Перевод "careers" на русский

English
Русский
0 / 30
careersкарьера карьеризм
Произношение careers (кэриоз) :
kəɹˈiəz

кэриоз транскрипция – 30 результатов перевода

What makes you think we'll do it if your colleagues won't?
I didn't start their careers.
They can say no to me.
Почему Вы думаете, что мы сделаем то, от чего отказались Ваши коллеги?
Я не начинал их карьеры.
Они могут мне отказать.
Скопировать
Well, did you?
He's destroyed careers.
Really?
Почувствовал?
Он - разрушитель карьер.
Серьезно?
Скопировать
Oh, and, um, I brought these for you.
I was passing through the job fair, And, um, apparently, there are careers That a philosophy degree prepares
So just thought I'd grab them, just in case.
И еще принесла тебе это.
Я была на ярмарке вакансий, и... естественно, там есть профессии, которые требуют изучения естественных наук,
Поэтому я решила захватить буклеты на всякий случай.
Скопировать
Can't be touched.
Did you know that most agents never even see a top-1 0 criminal for their entire careers?
You brought down two, didn't you?
Его нельзя трогать.
Ты знал, что большинству агентов за всю карьеру не удается увидеть никого из ""десятки авторитетов""?
А ты посадил аж двоих, не так ли?
Скопировать
So I don't put myself through all of this for nothing.
They give up careers and become alcoholics and, if you're Sunny von Bülow, wind up in a coma completely
I think you should wear your hair down.
То есть я не втягиваю себя во все это просто так.
Они бросают карьеру и становятся алкоголичками и, если ты Санни вон Блоу, заканчиваешь в коме полностью неспособной остановить Глена Клоуза от того, чтобы он играл тебя в кино.
Мне кажется, тебе стоит распустить волосы.
Скопировать
I grew up in the '70s.
The careers advisor used to come to school.
He'd tell the kids, "I advise you to get a career, what can I say?"
Я рос в 70-х.
Тогда в школу приходили советники по выбору профессии..
И говорили детям, "Я советую вам выбрать профессию, что еще сказать?"
Скопировать
I mean, you did hear my round food thing.
You're changing careers.
No matter what you do, you'll have to start at the bottom.
Я имею ввиду, вы же слышали про круглую еду.
Вы меняете работу.
И неважно что вы делаете, вы ведь будете вынуждены начинать все с самого начала.
Скопировать
Yeah, I do happen to make choices.
That's a foreign concept to someone who plays musical careers.
How did we get here?
Точно, я, дейсвительно, умею принимать решения.
Я знаю, что для тех, кто выбирает карьеру музыканта – это странное понятие.
Как это получилось?
Скопировать
Bye.
It'll be the last midterm of your high school careers, so rejoice over that if nothing else.
Now, before you go, I just wanna mention that it looks like another banner year for Chilton grads seeking top colleges.
Пока.
Это будут ваши последние экзамены в старшей школе, что ж радуйтесь, что больше ничего.
Теперь, пока вы не ушли, я хотела отметить, что это выглядит как еще один знаменательный год выпускников Чилтона поступивших в топ колледжи.
Скопировать
Jenna' l think yoυ shoυld go back to yoυr apartment. I'll help you find it.
We Went to different colleges, different careers.
Well' what aboυt Christmas?
Дженна, тебе лучше вернуться к себе в квартиру. Я провожу тебя.
Наши пути давно разошлись, разные университеты, разные профессии.
А как же рождество?
Скопировать
No, no ...
I've had to give many careers. So Mr. Ramos had to intervene.
He always so attentive.
Что с тобой?
Нет нет, ничего, просто пришлось побегать как всегда выручил сеньор Рамос.
Да, он добрый человек...
Скопировать
Well, let's admit it's not superficial, but that's not the point.
Don't forget that those who race are military men, who have chosen their careers.
You must agree that every profession has its dangers, of course.
Положим, что не поверхностное, но не в том дело.
Не забьвайте, что скачут военнье, которье избрали эту деятельность.
Согласитесь, что всякое призвание имеет свою оборотную сторону медали.
Скопировать
For some time we've had a section investigating the brain drain.
Too many government scientists are leaving their jobs at the peak of their careers - they cease to function
- You've checked on them, of course?
Специальный отдел уже некоторое время занимается проблемой утечки мозгов.
Наше руководство обеспокоено. Слишком много ученых покидают государственную службу ни пике карьеры.
они перестают функционировать. Вы их проверяли, разумеется.
Скопировать
Other women do not get themselves into a drunken stupor and nearly set fire to their homes, or go off on a spree and wind up almost running a child down!
Other women help their husbands' careers. They do not destroy them.
Now, get back to your room.
Нормальные женщины не напиваются по чертей и не устраивают пожар в своём доме, и не уходят в загул, и не разгоняются так, что чуть не сбивают ребёнка!
Нормальные женщины помогают карьере мужей, а не уничтожают её.
Всё, возвращайся в свою комнату.
Скопировать
You see, these young people come to me because they find something here that their fathers can't give them:
understanding, a certain intellectual excitement, artistic teaching, and often preparation for their careers
I'll decide who teaches my son.
Видите ли, эти молодые люди приходят ко мне потому, что они находят здесь что-то, чего их отцы не могут им дать:
разговор, понимание, интеллектуальное развитие, художественное преподавание, и часто подготовку для их карьеры.
Это мне решать, кто будит учить моего сына.
Скопировать
The attempt of this staff to locate a handful of rabble will go down in military history as a monument to ineptitude.
Your ambitions and careers dissolve in these cannon tracks across Spain.
It has now cost us a bridge and a full company of men to find out exactly where that cannon is. Here.
Попытка разыскать горстку повстанцев... останется в военной истории как пример беспомощности.
Ваша карьера поставлена под вопрос из-за этого марш-броска с пушкой.
Мы успели потерять мост и немало людей, прежде чем поняли, что пушка здесь.
Скопировать
It's not like Batman, where there's three crooks in the city and everybody pretty much knows who they are.
Very few crooks go to the trouble to come up with a theme for their careers anymore.
It makes them a lot tougher to spot.
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
Теперь совсем мало мошенников совершают преступления в своем стиле.
Из-за этого их намного труднее отличить.
Скопировать
That's not a slump, colonel, that's a tradition.
But, major, think for a minute a-about the men, their careers...
- My career.
Это ни неудачи, это уже традиция.
Но, майор, а как же люди, как же их карьера.
- Моя карьера.
Скопировать
He's not worth it.
If he gets on board, all of our careers are finished anyway... yours, mine, everything we've worked for
Susan, we have got it covered.
Он того не стоит.
- Если он поднимется наборт, все наши карьеры всё равно закончатся, и ваша, и моя, всё, ради чего мы работали.
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Скопировать
(Laughing) Right!
I think it's best for ye three to continue your careers as priests-cum-film promoters outside of my jurisdiction
Huh?
Так.
А теперь... по-моему, лучше всего вам продолжить свои карьеры в качестве священников-кинопромоутеров и не под моим началом.
Как вам?
Скопировать
SMI. Sports Management International.
33 agents guiding the careers of 1,685 finely-tuned athletes.
I handle the lives of 72 clients and get 264 phone calls a day.
Спортивное агентство СМИ.
33 агента занимаются карьерами 1685 лучших атлетов.
В моих руках судьба 72 клиентов. Я делаю примерно 264 звонка в день.
Скопировать
But for your own good, try to see the error of these immature pranks.
Think of your careers; think of life's rich tapestry that lies before you.
Look, I understand; I was young myself, once—a long time ago, of course.
Но ради своего же блага, постарайтесь понять, насколько незрелым и глупым был ваш поступок.
Подумайте о карьере. Подумайте о возможностях, ведь вся жизнь перед вами.
Я понимаю, и я был молод.
Скопировать
Well, pure poetry does exist.
none of us working in physics is no absorbed in the world, we're just interested in our own individual careers
Of course to be able to have the company of people you'll enjoy, to have friends who have the right influence, to count for some thing among the people you know:
Верно, чистая поэзия действительно существовала.
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль.
Конечно же иметь компанию людей где можно будет себя уютно чувствовать, иметь очень влиятельных знакомых, чтобы рассчитывать на некоторые вещи среди людей, которых вы знаете:
Скопировать
It's a circuit worth millions.
This money is used to fund political careers.
It's also..
Там вращаются миллионы.
Эти деньги идут на политические махинации.
И так же..
Скопировать
You ask yourself what the sum total of your life represents what difference your being there at any time made to anything or if it made any difference at all, really.
Particularly in comparison with other men's careers.
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time.
Спрашиваешь себя что представляет собой итог твоей жизни как твое присутствие в какое-то время где-то изменило что-либо и изменило ли оно вообще что-то.
Особенно по сравнению с карьерами других людей.
Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени.
Скопировать
Mrs. Hélène Challemberg, filthy rich.
She helped launch tons of careers.
She argues with Marie-Laure for the glory of who discovered Didier Marèze.
Г-жа Элен Шаламбер, богатейшая женщина.
Она открыла дорогу многим молодым талантам.
Они с Мари-Лорой спорят, кто из них придумал Дидье Мареза.
Скопировать
I have to respect the principles.
What do we tell people who have staked their careers on the factory and production?
That's just it.
Я должен поступать принципиально.
Что сказать тем, кто посвятил этому свою карьеру и жизнь? А что сказать тем, кто ждет продукцию?
Вот именно.
Скопировать
This is a sure sign.
Men who fall in love with me leave to promote their careers.
I'd be running the ER.
Это очевидный знак.
Мужчины, которые влюбляются в меня, оставляют меня потом для того, чтобы дальше делать свою карьеру.
Я буду заведовать отделением экстренной медпомощи.
Скопировать
It's love.
ALLY: Personal happiness matters more than our careers.
Yet look at what we do with our time.
Это любовь.
Личное счастье значит больше, чем наши карьеры.
Но, посмотрите на то, что мы делаем со своими жизнями в наше время.
Скопировать
Yes.
then you'll be smoked by all the rappers and make them do a whole lot of dumb shit that fuck up their careers
Yes, you will.
Да.
Тебя будут шмалить репперы, ты снесёшь им башню, и они обосрут себе карьеру.
Да, снесёшь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов careers (кэриоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы careers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кэриоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение