Перевод "Martyr martyr" на русский

English
Русский
0 / 30
Martyrмученик мученица
Произношение Martyr martyr (мате мате) :
mˈɑːtə mˈɑːtə

мате мате транскрипция – 31 результат перевода

my papa said to me when their papas were missionaries it had to go to a place very dangerous they jumped and shouted:
" Martyr, martyr".
He is brilliant.
Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали:
"Мученик, мученик!".
Это просто здорово.
Скопировать
Sit down, Cardinal Campeggio.
I know you're a martyr to gout.
And my feet are killing me too.
Садитесь, Кардинал Кампеджио.
Я знаю, как вам тяжело ходить.
Мои ступни тоже меня убивают.
Скопировать
Saint Angelo.
Early martyr, patron saint of Licata, Italy.
Prayed for his killer with the knife still in him.
Святой Энджело.
Из первых мучеников, покровитель Ликаты в Италии.
Молился за своего убийцу в то время, как нож еще был в нем.
Скопировать
We must know for sure whether he really is your brother... mustn't we?
It would not do to make a martyr of him just yet.
We have succumbed to mindless ritual... and seductive ceremony... placed faith in those who crush dissent... enrich themselves with power... commit atrocity.
Приди, разлей воду на песок.
Приди, уведи нас обратно в сухую, жаждущую землю.
Теперь все в твоих руках.
Скопировать
But you don't want to listen.
Why do you always have to be such a martyr?
That's what you think of me?
Ты же не хочешь слушать.
Почему ты всегда строишь из себя мученицу?
Так ты обо мне думаешь?
Скопировать
-He's a folk hero to them.
He's trying to make himself a martyr by drawing the people to his side but the people can see through
Men like Barillo have stolen this country's soul.
- Но он также массовый убийца и наркобарон.
Пытается представить себя жертвой, переманив народ на свою сторону но люди видят его насквозь.
Такие люди, как Барийо, украли у этой страны душу.
Скопировать
Give me your candles.
all the Holies, the Holy God of kings crowned by God, the apostles of Constantine and Helen, the Holy Martyr
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
Веселящися о своем муже, хранящи пределы закона, зане тако благоволи Бог.
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены:
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Скопировать
Will you stop being such a martyr?
I am not being a martyr. I'm a victim.
God is a mean kid sitting on an anthill with a magnifying glass, and I'm the ant.
Перестань строить из себя мученика!
Я не мученик!
Я жертва! Бог - это пакостник, сидящий с лупой на муравейнике, а я муравей.
Скопировать
You can't manage without the sweet life.
Just sit there and be a martyr.
Let's see you drive off, or is it just empty threats?
Ты без сладкой жизни не можешь.
Вот и сиди тут одна.
Давай отъезжай или бензина нет?
Скопировать
William's right out of this now.
He's not political and he's not slimy, and he's got over his dad being a martyr.
He's a big boy now, and he can stand on his own two feet, right?
"Уильям только что вернулся из Гамбурга, и я не собираюсь его будить.
Пусть спит" - И что, он отстал, положил трубку?
- С чего вдруг! Старая пиявка.
Скопировать
In a couple of years Donci will be released and Eva will be a legend
A martyr
She hurled herself against the barbed wire, as she couldn't bear lies
Через пару лет Донци выпустят, а Ева превратится в легенду.
Героиня, покончившая с собой, мученица.
Она бросилась на колючую проволоку, потому что не смогла выносить ложь.
Скопировать
All right?
Will you stop being such a martyr?
I am not being a martyr. I'm a victim.
Хватит!
Перестань строить из себя мученика!
Я не мученик!
Скопировать
Later, I settled for being Christ.
Then I resolved, more modestly, to become a martyr.
But that didn't work either.
Позже я была согласна быть просто Христом.
Затем уже более смиренно. Я хотела стать мученицей.
Но и этого не получилось.
Скопировать
Not even sure how I managed that.
Put your martyr away, Mahatma.
Fred told me all about your great, shining prophecy.
Я даже не уверен, как это получилось.
О, убери отсюда свое мученичество, Махатма.
Фред рассказала мне все о твоем большом, сияющем пророчестве.
Скопировать
Right.
The shipbuilders' local goes belly-up, and that makes you some kind of martyr?
The only difference between me and you... - is you picked the wrong union.
Правильно.
Профсоюз судостроителей отдал концы, поэтому ты должен стать кем-то вроде мученика?
Единственное различие между нами в том... .. что ты выбрал не тот профсоюз.
Скопировать
That "someone" will end up starting the war.
Luka, you poor martyr.
Fuck women and their creator!
- Тот, кто знает, сам и начнет войну.
Бедный Лука! Не повезло тебе.
Зачем Господь создал женщину?
Скопировать
... Are you crazy?
To make a hero out of him, a martyr to their lousy revolution?
What do you want, riots, assassinations?
Совсем спятили?
Чтобы он стал героем, мучеником их паршивой революции?
Вы, вы чего хотите, восстаний?
Скопировать
Giovanni Episcopo.
Else we create another martyr, and they already have plenty.
Just a moment.
Эпископо. Джованни Эпископо.
Не нужно новых мучеников. У них уже и так их достаточно.
Минутку.
Скопировать
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back.
While if you fail, you're a martyr.
Remember that, Dr. Kildare.
И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое... и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство.
А если Вас постигнет неудача, Вы станете мученником.
Запомните это, доктор Килдэйр.
Скопировать
Don't stand between us!
A martyr at our expense!
You act as though you were the lady of the Camellias.
У вас нет права вмешиваться.
Не стойте между нами!
Мученица за наш счёт! Вы поступаете, как будто вы Дама с камелиями.
Скопировать
I will kill myself!
What I have done to you so that you martyr to me thus?
Stupid!
Я убью себя!
Что я сделала, чтобы ты мучил меня так?
- Идиот!
Скопировать
There's only one kind dead ones.
Show me a martyr, I'll lay you 4 - To-1 he winds up out of the money.
My lawyer says I could sue you for this.
Их только один вид - мертвые.
Покажите мне мученика, и я Вас побью 4 к 1, что у него нет денег.
Мой адвокат говорит, что я могу судиться с Вами за это.
Скопировать
I begged her to let me drive her here.
She's always the big Martyr please, go to mass, huh?
He wake up this morning with salt in his nose- do this, do that!
Я ее умолял позволить мне отвезти ее сюда. Но нет, она всегда должна была строить из себя великую мученицу.
Ступай, пожалуйста, в церковь, а? Угадай, каким он сегодня проснулся?
Не с той ноги стал. Сделай то! Сделай это!
Скопировать
Delusions? Well...
I don't pretend to be a martyr, no.
Not even... a victim of society?
Мания преследования.
- Мания? -Да. Я не считаю себя мучеником, нет.
А жертвой? Жертвой общества?
Скопировать
Do you know what this is?
A book of martyrs, a calendar with a martyr for every day in the year.
Martyr?
что это?
календарь с мучеником на каждой странице.
Мучеником?
Скопировать
A book of martyrs, a calendar with a martyr for every day in the year.
Martyr?
Yes, one who has been tortured and killed for his beliefs.
календарь с мучеником на каждой странице.
Мучеником?
замученным до смерти за веру!
Скопировать
She hated me on sight and the feeling was mutual.
I soon realised I would be a child-martyr... with this viper and that ox.
Her way of feeding me... was abominable and parsimonious.
Она возненавидела меня с первого взгляда,
Я вскоре понял, мне предстояло стать ребенком-мучеником между этой гадюкой и этим скотом.
Её манера кормить меня была мерзкая и скупая.
Скопировать
Get up and make yourself walk normally.
Don't make a face like a martyr, try to smile.
But it's heavy!
Встань и попробуй пройтись, как обычно.
Не делай лицо мученицы, улыбнись.
Но он такой тяжёлый!
Скопировать
- Yes, I know.
You're a martyr !
- That's out of the point !
- Да, знаю.
Ты принесла себя в жертву!
- Это к делу не относится!
Скопировать
All right, I eat the ham.
Don't be such a martyr.
Eat whatever you like.
Ладно, съем ветчину.
Не строй из себя мученика.
Ешь, что захочешь.
Скопировать
I know you!
You won't be able to stop yourself becoming a martyr.
And I won't be able to stop myself laughing.
Но я-то тебя знаю!
Ты непременно примешь позу мученицы.
А я не смогу не потешаться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Martyr martyr (мате мате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Martyr martyr для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мате мате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение