Перевод "первооткрыватель" на английский

Русский
English
0 / 30
первооткрывательpioneer discoverer
Произношение первооткрыватель

первооткрыватель – 30 результатов перевода

- В самом деле?
Один из отважных первооткрывателей, расширяющих границы нашей страны!
Для вас только самое лучшее, сэр.
- Indeed.
One of our brave explorers gonna extend our domain to the far shores of the Pacific.
Nothin' but the finest for you, sir. Whiskey?
Скопировать
Зефрам Кокран. С Альфы Центавра?
Первооткрыватель искривления пространства?
Верно, капитан.
Zefram Cochrane of Alpha Centauri?
- The discoverer of the space warp?
- That's right, captain.
Скопировать
История гонений христиан уничтожила его, стерла из памяти, не оставив ни следа.
Этот набросок олицетворял упорство первооткрывателей... высадившихся на японский берег... который представлялся
Меня это потрясло.
That is witness that they come to Nagasaki There is history of Christianism color There is that valuable building
That picture above Have brought them to Considered to be Japan of the earth end
The impact to my soul is very great
Скопировать
- Знаешь, о чем я тут подумал?
Первооткрыватели увидели эту страну... Увидели ее так же, как мы сейчас.
В каноэ.
You know what I was just thinking?
The first explorers saw this country saw it just like us.
In a canoe.
Скопировать
Труман рос и мы были вынуждены придумать какой-то способ, чтобы задержать его на острове.
Я хотел бы стать первооткрывателем, как великий Маггелан.
Но ты опоздал.
As Truman grew up, we were forced to manufacture ways to keep him on the island.
I'd like to be an explorer, like the great Magellan.
You're too late.
Скопировать
Мужчина и женщина летят к небесам.
Два первооткрывателя блаженства.
Победив силу тяжести,
It's a man and a woman. floating high into the sky.
Two pioneers of bliss.
Relieved of gravity.
Скопировать
Видный активист "Общества за не-поедание Попплеров"
- Свободный Водопад Младший... и, наконец, первооткрыватель Попплеров - капитан Туранга Лила.
- Туранга?
Noted anti-eating activist, Free Waterfall, Junior.
And the Popplers discoverer, Captain Taronga Leela.
- Taronga?
Скопировать
Эволюции.
Тогда каждый был первооткрывателем.
Именно в это время произошло развитие основных стилей:
That was happening.
Everybody was pioneering back then.
That's when all your developing happened-- your bubble letters, all that kind of stuff.
Скопировать
То есть обосноваться везде, только не в Европе.
Мне хорошо знакомы эти первооткрыватели-европейцы!
Франция 1889 г. несла колониям цивилизацию.
That is to say, anywhere but in Europe.
I know these Europeans who fancy themselves explorers!
The France of 1889 had a civilizing mission to fulfil.
Скопировать
Мы давали имена горам и заливам.
потому что так делали все первооткрыватели и мореходы...
И ведомые этим мы рисовали карты в Дневнике.
We made a habit of giving mountains and bays names.
Just like real explorers do.
Accordingly, we made maps.
Скопировать
Я тебе докажу, Робби.
Ваш отец был великим человеком... первооткрывателем.
Его коллеги считали, что он сумасшедший.
I'll show you, Robbie.
Your father was a great man... a pioneer.
His colleagues thought he was crazy.
Скопировать
- По-настоящему остров открыли мы.
Разговор о первооткрывателях.
- Нет, разговор о поселенцах.
- The true pioneers of the island are we.
- Anyway, they came first.
- No, we talk of installement.
Скопировать
не было найдено НИКАКИХ останков недостающего звена ни окаменелостей ни произведений искусства.
"Первооткрыватели" провели эту махинацию с костями чтобы обрести известность и продвигать ошибочность
И звеньев до сих пор не достает... но они не были частями человека.
NO remains for the missing link have been found no fossils and no artwork.
The original "discoverers" had stained these bone fragments to gain recognition and promote the falsehood of evolution evolutionists described Nebraska Man as a missing link...
The links are still missing... but they were not the parts of a man.
Скопировать
Оппенгеймер, Гейзенберг, Ферми и Теллер.
Первооткрыватели и гении.
Я прочитала все книги, которые только смогла.
Oppenheimer, Heisenberg, Fermi and Teller.
Pioneers.
Geniuses all. I read every book I could.
Скопировать
А, не беспокойся.
Ее назвали так к честь ее первооткрывателя, Реджинальда Безнадежного...
Уфф!
Oh, fear not, lad.
'Tis named for its discoverer, Reginald Hopelessness...
Whew!
Скопировать
Слышал?
Джеки предложили... возглавлять парад в день первооткрывателей.
Её хотят поставить на пожарную машину.
Look we have to talk.
Did you hear they asked Jackie to be the grand marshal of the Pioneer Day Parade?
They're going to put her on top of the fire truck.
Скопировать
Это уникальный случай в истории медицины, поскольку это единственная болезнь, которая была полностью описана одним единственным исследователем.
Чарльз Дарвин, один из великих первооткрывателей за все время, конечно, описал множество вещей, за одним
Какие у Дарвина были проблемы с коричневыми совами и почему он не описал их?
It's unique in the history of medicine, inasmuch as it is the only disease that was entirely described by one single researcher.
Charles Darwin, one of the great discoverers of all time, of course, described many things, with one notable exception.
What was Darwin's problem with brown owl, and why did he not describe it?
Скопировать
я ƒжим аль-'алили.
ћо€ работа, как физика-€дерщика, была бы невозможна без химиков-первооткрывателей, которые первыми исследовали
Ёто прекрасно.
I'm Jim Al-Khalili.
As a nuclear physicist my life's work wouldn't have been possible without the pioneering chemists who first explored the mysteries of matter.
It's beautiful.
Скопировать
Буржински ответил:
"Я хочу, чтобы вы осознали тот факт, что являясь первооткрывателем и разработчиком Антинеопластонов,
Как я вас несколько раз ставил в известность, протокол, который мы применяем для таких сложных опухолей, требует в три раза большей дозировки, чем та, что используется сейчас."
Burzynski fires back:
"Let me make perfectly clear that as the discoverer and developer of Antineoplastons, and the individual with nearly 20 years clinical experience using them," "it is my professional opinion that the drugs will not produce substantial benefit in such advanced patients."
"As I have repeatedly informed you, the protocol that we are currently using for such advanced tumors, requires doses three times greater than that currently being used."
Скопировать
Он хорош.
Сегодня у нас здесь новый постоялец в Зале Человекуса, милостиво предоставленный его первооткрывателем
Хьюбертом Фарнсвортом.
He's good.
Tonight, we have a new resident here in the e e Hall of Homini, generously donated by its discoverer,
Hubert Farnsworth.
Скопировать
Мне придется водить машину.
- Где твой дух первооткрывателя?
- Ты действительно этого хочешь?
I'd have to drive!
There's that pioneer spirit!
You really want this?
Скопировать
Спасибо всем, чтобы пришли сегодня на бенефис, который открывает зимний сезон балета в Нью-Йорке.
Сегодняшняя программа посвящена покойному Джорджу Баланчину, настоящему первооткрывателю в мире танцев
Слушайте, слушайте!
Thank you, all, for coming to tonight's benefit, kicking off the winter season of the New York city ballet.
Tonight's program is dedicated to the late George Balanchine, a true pioneer in the world of dance and the founder of this great organization, and a good friend of mine.
Hear, hear!
Скопировать
Роботизированные миссии на Марс открыли необыкновенно красивое, и в то же время опасное и опустошенное место.
Думаю, быть человеком-первооткрывателем было бы восхитительно.
Во-первых, здесь холодно.
Robot missions to mars Have revealed a spectacularly beautiful Yet dangerous and desolate place.
I imagine that being a human pioneer here Would be an exciting business.
For a start, it's cold.
Скопировать
Очень увлекательная культура.
Потомки португальских первооткрывателей и рабов с островов Кабе-Верде.
Я впечатлена!
Very intriguing culture.
Descendants from the Portuguese explorers And slaves from the Cape Verdean Islands.
I'm impressed!
Скопировать
Дре, я так переживаю
Как будто мы - первооткрыватели, попавшие в новый, волшебный мир который станет теперь нашим новым домом
Скажешь тоже
Dre, I am so excited.
It's like we're brave pioneers on a quest to start a new life in a magical new land.
You could say that.
Скопировать
- Иосиф Листер.
- Первооткрыватель оптического микроскопа.
Второй закон Ньютона.
- Joseph Lister.
- Pioneered the compound microscope, and made surgeons wear clean gloves and swab wounds with carbolic acid.
Newton's 2nd law.
Скопировать
На следующий день мы чествовали Фила потому что это было правильно и потому что счастливый ученый это не подающий в суд, делающий безкоровье мясо ученый.
прорыв в науке, от имени Veridian Dynamics, я благодарю тебя, Фил, и вручаю тебе нашу первую награду "Первооткрыватель
Я никогда раньше не был в столовой для администрации.
The next day, we honored Phil because it was the right thing to do and because a happy scientist is a non-suing, cowless-meat- making scientist.
And so for bravely pushing back the boundaries of science, on behalf of Veridian Dynamics, I thank you, Phil, and present you with our first ever "Trailblazer of the year" award.
I've never been in the executive dining room before.
Скопировать
Ладно, знаешь что?
Я - "Первооткрыватель года", Лем.
Мой портрет на первой странице газеты нашей компании.
Okay, you know what?
I am a "Trailblazer", Lem.
My picture is on the front page of the company newsletter.
Скопировать
А потом..
Я буду "Первооткрывателем года".
Ты знаешь, что это ненастоящая награда?
And then...
I'm gonna be "Trailblazer of the year".
You know that's not a real award?
Скопировать
Мне, в общем, не жалко, но ты просто телеведущий, Декс, понял?
Не первооткрыватель пенициллина.
Тоже мне, стоишь перед камерой и звуки издаешь.
Well, I wouldn't mind, Dex, but you're a TV presenter, all right?
You've not invented penicillin.
All you do is stand around shouting, "Make some noise!"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов первооткрыватель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первооткрыватель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение