюбить мир... нужно взглянуть на него свысока.
Скопировать
But you played the role.
The role of a happy, young, expectant mother.
Everyone said, "lsn't she beautiful?
Но вы играли роль.
Роль счастливой молодой, беременной женщины.
Все говорили, "Разве она не прекрасна?"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов young fathers (йан фазез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы young fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йан фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение