Перевод "mediocrity" на русский

English
Русский
0 / 30
mediocrityпосредственность недаровитость
Произношение mediocrity (мидеокрити) :
mˌiːdɪˈɒkɹɪti

мидеокрити транскрипция – 30 результатов перевода

Do you understand?
Because poverty is mediocrity.
And that I can't take. I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... and then we can be happy together.
Понимаешь? Поэтому я не хочу быть бедной.
Бедность - это посредственность. я это не выношу.
Надеюсь, Жардэн выкупит у тебя твою часть бизнеса и мы сможем жить вместе счастливо.
Скопировать
How can you decide what is of God and what is not?
Isn't God outside our reach, concealed by the mediocrity of our understanding?
Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God?
Как Вы можете решать, что может создать Бог, а что нет?
Разве Бог не находится вне нашей досягаемости, сокрытый заурядностью нашего понимания?
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа?
Скопировать
I'm apparently among those who cannot.
Given my nature, my hopes, my potential, even my mediocrity and my halfheartedness - which I know God
I'm a man of the times, and religion acknowledges the times. I'm by no means a Jansenist.
Должны быть люди, которые этого не хотят, и я среди них.
С моим характером, моими чаяниями, возможностями. Но в этой посредственности, в этой золотой середине, в мягкотелости, которая противна Господу, как я понимаю, я смог достичь если не полноты, то, по крайней мере, некоей праведности в понимании евангелии.
Вопреки тому, что вы обо мне думаете, я не янсенист.
Скопировать
But not everyone has the wingspan to be tragic.
Be content with happiness, joy mediocrity.
Properly done to teach me a lesson.
Не всем по плечу быть трагиками.
Довольствуйся счастьем - утехой посредственностей.
Правильно сделал, поставив меня на место.
Скопировать
Please!
Mediocrity!
Learn how to paint before criticizing, children!
Прекратите!
Посредственность!
Прежде чем критиковать, научитесь рисовать!
Скопировать
We could only give you a 3.
I hate mediocrity.
Party discipline on the local council back home taught me to hate.
К сожалению, только 3.
Три? Это меня надо потереть.
Партийная дисциплина рабочей коммуны в Эребру ... Именно там я научился ненавидеть.
Скопировать
When one writes, one is not pursuing some private little affair. They really are stupid fools;
really, it's the abomination of literary mediocrity, in every era, but particularly quite recently, that
one's grandmother who died of cancer, or someone's personal love affair- and there you go, you can write a novel based on this.
Письмо - это не маленькое личное дело, это не маленькие глупости или литературная посредственность.
Это было всегда, не только сейчас, когда существует убеждение, что для романа достаточно интрижки или какого-нибудь происшествия:
умершей на концерте бабушки, истории любви.
Скопировать
They're only human.
Better embrace that mediocrity.
You're human now.
Они же только люди.
Ты лучше представляешь эту посредственность, дорогая.
Ты же теперь говоришь о своем собственном виде.
Скопировать
I will cut you to ribbons, -fool!
-Such mediocrity.
Let your sword do the talking. -I will.
Я тебя нарежу ломтиками,
- болван. - Бездарность.
Пусть говорит твой меч.
Скопировать
Your best interests, not mine.
All they've done is condemn me to a life of... of mediocrity.
I'm not going to spend the rest of my life dreaming about... what I could have been. What I should have been.
Только вот лучше этого стало не мне, а вам.
Все, что они сделали, так это... обрекли меня на ...заурядное существование. Я отказываюсь с этим мириться.
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
Скопировать
And some songs provoke the greatest fears of all.
In this case, the twin fears of abject mediocrity and liking crap songs.
But then, of course, there is...
А некоторые песни вызывают самые ужасные страхи.
В данном случае, двойной страх быть жалкой посредственностью и любить дерьмовые песни.
Но всё же...
Скопировать
How it arouses in your mind.
How everything else appears as mediocrity.
It is the primitive poetry.
Как он волнует, всплывая в памяти.
Как всё остальное предстает чем-то посредственным.
Это первобытная поэзия.
Скопировать
He believed that Lenin or Hitler were making history, just because through their terror, they provoked the mystical collective effort of the nation.
Romania appears to him to be under a destiny of mediocrity, generated by a warm, fading and passive population
"The only possibility that Romania will not become an ephemeral apparition, is the infiltration of the Spartan spirit, into a country of cunning, skeptical and resigned people." - wrote Cioran.
Ему казалось, что Ленин или Гитлер создают историю только потому, что через распространяющийся террор они могут вызвать мистическое коллективное напряжение нации.
Румыния кажется ему обреченной на то, чтобы быть посредственной страной, а причиной этому является мягкотелый, увядающий и пассивный народ.
"Единственная возможность, чтобы Румыния не стала чем-то эфемерным - это проникновение спартанского духа в страну хитрых, скептичных и безропотных людей", - писал Чоран.
Скопировать
There isn't any transitional battleground left for us anymore.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
What happened to all the celestial fire... that used to light our way?
Другой терминологии не существует для нас.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
Что случилось с тем огнём страсти, что освещал наш путь?
Скопировать
Fuck that!
When did mediocrity and banality become a good image for your children?
I want my children to listen to people who fucking ROCKED!
Нахуй!
С каких это пор заурядность и убожество стали хорошим примером для ваших детей?
Я хочу, чтобы мои дети слушали тех, кто, блядь, играл МУЗЫКУ!
Скопировать
You forget that Antonioni had worked with Fusco five years before Cottafavi.
Antonioni hides his mediocrity behind a veil of pretension.
Look at Under Rome's Sign.
- Фуско. Вы забываете, что Антониони начал работать с Фуско за пять лет до Коттафави.
За претенциозностью Антониони скрывается посредственность.
Взять хотя бы "Под знаком Рима".
Скопировать
I don't deserve you as my go-between.
I can't fathom how she could choose mediocrity... ... thewayshehas withyou!
I have a letter from your daughter.
А ты должен стать между нами посредником.
Я не могу понять, как она выбрала тебя Полную посредственность!
Я принёс письмо от вашей дочери.
Скопировать
I have to buy them.
She thinks you're a mediocrity.
I think she's right.
Надо брать.
Толя, Калугина о тебе невысокого мнения, она считает тебя посредственностью.
Думаю, она права.
Скопировать
For what I always hated and detested and cursed above all things was this contentment, this healthiness and comfort, (MAGIC THEATRE
EVERYBODY) this carefully preserved optimism of the middle classes, this fat and prosperous brood of mediocrity
Mr. Haller!
сорвать парики с каких-нибудь почтенных идолов, растлить маленькую девочку или свернуть шею нескольким представителям мещанского образа жизни.
Ведь именно это я ненавидел и проклинал непримиримей, чем прочее, - это довольство, это здоровье, это прекраснодушие, этот благоухоженный оптимизм мещанина, это процветание всего посредственного, нормального, среднего.
Господин Галлер!
Скопировать
And, like most normal creatures, I took it as... an abnormal thing, or something of the sort.
That is absolutely so, because I don't possess it - through ignorance and mediocrity,
or perhaps even out of... envy.
А я, подобно большинству нормальных людей, принимал это за... ненормальность, отклонение от нормы.
Это безусловно так, потому что я этим не обладаю! От невежества и посредственности.
А может быть даже от... зависти.
Скопировать
That woman is starting to interest me.
Mediocrity incarnate for years, and suddenly: poof!
An expert informer.
Ваша дамочка начинает меня интересовать.
В течении многих лет она была серой мышкой и вдруг - бац!
И в дамки.
Скопировать
Is this what you have to look forward to?
This mediocrity?
This waiting to be wrapped away in mothballs of a pension?
К такой жизни ты стремишься?
К этой заурядности?
Ожиданию отправки на пенсию в нафталине?
Скопировать
Aren't you sick of mirages?
I can't stand mediocrity.
You've spent the last 10 years in gilded mediocrity.
А ты не устал от миражей?
Терпеть не могу заурядность.
Ты последние 10 лет жил в незаметной для тебя заурядности.
Скопировать
I can't stand mediocrity.
You've spent the last 10 years in gilded mediocrity.
And I've had enough.
Терпеть не могу заурядность.
Ты последние 10 лет жил в незаметной для тебя заурядности.
И с меня этого достаточно.
Скопировать
You and your mediocre certainties!
Let that mediocrity be enough.
You'll recover some of your verve.
Ты мне на нервы действуешь своей заурядностью!
А ты смирись с этой заурядностью.
И тогда вернутся к тебе живость и энергия.
Скопировать
You have not yet learned that you have to be like everyone else.
The perfect mediocrity.
No better, no worse.
Ты, наверное, никогда не научишься быть как все прочие.
Стань посредственностью.
Ни лучше, ни хуже.
Скопировать
Madeleine is very ambitious.
She's far too good for that mediocrity.
Are you in love with Madeleine?
Мадлена крайне амбициозна.
Она слишком хороша для этой посредственности.
Вы влюблены в Мадлену?
Скопировать
Anarchy!
The triumph of mediocrity.
And one might encounter evil doers on every street corner.
Анархия!
Торжество серости.
На улице зло поджидает за каждым углом.
Скопировать
I'm challenging you right here now to join me, to join a growing army of volunteer workers on my campaign.
Let's send Greg Stillson to the United States Senate and mediocrity to hell!
What can I do for you boys?
Я призываю вас присоединиться ко мне прямо сейчас, вступить в растущую армию добровольных сотрудников моей избирательной кампании.
Давайте изберем Грега Стилсона в сенаторы, а бездари пусть отправляются ко всем чертям!
Что я могу для вас сделать, парни?
Скопировать
Your merciful God.
He destroyed his own beloved... rather than let a mediocrity... share in the smallest part of his glory
He killed Mozart.
Ваш милосердный Бог.
Он уничтожил своего избранника чтобы не позволить посредственности разделить хоть малую толику его славы.
Он убил Моцарта.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mediocrity (мидеокрити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mediocrity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидеокрити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение